| 当前位置:英学网 -> 视频 -> 言情|伦理电影 |
.|
评论
0
|
||||||
|
||||||
Okay, let's get you some bananas.|好了 我拿点香蕉给你
You haven't touched your cereal. I thought you were hungry.|你一点也没碰麦片 我还以为你饿了
- Good. - So, what's up for today?|- 很好 - 那么今天要做点什么
Well, today, we gotta give the caterer the last check.|今天呢 我们要最后 确认一下宴会负责人
Go over the decorations at the church.|看一下教堂的布置
Find out why my dress is gonna cost more.|确定我的礼服还要多少钱
I didn't want lace on the bust, instead they doubled it.|我不想再胸口有蕾丝 但是他们却加了很多
How much more?|还差多少
Six-fifty.
Six-fifty, that's a lot of money.|300 那可是一大笔钱
Mikey, come here.|麦克 过来
Six-fifty, what do you think of that? Are you sure?|300 你觉得怎么样 你肯定吗
Yeah.|是啊
- Man says go for it. - Really?|- 小男人就这么定了 - 真的吗
It's your wedding dress, baby. Mikey wants Mom to look hot.|这是你的婚纱 宝贝 麦克希望妈妈漂亮点
- So do I. - Major brownie points.|- 我也是 - 主要是有好处
Hey, hand me that, Manny? Manny...? Thanks.|嘿 把那递给我 曼尼? 曼尼? 谢谢
- What time we got, 4:30? - On the dot, wade.|- 我们要几点到 4:30吗 - 准时 韦德
- Checks, boys. - I'm down with that, man.|- 支票来了 伙计们 - 我就是为了这个 老兄
Time to get paid.|到时候发钱了
Baby.|宝贝
- We got the business loan. - Shut up. Are you kidding?|- 我们拿到商业贷款了 - 别胡说 你没开玩笑吗
Oh, baby, that's so great.|哦 宝贝 这是太棒了
I can hire four or five more guys.|我能再多请四 五个人
I get Joe to run a second crew.|我会让乔管第二班人
Do another 30 grand this year.|今年再赚三万
I'm so proud of you, baby.|我太为你骄傲了 宝贝
You built up this entire business all on your own.|你白手起家 创了这番事业
No, we did.|不 是我们一起
Somebody's in the house.|有人在房子里
We gotta get Mikey, quiet.|我们要保护麦克 小点声
Stay with me.|和我待在一起
- Okay. - Okay, okay.|- 好的 - 好的 好的
What's wrong?|怎么了
Everything's okay.|没事
- Everything's okay. - What's happening?|- 没事 - 怎么回事
Everything's okay. Just go back to sleep.|没事 快点睡吧
Stay in this room.|待在房间里
Wade!|韦德!
Stop. What are you doing?|停下 你在干什么
- Back off. - I said stop.|- 退后 - 我说了停下
Damn it.|该死
Oh, God.|哦 上帝
Wade, what's happening?|韦德 怎么了
Stay in the house!|待在房子里!
Stay in the house!|待在房子里!
Stay alive, stay alive.|别死 别死
Please don't die.|千万不要死
Jesus Christ.|上帝啊
Motherfucker, I did that.|他妈的 我干了什么
Wade, I'm calling 911.|韦德 我打911报警了
Can she at least put him to bed, please?|能不能至少让她抱他上床
We didn't find a weapon anywhere.|我们在哪里都没发现武器
He did have your wallet in his hand.|他手上确实拿着你的钱包
Maybe you thought that if you...|也许你以为如果你
No. What I saw was, he was reaching for something.|不 我所看见的是 他伸手要拿什么东西
I thought it was a gun or weapon.|我以为是枪或是其他武器
I told him to stop, he kept turning around, okay?|我告诉他停下 但他还是转了过来 好吗
So I aimed the bat, then he started to duck.|所以我举起了球棒 之后他开始躲避
Look, if he was still in the house when it happened...|听着 要是事情发生时 他还在房子里
...or if he was at least armed, we could make a case for self-defense.|或者至少他带着武器 我们还能作为正当防卫处理
But the problem is, he was no longer a threat when he left the house.|但问题是 当他离开房子的时候 他就不再构成威胁了
Yet you proceeded to chase him outside with a bat.|而你仍然拿着球棒 追着他到了外面
- Killed him with one swing. - Wait a second, please.|- 一棒子把他打死 - 拜托 等等
- L... It was an accident. - I'm sorry.|- 我 这是个意外 - 我很抱歉
We're gonna have to place you under arrest for murder.|我们要以谋杀逮捕你
Murder?|谋杀?
Are you out of your minds? The guy was robbing us.|你们是疯了吗 那家伙抢劫了我们
- He was in my child's room! - Ma'am, I understand...|- 他就在我儿子的房间里! - 女士 我理解
what was wade supposed to do? Wait for the guy to shoot him?|韦德该怎么办 难道等他开枪打他吗
No, what he should have done is stay inside and dial 911.|不 他该做的是 留在房子里 然后打911报警
Face the wall. Hands over your head.|面朝墙 手放在头上
Hands up on the wall.|把手举高放在墙上
Are you Hlv positive?|你是HIV阳性吗
No.|不
Don't touch this button unless it's an emergency.|除非是紧急情况 不然就不要按着按钮
Come back up in here.|回到这里
You know what I'm saying? Don't come back up in here.|你知道我说什么 不要再回到这里
You eyeball me, motherfucker, huh? You eyeballing me?|你盯着我 他妈的 嗯? 你敢盯着我
You motherfucker.|你个混蛋
I see, you're a bitch, huh?|我知道了 你是个贱人 嗯?
I'm gonna clean your mouth. Suck my dick.|我要洗干净你的嘴 把我那东西塞进去
Fuck you!|操你!
Fight in 33! Fight in 33!|33号有打斗! 33号有打斗!
- All of you get against the wall. - Crew resistance.|- 所有人都挨墙站好 - 全体戒备
I'll fucking kill you.|我他妈的一定会杀了你
Against the wall, everybody.|所有人挨着墙
- I'll kill you, boy. - All this started from you looking, man.|- 我会杀了你的 小子 - 这都是因为你随便乱看 老兄
You're dead, motherfucker. You're so dead.|你死定了 贱人 你绝对死定了
Keep your hands on your heads.|手放在头上
You down for yours, holmes?|你就靠自己了吗 福尔摩斯
We gonna have a wreck in here?|我们这儿会有个脑残吗
- No. - Good.|- 不会 - 很好
You just clean up the pad on wednesdays and Saturdays.|你知道每周三 六打扫房间
And keep all your shit on your bunk.|自己管好自己
[英学网] - 原创中英对照双语影视 视频英语学习网|www.EngXue.com
- Hey. - Hey.|- 嘿 - 嘿
Baby, what happened to your face?|宝贝 你的脸怎么了
I got jumped.|我被人教训了
- Well, we gotta tell somebody. - It won't help, Laura.|- 那我们该找人报告 - 这没用 劳拉
Are you okay?|你没事吧
How's Mikey?|麦克怎么样了
He's scared.|他吓坏了
He just keeps asking for you, wade. I didn't know what to tell him.|他只是不停地问起你 韦德 我不知道要怎么告诉他
So I told him that you went on a trip.|所以我告诉他你去旅行了
It doesn't help that we're staying with my mother.|我们和我妈一起住 这一点帮助也没有
Great.|很好
Wade, I didn't feel safe at the house by myself.|韦德 我害怕自己待在房子
Everything's gonna be okay.|一切都会没事的
I promise you.|我向你保证
We have to get you out of here.|我们要把你从这里弄出去
They're gonna give me a public defender.|他们会给我安排一个 公共辩护律师
Let me see what they say. We'll go from there.|让我知道他们有什么想法 然后我们再想办法
I'm Mara Reid. I'll be representing you.|我是玛拉·里德 我是你的代表律师
Hi. Nice to meet you.|嗨 很高兴见到你
This part's a formality. Judge will arraign you.|这是程序的一部分 法官会传讯你
Set bail at a million, which is mandatory for a murder charge.|保释金是一百万 这是谋杀指控的强制规定
Do you have a million dollars in collateral?|你有没有可抵押的一百万
No, not even close.|不 差得远呢
Anybody willing to help out and co-sign? Your parents?|有人愿意帮忙或是联合签名吗 你的父母呢
My parents died nine years ago.|我父母九年前就死了
I'll do what I can to move things along.|我会看看我能做点什么
Yeah!|耶!
State of revolution!|国家革命!
Revolution!|革命!
Come on in. Come on, motherfucker.|快进来 来啊 贱人
- Get in. - Fuck, yeah.|- 进来 - 操 耶
What are we gonna be? We'll see.|我们会怎么样 等着瞧吧
We'll see.|等着瞧吧
Did Smith say why they were rioting?|史密斯说了他们为什么闹事吗
No. It's like he got everyone riled up just for the hell of it.|没有 看来他煽动所有人 只不过是好玩
Now, with John, there's always a reason.|现在 和约翰一起 总是会有原因的
Come and destroy me. Break the illusion to pieces.|过来摧毁我 把幻觉打碎
You sure know how to stir up a pile of shit, don't you, boy?|你还真了解如何煽动那些混蛋 是不是 老兄
Well, you know me, Gordon, always one for live entertainment.|你知道我的 戈登 活着总是要有点乐趣
They mean business this time, John.|他们这次是认真的 约翰
They wanna stick you in the hole forever.|他们要你永远都待在这里
Now, you and I both know you don't want that.|现在 你和我都明白你不想这样
My Maria would have been 27 yesterday.|我的玛丽亚昨天就27岁了
Is that what this is all about?|这就是原因吗
You gotta stop living in the past, John.|你该停止活在过去 约翰
Hey, I am the past.|嘿 我就是过去
I should've been a dead man.|我应该是个死人
Instead, they turned me into the walking fucking dead.|但是他们把我变成了 这个活死人
All right, look.|好了 听着
I'm gonna get them to transfer you. Give you a fresh start.|我让他们把你转走 让你有个新的开始
But after that, I am all out of favors. You understand me?|但这之后 我不会再帮你了 你明白吗
Well, I guess it's...|那么我想这就是
...on to the next chapter, huh, Gordon?|翻开新的一章 嗯? 戈登
But then again, maybe not.|然后再来一次 或许不会
Just behave yourself, would you?|就管好你自己 好吗
Come on.|快点
What the hell's going on?|到底是怎么回事
My preliminary was supposed to be weeks ago.|我的初审应该是在几星期前
I asked for more time to build your case.|我请求延期来准备你的案子
But I got some good news.|但我有些好消息
The DA's sympathetic to your situation. He is.|检察官同情你的处境 他很同情你
He's agreed to reduce if you plead no contest forthwith commitment...|如果你马上认罪 不提出异议 他同意...
Hold on. What does that mean?|等等 这是什么意思
If you plead no contest...|如果你不提出异议
...he'll reduce the charge to involuntary manslaughter.|他会把指控改为过失杀人
You get no more than three years, you start serving it immediately.|你的刑期不会超过三年 而且是立即执行
If you stay out of trouble, you'll only do half.|如果你表现好的话 你的刑期会减半
Hell, you've already got 95 days time served.|而且 你已经服刑95天了
You'd be out in less than 15 months.|不到15个月你就能出来了
And what other options do I have?|我还有其它选择吗
We go to a jury trial which will take a year to get to anyway...|我们会进行陪审团审判 这至少会持续一年
...and they try you for second-degree murder.|而他们会指控你二级谋杀
It carries a mandatory sentence of 15 years to life.|量刑是有期徒刑15年
Look, take the deal.|听着 接受这个
We won't do better.|这是我们的最好选择
Your Honor, the defendant is willing to plead guilty...|法官大人 被告愿意对修正后的
...to an amended count of involuntary manslaughter.|过失杀人认罪
We've agreed to a three-year sentence in state prison...|我们同意在州监狱立即执行
...with a forthwith commitment.|三年徒刑
The 97 days Mr. Porter has served in county jail...|波特先生已经在县监狱 服刑的97天
...would be credited to his overall sentence.|将会计算在他所有的刑期内
Mr. Porter.|波特先生
Do you understand that this can be used against you...|你是否明白这将会不利于
...in any future violations or convictions...|未来会导致你加刑的
...resulting in additional time added to your sentence?|任何违例或犯罪的不利
Yes, Your Honor.|是的 法官大人
And Mr. Porter, do you understand...|波特先生 你是否明白
...that you'll be banned from buying or possessing firearms...|在你刑期和假释期结束前
...that until your sentence and parole term is served...|你将被禁止购买和持有武器
...you cannot vote or leave the county without authorization.|同时如果没有授权 你不能投票或离开这个国家
- Do you understand these terms? - Yes, Your Honor.|- 你明白这些话的意思吗 - 是的 法官大人
Therefore, Mr. Porter, for your conviction in count one...|那么 波特先生 基于你对指控的认罪
...this court sentences you to three years in state prison...|本庭判处你在州监狱服刑三年
...with a credit of 97 days already served.|同时已有97天刑期被执行
- Good luck to you, sir. - Thank you, Your Honor.|- 祝你好运 先生 - 谢谢你 法官大人
Yo, man, we caught the chain to the motherfucking madhouse, homey.|天啊 我们要排队去 那该死的疯人院了 伙计
It's like this place is always cracking off.|就是个互相攻击的地方
Yo, my name is Jake. They call me Snowman.|我叫杰克 他们都叫我雪人
- What's yours? - Wade.|- 你叫什么名字 - 韦德
Wade.|韦德
Yo, man, know who that fucker is, wade?|你知道那家伙是谁吗 韦德
White dude with the mustache?|那个大胡子的白人吗
That's Danny Samson.|那是丹尼·萨姆森
Dude's in the Brand.|他是Brand的兄弟
He should be locked up at the SHU at the Bay right now...|他应该马上就被关进 海湾的SHU
...but, like, the mad dog's genius, you know?|但是这疯狗很聪明 你知道吗
He flies under the radar. He's like a sleeper.|他能逃过惩罚 他就像个变色龙
No letters, no AB tats, nothing.|没有信件 没有AB纹身 什么也没有
Cops can't fucking validate him.|警察就是没法定他的罪
What's the Brand?|什么是Brand
It's the Aryan Brotherhood, man.|雅利安兄弟会(监狱黑帮之一) 老弟
Yo, you better figure your shit out fast, homey.|你最好快点搞清楚 伙计
- So, what time's the game tonight? - Five.|- 那么今晚的比赛是几点 - 五点
What are you doing?|你在干什么
Hiding from Jill Sanders.|躲开吉尔·桑德森
She wants to fight me...|她想要和我打架
...but she's a girl.|但她是个女孩
Which one? The one in the white?|哪个 是穿白衣服的那个吗
Well, she is big.|她是挺高大的
Yeah, she's huge.|是啊 她很魁梧
Well, you tell her you're not gonna fight, period.|那你就告诉她 你不会打架 暂时不会
So she might as well just let it go.|那么她也许会就这么算了
And if that doesn't work, then, you know, just kick her in the nuts.|要是这没用的话 那么你知道的 就好好教训她
Give me a hug. Get out of here, man.|抱一个 快去吧 小子
Come on.|来吧
I'll see you later.|稍后见
Hey, Todd. You know I was kidding, right?|嘿 托德 你知道我是在开玩笑 对吧
The weak are the ones who can't avoid trouble.|不能避免麻烦的人才是弱者
- I know, Dad. - All right. See you later.|- 我知道 爸爸 - 好了 稍后见
Oh, man.|哦 天啊
Yo, that fucking toad's eyeballing you, homey.|那该死的家伙盯着你呢 伙计
Got into a fight with him at county. Didn't think it was that big a deal.|和这人干上一架 你也许觉得没什么大不了的
Shit, man, everything in here is a big fucking deal.|该死 老兄 在这里所有的 事情都他妈的重要
Look at someone the wrong way, it's on.|看人时用错眼神 就会出事
You fucking don't look at them, it's on.|你要是他妈的不看他们 也会出事
Do yourself a favor.|帮自己个忙
When we get down to yard...|等我们到场地上
...get down for your fucking race, wood.|选好你要站哪边 伍迪 (监狱中白人的称呼 音译)
Sling with the first monkey who opens his mouth.|和第一个开口要调戏你的
I'll back you up. Don't you fucking worry about it.|我会罩着你的 你根本不用担心
- It's jumping off. - What?|- 开始了 - 什么
We have a major 415 in the back of the bus. Multiple inmates involved.|汽车后部发生事件415 许多犯人牵涉在内
Have an ERT unit dispatched and ready.|派一支ERT队做好准备
- Oh, fuck! - They got the motherfucking goons.|- 哦 妈的! - 这些混帐 傻瓜
You found it under your seat. Don't say shit.|你在自己的座位底下发现的 什么也别说
- Rats get whacked. - What are you doing?|- 胆小才会被吓住 - 你在干什么
Sit down and shut up. Now!|坐下 闭上嘴 现在!
Heads down! Now!|低下头! 现在!
And stay down...|坐好
...stay quiet.|不要乱动
Or I'll CN gas the whole fucking bus. Let you choke on it!|不然我会在这汽车上放催泪弹 让你们受个够!
Send him to the infirmary.|把他送到医务室
Throw the rest in the hole till we figure this shit out.|把其他人扔去牢房 直到我们搞清楚这事
- Team, get them off the bus. - Get your asses up.|- 小队 把他们弄下车 - 快给我起来
- Let's go off the bus. Let's go. - Let's go. Hurry up.|- 快下车 快走 - 快走 快点
It wasn't my weapon, I swear.|这不是我的刀 我发誓
- Save that shit. - It was under my seat.|- 省省吧 - 这就在座位下面
Jesus Christ.|老天啊
What am I gonna do?|我要怎么办
Oh, man.|哦 老弟
Hey!|嘿!
- Hey, guard! - Shut the fuck up!|- 嘿 看守! - 闭上你的鸟嘴!
Guard, please.|看守 拜托
Hello?|有人吗
What am I gonna do? One fucking phone call!|我要怎么办 就他妈一个电话!
Damn it, this is fucking crazy.|该死 真是疯了
Motherfucker, come on!|混蛋 别这样!
Please, God. Please.|求你了 上帝 拜托
I shouldn't even fucking be in here!|我根本就不该待在这里!
Get your head off the ground, fish.|把头抬起来 新丁
Look at me in my eyes when I talk to you.|当我和你说话时 看着我的眼睛
We know you didn't stick that inmate. Tell us who did it and you're out of it.|我们知道你没有刺那个犯人 告诉我们谁干的 你就没事了
I don't know.|我不知道
I found the weapon under my seat.|我在我的座位下面发现了小刀
- Somebody must've slid it on the floor. - Bullshit.|- 一定是有人扔在地上的 - 废话
We know it was Danny Samson.|我们知道是丹尼·萨姆森干的
Just admit it.|只要承认就行了
If you know, why do you need me?|既然你知道 你为什么还要问我
Son of a bitch!|狗杂种!
- I will put you in the hole... - Come on.|- 我会把你放到牢房里 - 别这样
- Till you're fucking an old man.|让你干个老男人
- You hear me? - Wait.|- 你听到我说的了吗 - 等等
Let me tell you about that piece of shit you're covering for.|让我来告诉你 你在掩盖的混帐事实
You think he'll give you love for this, get yourself some protection, right?|你觉得他会为此感激你吗 让你得到保护 是吗
Samson's a stone-cold killer who could give a fuck about you.|萨姆森是个冷血杀手 他根本不在乎你是谁
Look what he did to one of his own race.|看看他对自己人都干了些什么
You don't mean shit to him. Look at me, boy.|你对他什么都不是 看着我 小子
When the time comes, he will whack you.|总有一天 为了自保
Protect his own ass.|他会解决你的
Is that who you looking to back?|这是你想要回想起事情吗
That inmate that got stuck in the neck, he's in critical condition.|那个犯人的颈部被刺 他现在的情况很危险
If he dies, you're going down for accessory to murder.|要是他死了 你就是谋杀从犯
- I don't know. I don't know. I'm sorry. - Fuck it.|- 我不知道 我不知道 对不起 - 混蛋
He wants to soldier up with his new homeys.|他想要和他的新伙伴 一起坚持到底
Let him.|随便他
Congratulations, Porter.|恭喜你 波特
You're on your way to the SHU.|你已经在去SHU的路上了
That's my motherfucking house.|那就是我的地盘
Let's go.|走吧
Come on. Come on, bitch! Come get some.|来啊 来啊 贱人! 来试试吗
Open A Section.|打开A区
Step inside.|进入
One, two, three...|一 二 三
welcome home.|欢迎回家
One, two, three.|一 二 三
Look how lucky you are.|看看你运气有多好
Against the wall.|面朝墙
What's up?|什么事
Crack 13.|打开13号
Do not move, there's a fucking gun trained on your head.|别动 上面有支枪对着你的脑袋
Move to the right.|移到右边
Step inside.|走进去
Close 13.|关闭13号
Get something straight. We're hands-on.|先说清楚了 我们掌管一切
You'll receive no warning shots.|你不会收到警告
I'll uncuff your first hand. Grip the port. Understand?|我会先打开一只手铐 抓住送食口 明白吗
Yes.|是的
Grab the food port. I'll uncuff your second hand.|抓住送食口 我要解开另一只手
Step away from the door. You understand?|从门口走开 明白吗
- Do you understand? - Yes.|- 你明白了吗 - 是的
Step inside.|走进去
You're in here 23l7. Get an hour yard time a day.|你每天都待在这里 每天有一小时的放风
Three showers a week. That's it.|一周三次淋浴 就是这样
- Welcome to the SHU. - Sixteen.|- 欢迎来到SHU - 16
Seventeen, 18, 19.|17 18 19
Warden Reed at Salinas speaks highly of you.|萨利纳斯的监狱长雷德 对你的评价很高
Adapted well, led by example.|适应力强 是个学习榜样
The Army taught me a lot, sir.|军队教会我很多 长官
Rangers, huh?|游骑兵 嗯?
- Shock and Awe, Iraqi Freedom? - No, sir. I just missed it.|- 震慑行动 伊拉克的自由? - 不 长官 我刚好错过了
Did most of my tour in Korea in the DMZ.|我的绝大多数时间是在韩国的非军区
- Any action? - It was like watching paint dry.|- 有过什么行动吗 - 就像看油漆干
NK'd look at us. We'd look at them.|朝鲜看着我们 我们看着他们
Maybe one of us would give the other the finger. That's about it.|或者我们会对他们竖中指 就是这样
You'll see more than that working in the SHU.|在SHU你要看到的可比这多的多
That'd suit me just fine, sir.|那会很适合我 长官
Good. Give me a minute with the warden. I'll introduce you around.|很好 我和监狱长说句话 然后我带你四处看看
Sure.|当然
- Thank you, sir. - Collins.|- 谢谢 长官 - 克林斯
So, what's on your mind, Bill?|那么 你想说什么 比尔
- Hear they're transferring John Smith. - Day after tomorrow.|- 听说他们要把约翰·史密斯转过来 - 后天
We're putting him in Protective Custody with Manson?|我们要对他和曼森一起 进行保护性监禁吗
We'll put him in here in the SHU.|我们准备把他放在这里 在SHU
Seriously, come on.|说真的吗 得了吧
He's caused a wreck in every house he's been in. Better off isolating him.|他在每个待过的地方都搞出事情 最好是隔离他
I'm not adding to that son of a bitch's celebrity. We put him there.|我不会让这家伙太开心的 我们就把他放在那里
- That's what the SHU is for. - Yes, sir.|- 这就是SHU存在的原因 - 是的 长官
Porter, yard time!|波特 放风了!
Let's go. Strip down. Pass your clothes and shoes through the port.|开始吧 脱光衣服 把你的衣服和鞋子从送食口递出来
Anything sharp in there?|有尖锐物体吗
- Nope. - Lf I get cut I'm gonna fucking hurt you.|- 没有 - 要是我割伤了 有你好看的
Run your fingers through your hair.|用手指彻底摸摸头发
Open your mouth.|张开嘴
Lift up your tongue, roll it side to side.|抬起舌头 左右转动
Run your finger along your gum line.|用手指摸下牙龈线
Show me behind your left ear.|让我看看你的左耳
Behind your right.|转过身
Show me your pits. Arms up.|让我看你得腋下 举起手臂
Lift your nut sack.|抬起你的睾丸
Lift your dick.|抬起你的老二
Turn around.|转个身
Lift your right foot.|抬起右脚
Wiggle your toes.|扭动下脚趾
Move your left foot.|动下左脚
Wiggle your toes.|扭动下脚趾
Listen carefully, I want you to squat three times.|仔细听好了 我要你下蹲三次
On the third squat... Stop, stop, stop.|在第三次下蹲时 停下 停下 停下
You squat three times. Listen to my voice.|你下蹲三次 听好我的口令
On the third squat, I want you to spread your cheeks, cough.|在第三次下蹲时 我要你张开屁股 咳嗽
- Go. - Okay.|- 开始 - 好了
You're good. Get dressed.|可以了 把衣服穿上
Let's go.|走吧
Fucking fish. Jesus.|该死的新丁 上帝
Come on.|快点
Face the wall.|面朝墙
Okay, I'm just buttoning...|好了 我只是扣纽扣
Step away.|站开
Crack 13.|打开13号
Back up.|退后
Close 13.|关闭13号
Stop right there. Close side port.|在那里停下 关上玄门
Hands through the port.|把手放在送食口
I release this first cuff, grab the top of the port.|我打开第一个手铐 抓住送食口的上方
I'll release the second cuff, step away from the door.|我要打开第二个手铐 从门口走开
Get in the yard.|走进场地
[英学网] - 原创中英对照双语影视 视频英语学习网|www.EngXue.com
Fucking told you, man. Gladiator school's on.|先告诉你 小子 角斗士校场开始了
I got 10 on Gonzales.|我赌10块在冈萨雷斯
I got that. Williams' gonna fuck him up.|我也是 威廉姆斯会解决他的
Come on. Come on.|上啊 上啊
Oh, no. Get up, get up, man. Get up.|哦 不 起来 起来 天啊 起来
We keep it interesting. Assholes will fight anyway.|我们让这保持有趣 反正这些混帐总是会干起来的
- Who you got? - I'm with you. Gonzales.|- 你赌谁 - 我跟你 冈萨雷斯
- Attaboy. Sergeant? - I got williams.|- 干的好 中士呢 - 我赌威廉姆斯
Of course you do.|当然了你
Shit.|该死
I'm el fuego.|我可是无敌了
Fucking Gonzales. Pepper the asshole.|妈的冈萨雷斯 教训他们
Fuck!|操!
The fight was over!|打斗结束了!
Beat your ass, Uncle Tom house nigger!|真是惨哪 汤姆叔叔小屋的黑鬼!
Yeah, you, Jackson! You ain't shit without that gat. You know it.|你 杰克森! 你要是没那把枪 你就是堆屎 你知道的
Put williams out first. Alone.|先把威廉姆斯带出去 就他一个
Think I'm scared of some hole time? Fuck you and the hole.|你以为我怕这些吗 去你的 去你的混蛋
Who said you was going to the hole?|谁告诉你是去牢房的
Put him in the review room. Uncuff him.|带他去审讯室 打开手铐
- Lieutenant. - Yup.|- 中尉 - 是
I believe you're done now.|我相信你现在完蛋了
What the fuck is up now? What?|现在是怎么了 什么?
You said, nigger, right?|你说呢 黑鬼 对吗
That's all you came with? Who the nigger now?|你就这点本事 现在谁是黑鬼呢
Put him in the hole, LT?|带他回牢房 中尉
Throw him in his cell.|把他扔回去
Let everybody see it.|让所有人看看
Still the reigning champ.|还是本届的冠军
Everybody see this?|所有人都看到了吗
SHU inmates can't have packages until next quarter.|在下季度前SHU的犯人 不会收到包裹
I'm wearing an underwire bra.|我穿着带钢圈的胸罩
We're gonna have to strip-search you.|我们要彻查你
Please take off your shirt.|请你把外衣脱掉
I need you to take off your bra too.|我要你把胸罩也脱了
Raise your arms.|把手臂抬起来
Thank you.|谢谢
Hey, baby.|嘿 宝贝
What's wrong?|怎么了
It's nothing, baby. I'm fine.|没事 宝贝 我很好
Jesus Christ, wade, they wouldn't let me see or talk to you for three months.|上帝啊 韦德 他们要三个月 不让我见你 或是和你说话
Then I get this phone call saying that you're in a security housing unit.|之后我接到电话说 你在安全看守组(SHU)
What's going on?|怎么回事
- Just got caught up in something. - Something?|- 只是卷进一些事中 - 一些事
That's it? That's all you're gonna say?|就这样? 这就是你要说的?
Yeah, well, they took away 90 days of my good time.|是啊 他们已经夺走了我生命中 美好的90天
Why? Wade, what did you do?|为什么 韦德 你干了什么
I didn't do anything. I swear.|我什么也没做 我发誓
You must have. Why would they be punishing you?|你一定做了什么 不然他们为什么惩罚你
Things aren't that simple in here, Laura.|在这里事情并没那么简单 劳拉
I can't explain it to you. You have to trust me.|我没法向你解释 你要相信我
Please.|求你了
How's Mikey?|麦克怎么样了
He's fine.|他很好
Will you bring him next time?|你下次会带他来吗
I gotta see him.|我想见他
I will. He misses you.|我会的 他很想你
Wade, we're out of money.|韦德 我们没钱了
Mortgage is due. I've been trying to find a job.|按揭到期了 我试着找份工作
- I can't find one that will pay it. - Job? What about Mikey?|- 但是找不到薪水够多的 - 工作? 那麦克怎么办
My mom's gonna watch him.|我妈妈会照顾他
I thought we were nine months ahead.|我以为我们还有9个月的时间
We were, and then the wedding. I didn't get all our deposits back.|本来是 但是因为婚礼 我没有拿到所有的存款
All right.|好吧
Just use the checks from the SBA loan.|就用SBA贷款的支票
That'll get you by until I figure something out.|这能让我想到办法前 帮你熬过这段
- No, baby, that's your business. - The hell with my business.|- 不 宝贝 这是你的生意 - 别管我的生意了
I can't think about that right now.|我现在没空理这个
Just use the checks.|就用这支票
Open A Section.|打开A区
Good to see you, wood. Anything you need, you let me know.|很高兴见到你 伍迪 有什么需要 尽管和我说
I got you, Smith. That's right, wood. I know who you are, homey.|我罩着你 史密斯 就是这样 伍迪 我知道你是谁 伙计
Porter, get your fish ass on the floor facing the wall.|波特 给我蹲下来 面朝墙
On your knees. Hands behind your head.|跪下来 双手放头上
You hear me talking to you, Porter?|你听到我说的了吗 波特
Crack 13!|打开13号!
Letters from John Henry Smith.|来在约翰·亨利·史密斯的信
Posted right there on the Internet for everyone to see.|就在网络上 每个人都看得到
"Any student of philosophy will tell you...|"任何一个哲学系的学生 都会告诉你
...the truth about the human condition today lies in our ability...|关于如今人类的处境的真相 取决于我们
...to face things we loathe about ourselves.|面对厌恶我们自己事情的能力
To comprehend human altruism and common decency."|来理解人们的利他主义和 基本的礼貌"
Blah, blah, blah.
Does anybody buy this shit?|有人认同这狗屁吗
Now, I remember when I first heard about you.|现在 我记得当我第一次听说你时
You took out what, 16, 17 people, right?|你杀了多少人 16还是17 是吗
Personally...|就我来说
...I think you're a fucking hypocrite.|我觉得你是写着狗屁的
Writing this shit.|伪君子
Expecting people to what, get something out of it?|希望人们怎么样 从中了解些什么吗
Fucking asshole lifers.|该死的无期徒刑犯
Find religion or wanna change the world.|寻求信仰还是妄图改变世界
Tookie and his fucking kids books. And now you.|图克(被驳回特赦的杀手) 和他的儿童书 现在是你
Found this in your property.|在你的东西里找到这个
Family is everything, isn't it?|家庭是一切 是不是
I'm gonna hang on to this for you.|我会为你好好保管这个的
Keep it safe.|保证这安全
You pull any shit in my house...|你要是在我的地方惹麻烦
...and I will show you what true fucking vengeance is.|我会让你看看真正的复仇
We clear?|我们都清楚了吗
Close 13.|关闭13号
Turn around.|转过来
I'll release this cuff, grip the food port.|我会打开这个手铐 抓住送食口
Step away.|退后
Porter, you can get up.|波特 你可以起来了
Smith, you got some fresh meat.|史密斯 你有个新人作伴
You wanna fuck or fight?|你要操还是干
Neither.|都不要
Keep it that way.|继续保持
I like this bunk.|我喜欢这张床
Okay.|好的
Here you go.|好了
You jerk off, face the wall.|你要打手枪 就对着墙
You break wind...|你要放屁
...put your ass to the door.|把你的屁股对着门
If you shit and piss, in the can.|你要上大小号 在罐子里
Do all that, we'll get along famously.|做到这些 我们会相处的很好
Smith! Porter!|史密斯! 波特!
Yard time!|放风时间!
Thirty-three. Down.|32 往下
- Thirty-four. - Down.|- 34 - 往下
- Thirty-five. - Down.|- 35 - 往下
- Thirty-six. - Down.|- 36 - 往下
Thirty-seven.
- Who the fuck is this fool? - No, no, he...|- 看看谁是傻瓜 - 不 不 他
How you doing, Smith? Anything you need, bro.|你还好吗 史密斯 有时尽管吩咐 老兄
The southerners are backing him?|那些南方人会罩着他吗
I heard he's got history with the shot callers.|我听说他和话事人认识很久
How you doing?|你怎么样
- This the guy, man. This is wade. - Hey.|- 就是这个人 老兄 这是韦德 - 嘿
Bodie. County skinhead.|博迪 郡光头党
Hey. Wade. Santa Clarita.|嘿 韦德 圣塔克雷利塔
Fucking welcome to the jungle, huh?|欢迎来到森林 嗯
- Motherfucking SHU's no joke, is it? - Yeah, thanks.|- 他妈的SHU可不是开玩笑的吧 - 是啊 谢谢
Yeah, you should be fucking thanking me, man. Samson says you're solid.|你真该好好谢谢我 老弟 萨姆森说你嘴很紧
So you two are Aryan Brotherhood then?|那么你们俩是雅利安兄弟会的了?
No, man. We're the ones putting the work in though.|不 我们是负责工作的
Earning our fucking letters.|招呼好自己
Why'd that guy get stabbed?|那家伙为什么会被刺
That was a drug debt, man. Fucking needle Nazi owed, taxed.|那是个毒品债 该死的光头党欠的 该还的
Keep handling business and do as you're told...|继续做事 听话做你的事
...and we'll get down for you. Trust me, you'll need it.|我们会罩着你的 相信我 你会需要的
Thanks.|谢谢
That who you're headed back to?|这个就是你朝思暮想的那个?
Yeah.|是啊
We were supposed to be married four months ago.|我们本来四个月前该结婚了
What's your boy's name?|你儿子叫什么名字
Michael.|麦克
Looks like you.|长得很像你
And the eyes and the mouth.|眼睛还有嘴巴
Fortunately, my Maria took after her mother.|幸好 我的玛丽亚长得象她母亲
You got a picture of them?|你有她们的照片吗
You saw them take the last one I had.|你看到他们拿走了我最后的一张
Sorry.|抱歉
What for?|为了什么
I remember it all like it was this morning.|我清楚地记得一切 就像是在今天早晨发生的
Everything.|一切事情
The smell of Anne's perfume when I'd come through the door.|当我穿过门口 安妮香水的味道
That look she'd give me like I was the only man that mattered.|她看着我的表情就像是 我是唯一重要的人
My Maria and...|还有我的玛丽亚
...her little smile when she laid on my chest.|当她躺在我胸口时的笑容
She liked to listen to me breathing.|她喜欢听我的呼吸声
They can't take that away.|他们不能把这夺走
I feel like I really let them down.|我觉得我真的让他们失望了
You will if you don't make it out of here.|如果你不从这里出去 那就真的让他们失望了
But you're in the car, right?|但你在上船了(加入帮派) 不是吗
In the car?|上船了?
Means you're cliqued up with somebody.|就是说你和某些人结党了
A gang.|帮派
Just hope...|只是希望
...you don't think all they want you to do is run in the yard and yell nigger.|你不会以为他们要你做的只是 在场地里跑来跑去 叫着黑鬼
How do you make it on your own?|你一个人要怎么办
Perception is reality.|认识是真实
I chose to create mine. Others chose to accept it.|我选择创造我自己的 其他人选择接受
Who was that guy you were talking to at the yard?|在场地里和你说话的人是谁
What is this, 20 fucking Questions?|这算什么 白痴20题问答吗
His name's Oso. He's a southern shot caller.|他的名字是Oso 他是南方的话事人
It means he's got the keys to the house. It means...|这就是说他是这里的关键人物 也就是说
...none of his soldiers will make a move without his say-so.|如果他不说话 他的人就不会动手
I don't know. How do you know who's with who?|我不明白 你怎么知道谁是跟谁的
Okay, fish.|好了 新丁
I'll be the good veterano and teach you prison politics.|我会当个好老兵 教你监狱政治
But you're gonna do something for me.|但你要为我做点事
Okay, what?|好的 是什么
Stay away from me in the yard.|在场地离我远点
- I understand. - No, you don't.|- 我明白 - 不 你不明白
This is my world until death do us part.|这是我的世界 直到死亡把我们分开
You're only a tourist.|你只是个过客
All right, first lesson for woods like you and me...|好了 第一课伍迪(监狱中对白人的称呼) 比如你和我
...if it ain't white, it ain't right.|如果不是白的 那就不对的
Prison is not about street gangs.|监狱可不是街头混混
It's about race.|这关于种族
The Hispanics are cut in half. You got the northerners...|西班牙裔把这分成两半 一边是北方人
...and the southerners. Trust me, they're always at war.|一边是南方人 相信我 他们总是在争斗
With the blacks, you got a mixture of gangs who forget their beefs...|还有黑人 一群忘记他们怨恨的流氓组合
...and unite with the Asians and the Pacific Islanders.|还有亚裔和太平洋岛人的组合
Don't bother trying to figure out who's who. They all hate you.|别想要搞清楚谁跟着谁 他们都恨你
Then you got the skins and the woods.|然后你有这皮肤 还有美洲原住民和白人
Nearly all the whites follow the Aryan Brotherhood, who run the show.|几乎所有的白人都 跟着主导这一切的雅利安兄弟会
Gangs underneath them will try to recruit you, build up their numbers...|他们的手下会试图笼络你 来增加他们的人数
...get you to sling drugs, stab who they don't like.|让你买卖毒品 刺他们想刺的人
You pay attention to who's calling the shots with the whites.|你要注意是谁管这些白人
Tell you to do something and you don't handle business...|告诉你做什么 而你要是搞不定的话
...they'll handle you.|他们会搞定你
What's up? How you doing?|怎么了 你怎么样
You see that Predator-looking motherfucker over there?|你看到那个掠食者长相的混蛋吗
Yeah.|是啊
- Crack it off, homey. - Yo, watch it.|- 解决他 伙计 - 看好了
No, no, no. Let it go for a minute. Come on.|不 不 不 再等一会儿 上吧
Come on, wade. Book his fucking ass.|上啊 韦德 好好教训他
Get up.|起来
- Get up, man. - Come on, fight hard.|- 起来 老兄 - 快点 再加把劲
[英学网] - 原创中英对照双语影视 视频英语学习网|www.EngXue.com
- Want me to stop it now? - Yeah.|- 要我现在阻止吗 - 是啊
Shoot Turner in the leg with the Mini-14.|用Mini-14(轻型步枪)射特纳的腿
- But, sir, he's losing. - Shoot Turner with the Mini-14.|- 但是 长官 他输了 - 用Mini-14射特纳的腿
Get his ass. Come on.|快教训他 快点
Fuck him up. Fuck him up.|扁他 打死他
He jumped a female officer on the main line.|他在干线上了个女警察
Now send him a message.|现在给他个口信
I'll get him good with this one, sir.|我用这好好教训他 长官
Don't let him up, wade. Stop that motherfucker.|别让他起来 韦德 快阻止那混蛋
- Get down, homey. Get down! - Fuck!|- 趴下 伙计 趴下! - 操!
That is the enemy down there, officer.|那里是个敌人 长官
You show these assholes weakness and they will send you a message.|你要是让这些混蛋看到弱点 他们会给你好看的
Blow holes in you with a piece of iron, gut you like a fish.|用块铁片给你穿个洞 把你像鱼一样开膛破肚
- Is that what you want? - No, sir.|- 这是你想要的吗 - 不 长官
That's right, that's not what you want. It's real simple.|那就对了 那不是你想要的 就是这么简单
You're either in the car with us or you are not. Which one is it?|你要么跟我们一起 要不就不是 你选哪个
- Because I can transfer you. - I'm in the car, sir.|- 因为我可以调离你 - 我跟你们 长官
Now you learn from your experiences then.|那现在起要吸取经验
Now clear the yard.|现在清理场地
Call in the medical staff. I'll do the report.|去找医务人员 我去写报告
You're making bones, wood.|你真是毫无畏惧 伍迪
Time to get that shit clean.|是时候打扫干净了
Why did they shoot that guy with a rifle?|他们为什么用来复枪射那家伙
Better question is, why didn't they shoot you? You were kicking his ass.|更好的问题是 为什么他们没射你 你可是在海扁他
Can't somebody say something?|没人能说些什么吗
Get something very clear in your head.|你要非常清楚一些事
Once you leave that courtroom...|一旦你离开了法庭
...society's rules no longer apply. We play by the cops' rules.|社会规则就不再有用了 我们用得是警察的规矩
We play by the gangs' rules. However they want it.|我们用的是帮派的规矩 他们想怎么样就怎么样
This fucking place is so twisted.|这地方真的太变态了
Prison desensitizes you.|监狱会让你麻木
First time you see a guy's face cut up, you puke.|你第一次看到有人的脸被砍 你会吐
Second time, you're concerned.|第二次 你会担心
After a while, you step right over and could give a shit.|再过一阵子 你会立即跨过去 当什么事也没发生
It's no different for them pulling the trigger.|而他们扣动扳机也没什么区别
Make no mistake...|不会犯错
...we're all in prison.|我们都在监狱里
Man, there's still a lot of fights going on.|天啊 这里还是有许多打斗
Why Sacramento doesn't learn to segregate the yards again...|为什么萨克拉曼多不开始再把 场地隔离开
...is beyond me.|我真的是搞不懂
Warden, how long have we been working together?|监狱长 我们在一起工作多久了
Trust me, sir. I have it all under control.|相信我 先生 一切都在我的控制之下
I know you do.|我知道你是的
All right. Thanks a lot.|那就好 非常感谢
Well?|怎么样
There's Daddy.|是爸爸
Way to be, homey. You got down.|慢慢聊 伙计 享受下吧
- Hey, guys. - What was that?|- 嘿 伙计们 - 那是什么
You can't survive in here on your own. You just can't.|你靠自己不可能在这里生存 你肯定不行
So, what are you, some Nazi skinhead now?|那么 你是什么 现在是光头党了吗
I don't expect you to understand.|我不指望你能明白
I don't.|不指望
- How we making out with the bills? - Well...|- 这些帐单 我们要怎么办 - 其实...
...the business loan is gone.|商业贷款已经没有了
I'm halfway through the equity line on the house. And...|我已经用了房子信用额的一半了 而且
You know, my temp job doesn't even begin to cover our overhead.|你知道吗 我的临时工作 根本不够日常开销
To tell you the truth, I don't know what to do.|说实话 我不知道要怎么办
All right. Screw it. Sell the house.|好的 管它的 把房子卖了
Sell my truck. Sell whatever you can.|卖了我的卡车 把能卖得都卖了
Wade, that's our house.|韦德 那是我们的房子
I know. But you and Michael are what's important right now.|我知道 但现在你和麦克 才是重要的
We'll save up, we'll get another house.|我们可以再存钱 我们可以再买栋房子
Laura...|劳拉
...look at me.|看着我
Soon as I get out of here, all of this is history. I swear to you.|一旦我从这里出去 所有这一切 都是历史了 我向你发誓
So, what, they...? They protect you?|那么 什么 他们 他们保护你吗
In exchange for what?|那作为交换是什么
You just let me worry about that, okay?|这个还是让我来操心吧 好吗
- Get him. - Kick his ass.|- 解决他 - 好好教训他
Shoot them in the chest. Get their attention.|对着他们的胸口开枪 让他们注意点
Nice shooting, Ranger.|射得好 游骑兵
Damn, wood. That's good.|该死 伍迪 很好
Yeah. Get up...|是啊 起来
Get them.|搞定他们
- What's up, man? You doing all right? - Yeah.|- 怎么了 伙计 你还好吗 - 是的
Get over there and show them what you're made of.|过去让他们瞧瞧你是谁
Why don't you, homey?|你为什么不去 伙计
You put in some work, think you're calling the shots now?|你做了点事 就以为你现在能说了算了吗
You think you're Billy Badass? You better get your ass over there.|你以为你是老大吗 你最好快点滚到那边去
I ain't seen you fight once since I've been here.|从我来这儿起 我就没看过你打过一次
Let's get this motherfucker.|让我们解决这家伙
- Get down. - Fuck him.|- 趴下 - 打死他
Hey.|嘿
- They're in the fucking blind spot. - Come on.|- 他们都在妈的盲点 - 快点
Hit them with the CN gas.|用催泪弹砸他们
Get down or I'll put you down!|趴下 不然我就让你们趴下
Get down!|趴下!
You better have eyes in the back of your fucking head.|你最好小心一点 老不死的
Smith, against the back of your cell. Hands behind your head.|史密斯 面对牢房 双手放头上
You move, you will get shot.|你要是动一动 就死定了
Crack 13.|打开13号
Let's go.|走吧
Close 13.|关上13号
You get up, Smith.|你起来吧 史密斯
I warned you, fish.|我警告你 新丁
Now you got me in the hat with you.|现在你让我也卷进去了
You think they'll let this slide?|你觉得他们会就这么算了吗
They're gonna green-light us both.|他们会好好招待我们的
I should kick your fucking ass myself.|我该亲自教训你
It wouldn't be hard right now.|现在动手挺容易的
Thanks, John.|谢谢 约翰
You wanna know how I survive?|你想知道我是怎么过来的吗
You're about to get a crash course, my friend.|你该上个速成班了 我的朋友
You get everything out of the house?|你把东西都收拾好了吗
Yeah. Yeah, the storage unit's completely filled.|是 是 杂物房都被放满了
You're okay with this mess just until the escrow closes?|要等到契约完成 这么混乱 你真的没关系吗
Soon as we get the check, Michael and I will find...|等我们一拿到支票 我和麦克就会找...
Laura, of course I'm okay.|劳拉 我当然没关系
You and Michael can stay as long as you like.|你和麦克想住多久就住多久
Always. Always snorting. I'm not kidding.|总是 总是打呼噜 我可不开玩笑
Pick it?|要这个吗
Lieutenant.|中尉
You getting some shopping done?|你也来买东西吗
Yeah, one can eat only so much pizza and fast food.|是啊 一个人就只能吃 这些批萨和速食食品
My wife and I recently divorced.|我的妻子和我最近离婚了
Yeah.|是啊
Oh, I'm sorry. This is my wife, Kelly.|哦 抱歉 这是我的妻子 凯利
- This is Lieutenant Jackson. - Bill. Call me Bill.|- 这是中尉杰克森 - 比尔 叫我比尔好了
Nice to meet you, Bill.|很高兴见到你 比尔
Nice to meet you. Well, congratulations.|很高兴见到你 恭喜你们
- A boy or girl? - It's a girl.|- 男孩还是女孩 - 是个女孩
Oh, I remember these days, they go by so fast.|哦 我记得那些日子 日子过得真快
You guys are gonna make great parents. I can tell.|你们一定会成为好父母的 我敢肯定
Are you all settled in from the move?|你们搬家的事情都处理好了吗
Not completely.|还没全搞定
We still have to buy a house. We need the extra room.|我们还有买栋房子 我们要个额外的房间
Let me know if I can help. And don't be afraid to tell people...|有需要帮忙的 尽管说 别担心告诉其他人
...around here that you are part of the family.|在你周围的都是家人
More than half this town is employed at the prison. We take care of our own.|这个镇上一半以上的人在监狱工作 我们要照顾好自己
Okay, I'll do that. Thank you.|好的 我会的 谢谢
- See you tomorrow, James. - See you, lieutenant.|- 明天见 詹姆士 - 明天见 中尉
He seems like a really nice guy.|他看来真是个好人
| 联系方式:diliboli@gmail.com Copyright@http://www.engxue.com all rights reserved 京ICP备05047353号 Powered by engxue.com Code © 2003-08 PHP168 V5.0 |