| 当前位置:英学网 -> 视频 -> 案件|其它电影 |
.|
评论
1
|
||||||
|
||||||
Trees, surely among the most magnificent of all living things.|树木是众多生命中的伟大一员
Some of the largest organisms on Earth, dwarfing all others|有些树是地球上最大的物种,其他生命在它面前显得相当渺小
and these are the tallest of them all.|这些是长得最高的一种树.
The deciduous and coniferous woodlands that grow in the seasonal parts of our planet|落叶林和针叶林都生长在地球上有明显季节变化的地区
are the most extensive forests on Earth.|在地球上分布最为广泛
Their sheer extent stuns the imagination.|它们的分布之广, 超出想象
行星地球10----季节性森林
The barren snows of the Arctic.|冰雪覆盖的北极地区 解说:大卫 艾登博格
A thousand miles from the North Pole and heading south.|这是距离北极点以南1000英里的地方
This is the very first place that trees can grow.|这也是树木长到的最北处
To begin with, the conifers are sparse|一开始松树比较稀疏
but soon they dominate the land.|再往南它们便马上支配了大陆
This is the taiga forest.|这就是泰加针叶林
There are as many trees here as in all the world's rainforests combined.|它的面积,是所有热带雨林面积的总和
The taiga circles the globe and contains a third of all the trees on Earth.|针叶林环球分布,占全球所有树木总量的三分之一
It produces so much oxygen that it refreshes the atmosphere of the entire planet.|它制造了大量的氧气.是我们这个地球的空气清新剂
At the taiga's northern extent|在针叶林的北部区域
the growing season can last for just one month a year.|树木的一年内的生长时节只有1个月
It can take 50 years for a tree to get bigger than a seedling.|一棵树从秧苗到成年需要50年的时间
It's a silent world where little stirs.|除了偶有动静,这里万籁俱寂
But there are occasional signs of life|即使在满是冰雪的童话世界中
stories written in the snow.|也有非常特别的生命
The prints of an Arctic fox and the hare it might have been stalking.|北极狐追捕野兔的脚印
A female polar bear|这是雌性北极熊
and her two cubs.|和她的2个孩子的脚印
Some animals are so difficult to glimpse|有些动物难得一见
that they're like spirits.|如幽灵般
0ne could live a lifetime in these woods|你可能在森林里呆一辈子
and never see a lynx.|也不会见到一只猞猁
The cat must roam hundreds of miles in search of prey|这只猫(猞猁属于猫科的一种)为寻找猎物跋涉了几百英里
and may never visit the same patch of forest twice.|而且树林中同一地方它可能不会来第二次
It's the very essence of wilderness.|这是在原始森林中生存的基本
With so few prey animals here, life for a hunter is particularly hard.|猎物是如此至少,捕猎对于它们来说是极端困难
Creatures are scarce because few can eat conifer needles.|这里缺乏生物的原因是很少有生物以针叶为食
The moose is an exception.|北美驼鹿是个例外
Growth is so difficult|因为生长困难
that conifers protect their precious leaves by filling them with resin.|针叶树木用树脂来保护宝贵的叶子
That reduces water loss, but it also make them very distasteful.|以减少水分流失.这样也让针叶变得难以食用
At least the conifer's seeds are edible.|至少松果是可以食用的
But they're protected within armour-plated cones|但松果被层层装甲包围着
and it takes a specialist to reach them.|还是有破甲专家可以吃到
The crossbill's extraordinary beak can prise apart the scales|交喙鸟用非常特别的喙分开松果的鳞片
so that its tongue can extract the seeds.|然后用舌头来卷取种子
Birds are fortunate.|鸟类是幸福的.
When the seasonal crop is gathered, they can fly south.|当收获季节结束时, 它们可以向南方飞去
But one animal is so expert at survival in this frozen forest|不过有一种动物是在这个冰雪森林中生存的专家
that it stays here and is active all year long.|所以它可以终生在这里活动
In local folklore, the wolverine is a link to the spirit world|当地传说狼獾是人跟灵界的连系
and a cross between a bear and a wolf.|而且是狼跟熊的混血儿
In reality, it's a huge weasel.|实际上,它不过是最大的鼬科动物罢了
Its bulk helps to conserve body heat and also broadens its menu.|它的体型有利于帮助保持体内热量和扩充食物来源
It's so big and powerful, it can even bring down an adult caribou.|它大而强壮,甚至可以干掉一头成年北美驯鹿
For its size, it's said that the animal can eat more in one sitting than any other.|据说它每一餐的食量是同体型动物的一倍半
Which is why it's also known as the glutton.|可以被认为是暴食型动物
Being gluttonous here is a very effective strategy.|在这种环境下,暴食不失为一种有效策略
It's wise to eat all you can when you can.|能吃多少就吃多少
And when even a glutton can't eat more|当吃不下的时候
it stores what's left for later in the surrounding deep freeze.|就把食物储存起来, 以应付酷寒的到来
Spring in the ice forest.|冰雪森林的春天
The capercaillie can also digest conifer needles.|北欧雷鸟也吃针叶林的针叶
But feeding is not its priority at the moment.|不过此时它还没有享用的优先权
Like gladiators, the males square up for a battle.|如同角斗士,雄鸡们为战斗摆好了架势
Each may have just a single chance to impress a female.|只有一个机会来取得雌鸟的芳心
Neither can afford a lapse in concentration.|必须全神贯注,不能失败
The injured loser may not survive.|受伤的雷鸟不会活下来
The inhabitants of this great wilderness|这片广阔森林的居民们
may live and die without ever having contact with humanity.|可以不受人类干扰,自由生存和死亡
Long may it be that way.|希望永远如此
The northern forests may be the largest on Earth|地球北部的森林可能地球上最大的森林了
but to see coniferous trees that have reached their full potential|不过想要一览针叶林的全貌
you must travel 1,000 miles south of here.|你要还要再向南走1000英里
The Pacific coast of North America.|北美洲,太平洋沿岸
The land of hemlock, Douglas fir and giant redwood.|铁杉,花旗松,巨杉
Here water is never locked up in ice.|这里,水再也不会冰封
And even if rains fail|即使不下雨
the needles can extract moisture from the fogs that roll in from the sea.|针叶也可以从海上蜂拥而来的水雾中汲取水分
The sun's energy powers these forests|太阳给森林带来的生长能量
not for one month as it does in the taiga|不是北极的一个月
but for half the year.|而是半年
These conifers grow at ten times the rate of those near the Arctic|这些树木的生长速度是北极圈附近树木的10倍
and they live for thousands of years.|寿命更可达数千年
0ne grove of redwoods in California|加利福尼亚的这块红杉林
contains three of the tallest trees on Earth.|世界树木高度排行前三名的树都在这里
This one is over 1 00 metres high, the size of a 30-storey building.|这颗超过100米的树有30层楼房那么高
These forests were growing here long before humans walked the Earth.|这片森林远在人类直立行走之前就出现了
They were in their prime 20 million years ago|2000万年前它们就已经在这里
and existed before the Swiss Alps or the Rocky Mountains were even raised.|甚至比阿尔卑斯山(欧洲) 和洛基山脉(美洲最长的山脉)隆起的时间还要早
There is more living matter in a forest of giant conifers|巨大针叶林里的有机物质
than in any tropical rainforest.|比热带雨林来 要多的多
But it's all contained within the trees.|但是都在大树里
These are as inedible as those in the taiga.|针叶依然如北极针叶林那样难吃
So animals are still scarce|所以动物仍然稀少
but they are present.|还是有意外的惊喜
A pine marten.|松貂
It's spring, the best time of year for a marten to find food.|春天,是松貂找食的最佳时节
Birds' eggs are a seasonal snack and for a short time there's plenty of them.|鸟卵是季节性的美餐, 虽然数量众多, 只是不能长时间享受
Sometimes perhaps too many.|有时候可能是…太多了
But to live here permanently, the marten needs a more reliable food source.|要在这里常住,松貂就需要稳定的食物来源
Squirrels fit the bill.|松鼠就是
They thrive here on the pine cones|松鼠以松果为食
and although these are also seasonal, they can be stored and eaten throughout the year.|虽然松果是季节性生长的 但可以贮藏起来吃一整年
The squirrels are busy mating.|松鼠忙着交配
Good news for the hunter. A distracted squirrel is a vulnerable squirrel.|这是猎人的好消息 心烦意乱的松鼠,就十分容易被抓住了
But this time the amorous couple are safe.|不过,这对情意绵绵的情侣十分安全
There is a loner stocking his larder who will be the easier target.|有一只正在他的储藏室里美餐的松鼠,是更容易捕捉的目标
Early summer and great grey owl chicks are fledging.|早夏,乌林鸮的孩子刚刚长大
Adults can only raise young here|成鸟能在这里养育小宝宝
in years when the seasonal vole crop is big enough to support them.|表示今年的田鼠够多可以养活它们
The moment has arrived for their first flight.|小乌林鸮的第一次飞行时间到了
Leaping from the world's tallest trees is not for the faint-hearted.|要从世界上最高的树木上跳下,可不能恐高
If you're going to fall here, it's quite a good idea to do it in stages.|想要从这里落下,分阶段进行不失为一种好方法
The ground is no place for an owl.|地面对乌林鸮来说只是个落脚点
If he's to climb to the top of his class, he'll need to persevere.|想要在班上名列前矛,必须有毅力
So now, let's have another go.|现在,可以再来一次了
The American conifer forests|美洲的针叶林
may not be the richest in animal life|可能不是动物的乐园
but their trees are extraordinary.|但这些树木非常特别
This giant sequoia, a relative of the redwood, is the largest living thing on Earth.|这些美洲杉是红杉的亲戚,也是世界上最大的生物
Known as General Sherman, it's the weight of ten blue whales.|谢尔曼将军树有十头蓝鲸那么重
Higher up in the nearby mountains, bristlecone pines.|附近的高山上, 狐尾松
The oldest organisms on the planet.|是地球上最长寿的生物
Some have been here for 5,000 years.|有的在这里已经待了5000年
They were alive before the pyramids were built|它们在金字塔建造之前就发芽了
and were already 3,000 years old when Christ was born.|耶稣诞生的时候它们已经活了3000年
Across the equator in the southern hemisphere, there are forests that mirror those of the north.|穿越赤道来到南半球 这里的森林如同北半球的翻版
Here in South America, araucaria trees, or monkey puzzles, are like the conifers of the taiga.|这是南美洲, 绰号叫“猴子谜”的南洋杉看上去和极地针叶林没什么两样
They have waterproof scales instead of needles and their cones look a little different,|它们用防水的鳞片代替了针叶.球果也有些不同
but the principles are the same.|不过它们在本质上还是一样的
Slender-billed parakeets rather than crossbills extract their seeds.|尖嘴锥尾鹦鹉和交喙鸟来一样啄出种籽取食
Where the growing season is longer, there are alerce trees, the redwoods of the south.|由于更长的生长季节, 南半球也有红杉-智利柏树
As in the frozen north|难道如同寒冷的北极
the Valdivian forests of Chile support very few animals.|巴尔第毕亚温带森林只有很少的动物?
But that is the end of the similarity.|这种相似性在这里是不存在的
This is a bizarre world of miniature creatures.|这里是小动物的奇异世界
The pudu, the world's smallest deer, feeds on the giant leaves of the gunnera plant.|智利普度鹿, 世界上最小的鹿之一,正在吃根乃拉草的大叶子
The female is just 30 centimetres high at the shoulder|雌鹿肩高仅仅30厘米高
and her infants are hardly bigger than kittens.|她的孩子不比小猫大多少
The male must stay alert.|妈妈必须保持警惕
There are hunters here who would snatch his young.|猎人正在觑觎着孩子
Another miniature, the kodkod cat.|另一种小动物--南美林猫
It's the smallest cat in all the Americas and a young pudu would be a feast for it.|对于这种美洲最小的猫科动物来说,小普度鹿无疑是它的美餐
But with the male on guard, the kodkod must lower his sights.|由于母鹿在警戒着,南美林猫只好放弃
Moths are hatching.|飞蛾正在孵化
They're the last of the summer.|今年夏天最后一批
The tiny cat should be able to score with these.|小猫应该可以抓到它们
No one knows why the creatures here are so small|没人知道为什么这里的动物这么小
but at least they can survive on meagre rations.|至少它们可以在这个贫瘠的地方存活
You might call this a game of cat and moth.|你可以称这个游戏为:猫抓飞蛾
[英学网] - 原创中英对照双语影视 视频英语学习网|www.EngXue.com
As winter approaches in Chile|冬季逼近智利
spring is arriving in the northern hemisphere.|北半球的春天却来了
These are the deciduous forests of home.|这是我家乡的落叶林
Dormant throughout the winter|从冬天苏醒后
they now undergo one of the most magical transformations in the natural world.|它们开始了自然界最神奇的转变
By late spring, the landscape is wrapped in a vibrant fresh green.|到了晚春, 大地一片翠绿, 风景如画
Here, instead of conifers, there are broad-leaved trees|阔叶林代替针叶林
and that makes the character of this forest entirely different.|同时也展现了完全不同的世界
Being broad, these leaves trap much more light than needles.|不仅叶子能比针叶吸收更多阳光
But they're also thin, soft and edible.|而且叶子更薄,更软,更好吃
And others can eat the leaf-eaters.|螳螂捕蝉,黄雀在后
It's spring in the great broad-leaved forests of Eastern Europe and Asiatic Russia.|这是跨越东欧-亚洲-俄罗斯的 世界上最大的落叶阔叶林的春天
The mandarin ducks are calling.|鸳鸯正在示爱
The female mandarin nests in a tree hole.|雌鸳鸯在树上筑巢
And when it's time for everyone to leave, she leads the way.|她正在带着所有的宝宝们离开巢穴
The ducklings are only 24 hours old.|小鸳鸯才24个小时大
It's a long drop and a few calls of encouragement are required.|要让它们从这么高的地方落下,妈妈鼓励的叫声是必须的
(SQUAWKING)
Two down, seven to go.|2只降落, 还有7只
There are still two missing.|还少着2只
All present and correct.|如数到齐
But they won't be safe until they reach water.|在赶到水中之前它们还很不安全
And the forest pool is almost a mile away.|林中的池塘还有1英里远呢
By june, the days are at their longest|6月是白昼最长的时候
and all across the northern hemisphere the broadleaves are hard at work.|所有北半球的阔叶树木努力生长
0n the east coast of North America|在北美洲的东部
it seems like any other summer's evening.|这里的夏日傍晚和其他地方一样
But tonight is special.|不过今晚非常特别
After 17 years underground|在17年的地下潜伏后
creatures are stirring.|一种生物开始活跃起来
The nymphs of the periodical cicada have been biding their time.|布鲁德X蝉(一种周期蝉)的若虫为这个机会等待了很长时间
Now they march like zombies towards the nearest tree and start to climb.|现在它们如朝圣般向最近的树进军 并开始攀爬
At first there are merely thousands.|一开始,不过几千只
But soon more than a billion swarm all over the forest.|马上 10亿只若虫爬满了整个森林
The biggest insect emergence on the planet is underway.|地球上最大规模的昆虫羽化就要开始了
占据上端的树枝后,若虫开始进行They invade the upper branches where they climb out of their external skeletons
and assume their adult winged form.|转变到蝉的蜕皮动作
At first, they're white and soft.|一开始它们又白又软
But they have until dawn to complete their transformation.|直到黎明它们才完全转化完毕
After an absence of 17 years, the forest is now overrun by cicadas.|在17年的缺席之后 森林中的蝉泛滥成灾
The adults are clumsy and very edible.|成年蝉不仅笨拙而且非常美味
For turtles and other inhabitants of the forest,|对于龟和其他森林居民来说,
this is a feast they're lucky to see once in their lifetime|可能再也没有运气能这样狼吞虎咽
and they gorge themselves while they can.|大快朵颐
Times have never been so good.|美好时光!
The cicadas have no defences and virtually offer themselves to their attackers.|蝉毫无防卫而且好像是 把自己送上门供享用
The stream of insects is so relentless|这种昆虫川流不息的出现
that soon all the predators are full to the point of bursting.|使得捕食者数量很快就暴涨
And still the cicadas come.|仍然有大量的蝉赶来
With the predators overwhelmed, the survivors can achieve their purpose.|当捕食者达到饱和,存活的蝉也在完成它们的使命
After mating, the adults lay their eggs and then their job is done.|成蝉在交配完并产卵后,它们的工作也完成了
In just a few days they will all die and the forest will fall silent.|几天的时间内他们全将死去,森林又会恢复平静
The cicadas here will not be heard again for another 1 7 years.|在接下来的17年里,不会再听到布鲁德蝉的声音了
Having fed the predators, the cicadas leave one final gift for the forest itself.|喂饱了掠食者后, 蝉给森林留下了最后的礼物
The nutrients in a generation of cicadas are returned to the soil all at once.|这些蝉给土壤提供了大量养分
And the trees enjoy a marked spurt in growth.|树木也可以享受疯长的乐趣
This may be the single largest dose of fertiliser in the natural world.|这可能是自然界最大剂量的一只营养针
In the great broadleaf forests of Eastern Europe,|在东欧的大片落叶阔叶林那边
the days are beginning to shorten|白昼开始缩短
and a primeval sound heralds the onset of autumn.|一声富有攻击力的原始声音在宣布秋天的到来
(DEER BELL0WING)
Male red deer are starting their rut.|雄性马鹿正在按惯例行事
The air is heavy with the scent of females.|空气中弥漫着雌马鹿的气味
The rules are simple|规则很简单
winner takes all.|胜利者取得一切
Across the northern hemisphere|环绕整个北半球
the deciduous forests are changing.|可以看到落叶林在不断变化
Leaves that have provided food and shelter since the spring, are now shed.|从春天开始提供给动物食物和掩护的树叶,开始脱落了
In the broadleaf forests of Russia|在俄罗斯
winter is particularly severe.|落叶林的冬天是严酷的
But there will always be some who benefit from hardship.|但总是有一些动物从中获益
Black vultures scavenge from the carcass of a seka deer|黑秃鹫寻找死去和饿死的鹿
that has died of cold or starvation.|以它们的腐肉为食
These endangered birds are visitors|这些濒临灭绝的鸟儿
they've come down from the north to escape the even colder conditions in Siberia.|从更加寒冷的西伯利亚来访
An Amur leopard|一只远东豹
the rarest cat on Earth.|世界上最稀少的猫科动物
Winter is a difficult time for this hunter.|冬天对这个动物来说相当难熬
There are no leaves for cover and no young prey animals.|没有树叶可以掩护,没有幼小的猎物
This female has the added pressure of having to provide for her one-year-old cub.|这只雌豹因为要抚养她的一岁大的孩子而担负着更大的压力
It will be another 12 months before he'll be able to fend for himself.|还得再过一年,小豹才能照顾自己
The bickering vultures have abandoned the carcass.|秃鹫的叫声说明它们放弃了那块畜体
It's a valuable discovery for the leopards.|对于豹子来说这是重要的发现
But the cub doesn't share its mother's sense of urgency.|小豹却不知道她妈妈着急的心情
The vultures have left behind plenty of good meat|秃鹫虽然留下了这块上好的肉
but it's stiff with frost.|不过这块肉冻得太硬了
The mother works to open the hide and make feeding a little easier for her cub.|母豹撕开兽皮,好让她的小豹吃起来容易点
There are only 40 Amur leopards left in the wild|目前仅有40只左右的远东豹
and that number is still falling.|而且它的数量还在减少
The harshness of the winter here, hinders their increase in numbers.|严酷的冬天阻碍了这个种群数量的增长
It takes one of these females longer to raise her young to independence|母豹养大她的孩子成人所花的时间
than it does a leopard in Africa.|比起非洲豹来, 要长很多
If the mother can sustain her cub for a few more weeks|如果母豹能和小豹多坚持几个星期
spring will bring an increase in prey and her task will lighten.|等到春天随着食物的回升, 母豹的任务也会变得轻松一些
For all the inhabitants of this seasonal forest|对于这个季相林的所有居民来说
the long, cold wait is nearly over.|漫长寒冷的冬天即将过去
Spring in a deciduous woodland is special.|春天的落叶林是很特别的
With no leaves overhead, the rays of the sun strike the forest floor directly|由于没有树叶遮蔽,阳光可以直射到森林地表上
and their warmth rouses plants from their winter sleep.|这种温暖让植物们从冬眠中苏醒过来
(BIRDS CHIRPING)
The ground-living plants are in a hurry.|地表植物正在匆忙生长
Before long, the trees above will come into leaf and steal their light.|不久之后, 树木长出的新叶将会重新把阳光夺去
Their flowers decorate the forest floor|花, 是森林地表的天然装饰.
as they advertise their sweet nectar to the newly emerged insects.|它们以花蜜为广告,来吸引新生的昆虫
[英学网] - 原创中英对照双语影视 视频英语学习网|www.EngXue.com
The spring blooms of the deciduous woodlands have no equivalent|春--使落叶林、针叶林、雨林
in either the great conifer forests or the tropical jungles.|没有任何相似性
Within a matter of weeks, the canopy has closed|再过几个星期, 树冠层重新遮蔽天空
and only a few wheeling shafts of light penetrate the woodland.|透到地面的只有丝丝缕缕的阳光
In the tree tops, the broad leaves rapidly expand to their full size|在树梢, 树叶很快生长开来
to make the most of summer while it lasts.|并保持这个状态一直到夏末
Then, after a few months, the days begin to shorten again|几个月后, 白昼又开始缩短
and the trees must shut down and shed their leaves|树木开始减缓代谢, 树叶开始凋零
in preparation for the cold, dark time ahead.|以准备迎接寒冬的到来
Great tracts of North America flush red as the season progresses.|随着季节的变换,北美的大片地域万山红遍,层林尽染
The effect is so spectacular and so extensive|这种壮观的景象发生的地域之广
that it can be seen from space.|甚至可以在太空中看到
The threat of winter frost is not the only reason for trees to shed leaves.|寒冬的威胁不是树木落叶的唯一原因
These forests stand in the tropics.|这片森林在热带地区
Here, day length never changes.|在这里白昼没有变化
But the dry season is so severe|在炎热干燥的季节
that the trees can't afford to lose the amount of water|树木无法承受水分
that would evaporate from their broad leaves|从叶子上的大量流失
so the leaves must be shed|所以, 必须落叶
The forest resembles a European woodland in midwinter|这片森林看上去和冬季欧洲的森林相似
but the heat is overpowering and its inhabitants unfamiliar.|但是这里的酷热让人无法承受,动物也不为人熟悉
For the creatures of India's teak forests|对于印度的这个柚木林的动物们来说
these are desperate times.|这是让人绝望的时刻
But salvation is at hand.|不过救命稻草就在附近
The mahua tree is about to bloom.|山榄正在开花
Its flowers are full of liquid, making them irresistible.|多汁的花让动物们疯狂
The mahua is an oasis in a hot, dry desert.|山榄对于它们来讲就是沙漠中的绿洲
Those that fly or climb are not the only ones to get a share.|这些花也不是只给会飞的和会爬树的享用
Chital deer follow the Langur monkeys, collecting the flowers that fall.|白斑鹿跟随着长尾叶猴, 收集掉下的花
The monkeys welcome the deer, for deer are unrivalled at spotting predators.|叶猴对白斑鹿的到来表示欢迎, 因为鹿可以帮助侦察掠食者
If they are relaxed, it must be safe to come down to the ground|如果白斑鹿显得无拘无束
and gather the food that lies there.|那么叶猴可以安心从地面上采集食物
But it's not wise to travel far from the sentinels.|不过远离哨兵是不明智的
Tropical Madagascar, the wet season.|马达加斯加岛(非洲)的热带地区 湿季
It's now that the baobab trees re-grow their leaves|现在波巴布树长出了新叶
and collect water to store in their huge trunks ready for the dry season ahead.|用来收集水分并储存到巨大的躯干中,用以对付干季的到来
(THUNDER RUMBLING)
The prehistoric shape of these trees is rightly famous|波巴布树的外形已经相当被人们熟悉了
but few have ever witnessed the baobab's real magic.|但是很少有人能看到波巴布树的真正魔力
For that happens at night and high in the tree tops.|这发生在夜晚, 波巴布树的树顶
Flush with water, the baobab prepares itself for an unforgettable display.|在水的作用下 波巴布树正在准备一场让人终生难忘的演出
0nce started, the foot-long flowers can open fully in less than a minute.|长长的花可以在1分钟之内完全展开…
As the flowers open, the creatures of the forest wake.|当花开的时候,动物们也被唤醒了
The mouse lemurs have been hibernating throughout the dry season.|鼠狐猴从干季的冬眠中醒来
With the return of rains, it's time to get busy.|雨季来临时,它们就开始忙碌了
A dozen share this tree-hole, but there's plenty of room.|12只鼠狐猴同居此洞. 对于这种巴掌大小的
The world's smallest primate is no bigger than your hand.|世界上最小的灵长类动物来说来讲空间足够了
High in the branches above, the baobab's nectar is starting to flow.|高处的波巴布树已经开始分泌花蜜了
A drink of this sugary, energy-packed liquid|饮用这些高糖高能的花蜜
is an ideal way for the lemurs to start their day.|对狐猴来讲是美好一天的开始
Liquid oozes from the flower's centre and trickles down the petals.|花蜜从花中央渗出 流到花瓣上
But the nectar is not intended for lemurs.|不过花蜜不是只留给狐猴的
These giant hawk moths are the drinkers the tree needs to attract.|这些大天蛾才是树木想要吸引的
As they sip, moving from tree to tree|当它们在树与树之间采蜜的时候
so they transfer pollen and fertilise the flowers.|也给树完成了传精授粉
Nectar was an excellent first course for lemurs|花蜜是鼠狐猴的美妙的饭前点心
but moths are the main dish.|飞蛾才是正餐
The moths are very important to the lemurs|飞蛾对狐猴相当重要
for they will replenish the fat reserves|飞蛾是狐猴重要的脂肪来源
that the lemurs need to survive the barren dry season.|也是是狐猴挺过干季的食物
The lemurs might seem to be a pest for the baobab,|鼠狐猴好像对波巴布树来说是害虫
they kill its pollinators and rob it of its nectar but they do give something in return.|它们杀死授粉者又抢夺花蜜, 不过鼠狐猴的确对树木有所回报
For as they wrestle with the moths, their fur inevitably becomes dusted with pollen.|因为,当狐猴捕捉飞蛾的时候, 它们的毛皮不可避免的会沾上花粉
So they too become pollinators.|所以,它们也成了授粉者
As the alternation of wet and dry seasons brings change to some tropical forests,|干季雨季的交替变换给热带的树木带来了变化
so the progression of summer to winter dictates life in more temperate regions.|从夏季到冬季的变换也决定了温带地区的生物物种
Whether trees have needles or broad leaves|不管树木是针叶还是阔叶
it is their ability to survive annual change|它们这种在季节变化生存的本领
that has enabled them to cover such vast areas of the Earth|使得季相林覆盖了地球上大片的地方
and made the seasonal forests the greatest forests of all.|也使季相林变得最为伟大
| 联系方式:diliboli@gmail.com Copyright@http://www.engxue.com all rights reserved 京ICP备05047353号 Powered by engxue.com Code © 2003-08 PHP168 V5.0 |