.|
评论
9
【顶一下】
|
||||||
|
||||||
. 请将浏览器的Flash升级到最新版. 必须10以上版本 [下载]. 英学网画面质量绝对是在线视频中的极品, 几分钟的等待是绝对值得的哦!
)
And that pump shut off.|循环就此停滞
And the heat transfer stopped.|热量交换终止
And Europe went back into an ice age for another 900 to 1,000 years.|欧洲又进入900到1000年的冰河时代
And the change from conditions like we have here today|从我们现在的状态
to an ice age|转化到冰河时代
took place in perhaps as little as 1 0 years' time.|仅仅需要10年的时间
So that's a sudden jump.|这就是一个突变
Now, of course that's not gonna happen again|这样的情形现在当然不会发生
because the glaciers of North America are not there, and...|北美洲没有这样的冰川
Is there any other big chunk of ice anywhere near there?|那附近有没有大片的冰层呢?
Oh, yeah.|有的
We'll come back to that one.|我们等会儿来说它
It's extremely frustrating to me|我奔走呼吁 各方交涉
to communicate over and over again, as clearly as I can.|却感到无比的沮丧
And we are still, by far,|the worst contributor to the problem.|我们国家就是这一危机 的罪魁祸首
And I look around|我环顾四周
and look for really meaningful signs|想看到明显的标志
that we're about to really change.|表示我们在寻求改变
I don't see it right now.|却什么也看不到
A number of very reputable scientists have said that one factor of air pollution|一些知名科学家称空气污染
is oxides of nitrogen from decaying vegetation.|来自腐烂的植物散发的氮氧化合物
This is what causes the haze that gave the big Smoky Mountains their name.|这也就是大烟山闻名的大雾的由来
Thank you very much, okay.|非常感谢
This guy is so far off in the environmental extreme,|这个人是极端的环境主义者
we'll be up to our neck in owls and out of work for every American.|会造成人心惶惶 大量失业
This guy is crazy.|他是个疯子
Even if humans were causing global warming, and we are not,|就算人类是在造成全球变暖 尽管我们没有
this could be maybe the greatest hoax ever perpetrated|这也是对美国的公民
on the American people.|一次最大的欺骗
We're dealing with something that's highly emotional.|这完全是意气用事
If an issue is not|如果一个问题
on the tips of their constituents' tongues,|没能得到当权者的重视
it's easy for them to ignore it.|他们很容易就可以忽视它
To say, "Well, we'll deal with that tomorrow. "|推辞说“容我们日后商议”
So the same phenomena of changing all these patterns|这种种变化
is also affecting the seasons.|也影响着季节变迁
Here is a study from the Netherlands.|这是荷兰的一项研究
The peak arrival date for migratory birds|鸟类迁徙的高峰期
25 years ago was April 25th,|25年前是4月25日
and their chicks hatched on June the 3rd.|6月3日雏鸟孵化出壳
Just at the time when the caterpillars were coming out.|此时毛虫刚好出来活动
Nature's plan.|配合得天衣无缝
But 20 years of warming later,|20年的升温
the caterpillars peaked two weeks earlier,|造成毛虫活跃高峰期提前2周
and the chicks tried to catch up with it, but they couldn't.|尽管雏鸟试图适应 却无法跟上
And so, they're in trouble.|这样就带来了问题
And there are millions of ecological niches|现在有无数这样的生态位
that are affected by global warming in just this way.|正受到全球变暖的影响
This is the number of days with frost in Southern Switzerland over the last 1 00 years.|这是过去100年 瑞士南部结冰的天数
It has gone down rapidly. But now watch this.|正急剧下降 但是请看这个
This is the number of invasive exotic species|这是入侵的外来物种
that have rushed in to fill the new ecological niches that are opening up.|急剧增长 填补增加的生态位
That's happening here in the United States, too.|在美国有同样的情形
You've heard of the pine beetle problem?|各位都听说过“松树甲虫”事件
Those pine beetles used to be killed by the cold winters,|过去 这些松树甲虫会被严冬冻死
but there are fewer days of frost,|但结冰的天数减少
and so the pine trees are being devastated.|松树于是遭到破坏
This is part of 1 4 million acres of spruce trees in Alaska|在阿拉斯加有1400万亩云杉
that have been killed by bark beetles. The exact same phenomenon.|被皮蠹虫破坏 是一样的现象
There are cities that were founded|有的城市得以建立
because they were just above the mosquito line.|是因为高于蚊子活跃区
Nairobi is one, Harare is another. There are plenty of others.|如奈洛比、哈拉雷… 以及其他一些城市
Now the mosquitoes, with warming, are climbing to higher altitudes.|如今随着温度升高 蚊子飞到更高的地方
There are a lot of vectors for infectious diseases that are worrisome to us|一些令人不安的传染病
that are also expanding their range.|也传播得越来越广
Not only mosquitoes, but all of these others as well.|除了蚊子 还有其余这些
And we've had 30 so-called new diseases|在过去的25年里
that have emerged just in the last quarter century.|又发现了30种所谓的“新疾病”
And a lot of them, like SARS, have caused tremendous problems.|比如造成了严重影响的“非典”
The resistant forms of tuberculosis. There are others.|就是肺结核的新变种 还有其他的疾病
And there's been a re-emergence of some diseases|还有一些疾病死灰复燃
that were once under control.|尽管曾经被人类征服
The avian flu, of course, quite a serious matter, as you know.|众人熟知的禽流感 就是一个严重的例子
West Nile Virus.|西尼罗热
It came to the eastern shore of Maryland in 1 999.|1999年登陆马里兰东岸
Two years later, it was across the Mississippi.|2年后就越过了密西西比
And two years after that, it had spread across the continent.|又是2年过去 它已经肆虐整个大陆
But these are very troubling signs.|这都是很隐蔽的信号
Coral reefs all over the world,|世界各地的珊瑚礁
because of global warming and other factors,|由于全球变暖等原因
are bleaching and they end up like this.|正逐渐褪色 变成这个样子
And all the fish species that depend on the coral reefs|那些依赖珊瑚礁的鱼类
are also in jeopardy as a result.|也濒临灭绝
Overall, species loss is now occurring|总的来说 现在物种灭绝的速度
at a rate 1,000 times greater than the natural background rate.|超过自然速度的1000倍以上
This brings me to the second canary in the coal mine.|这也引出了第二大“警钟”
Antarctica.|南极
The largest mass of ice on the planet by far.|目前地球上最大面积的冰层
A friend of mine said in 1 978,|我的一位朋友1978年说
"If you see the breakup of ice shelves along the Antarctic peninsula,|“要是你看到南极半岛的冰架裂开”
"watch out|“要小心”
"because that should be seen as an alarm bell for global warming."|“这应该看作是全球变暖的征兆”
And actually, if you look at the peninsula up close,|事实上 要是仔细观察南极半岛
every place where you see one of these green blotches here|这些绿斑所在之处
is an ice shelf larger than the state of Rhode Island|就是过去15到20年里断裂的冰架
that has broken up just in the last 1 5 to 20 years.|它们的规模都超过了罗得岛州
I want to focus on just one of them.|我想关注一个冰架
It's called Larsen B.|它叫做Larsen B
I want you to Iook at these black pools here.|请各位看这里的黑块
It makes it seem almost as if we're looking through the ice|看起来就像穿过了冰层
to the ocean beneath. But that's an illusion.|看到了下面的海洋 但这只是错觉
This is melting water that forms in pools,|这些都是正在融化的冰水
and if you were flying over it in a helicopter,|要是坐在直升机上飞过
you'd see it's 700 feet tall.|你会看到它高达700尺
They are so majestic, so massive.|无比宏伟
In the distance are the mountains and just before the mountains|远处是冰山 而冰山前面
is the shelf of the continent, there.|就是冰架
This is floating ice,|这是浮冰
and there's land-based ice on the down slope of those mountains.|这是陆地沿着山坡延伸的冰层
From here to the mountains is about 20 to 25 miles.|从这里到冰山有大约20到25英里
Now they thought this would be stable for at least 100 years,|人们原以为尽管全球变暖
even with global warming.|这里不会有什么变化
The scientists who study these ice shelves|但是研究这个的科学家
were absolutely astonished|看到这些画面时
when they were looking at these images.|大吃一惊
Starting on January 31, 2002|从2002年1月31日起
in a period of 35 days|短短35天内
this ice shelf completely disappeared.|冰架完全消失了
They could not figure out how in the world this happened so rapidly.|他们都弄不明白 世界变化怎会如此之快
And they went back to try to figure out where they'd gone wrong.|他们回过头来检查
And that's when they focused on those pools of melting water.|结果发现了这些融化的冰水
But even before they could figure out what had happened there,|就在他们还没有弄明白究竟时
something else started going wrong.|又发生了别的事情
When the floating sea-based ice cracked up,|当漂浮的海基冰层破裂
it no longer held back the ice on the land,|它不能再保持陆地的冰层
and the land-based ice then started falling into the ocean.|结果陆基冰层开始掉入海洋
It was like letting the cork out of a bottle.|就像是瓶塞被顶出酒瓶一样
And there's a difference between floating ice and land-based ice.|浮冰和陆基冰层并不相同
That's like the difference between an ice cube floating in a glass of water,|就好比杯子里的冰块
which when it melts doesn't raise the level of water in the glass,|一个浮在水面 融化之后不会使水位升高
and a cube that's sitting atop a stack of ice cubes|另一个堆在水里
which melts and flows over the edge.|融化后使水漫了出来
That's why the citizens of these Pacific nations|这就是为什么 太平洋沿岸的人民
have all had to evacuate to New Zealand.|得疏散到新西兰
But I want to focus on West Antarctica|现在我想关注南极洲西部
because it illustrates two factors about land-based ice and sea-based ice.|因为它体现了陆基和海基冰层两大要素
It's a little of both. It's propped up on tops of islands,|它两者兼有 因为它其实是由许多小岛组成
but the ocean comes up underneath it.|而海洋就在其下面
So as the ocean gets warmer, it has an impact on it.|所以海洋升温会对其产生影响
If this were to go,|如果它消失了
sea level worldwide would go up 20 feet.|全球海面会升高20英尺
They've measured disturbing changes on the underside of this ice sheet.|人们监测了冰原底层的异常变化
It's considered relatively more stable, however,|对于另一个 相同大小的冰层而言
than another big body of ice that's roughly the same size.|它的变化还算相对稳定的
Greenland would also raise sea level almost 20 feet if it went.|若格陵兰消失 同样可以使海面上升20尺
A friend of mine just brought back some pictures|我的一个朋友刚刚带回来一组照片
of what's going on on Greenland right now.|关于格陵兰的近况
Dramatic changes. These are the same kinds of pools|戏剧性地 这里也有类似的冰泊
that formed here, on this ice shelf in Antarctica.|同南极的冰架情形一样
And the scientists thought|科学家以为
that when that water seeped back into the ice, it would just refreeze.|水一遇到冰 就会冻起来
But they found out that actually what happens|但他们发现事实上
is that it just keeps on going. It tunnels to the bottom|水一直往里流 一直延伸到底部
and makes the ice like Swiss cheese,|整个冰架就像一块瑞士奶酪一样
sort of like termites.|或是白蚁洞
This shows what happens to the crevasses,|这里展示了裂隙造成的后果
and when lakes form, they create what are called moulins.|一旦形成了湖 就会产生冰川蜗穴
The water goes down to the bottom|水一直流到底部
and it lubricates where the ice meets the bedrock.|在底部的冰和基岩之间起到润滑作用
See these people here for scale.|这里是一群人在勘测
This is not on the edge of Greenland, this is in the middle of the ice mass.|而这不是在格陵兰岛边缘 而是在冰层正中间
This is a massive rushing torrent|of fresh melt water|出现了冰雪融水组成的湍急水流
tunneling straight down through the Greenland ice|穿透格陵兰的冰层
to the bedrock below.|直流入底部的基岩
Now, to some extent, there has always been seasonal melting|尽管冰层一直都有季节性的融化
and moulins have formed in the past, but not like now.|过去也有冰川蜗穴形成 但与现在的情形截然不同
In 1 992, they measured this amount of melting in Greenland.|这是1992年人们测量的 格陵兰融冰的数量
Ten years later, this is what happened.|这里是10年以后的景象
And here is the melting from 2005.|到了2005年则变成这样
Tony Blair's scientific advisor has said that|托尼·布莱尔的科学顾问说过
because of what's happening in Greenland right now,|以格陵兰目前的状况
the maps of the world will have to be redrawn.|我们不得不重绘世界地图
If Greenland broke up and melted,|如果格陵兰融化瓦解
or if half of Greenland and half of West Antarctica|或者格陵兰和南极洲西部
broke up and melted,|各融化一半
this is what would happen to the sea level in Florida.|佛罗里达将会是这样的场景
This is what would happen to San Francisco Bay.|这是旧金山湾
A lot of people live in these areas.|这些地方都有大量人口
The Netherlands, one of the low countries.|低地国家荷兰
Absolutely devastating.|完全是毁灭性的灾难
The area around Beijing that's home to tens of millions of people.|北京周边地区 上千万人口受灾
Even worse, in the area around Shanghai,|上海这边更糟
there are 40 million people.|有4千万人口
Worse still, Calcutta, and to the east, Bangladesh,|这边也不容乐观 从加尔各答到东部的孟买
the area covered includes 60 million people.|将殃及6千万人口
Think of the impact of a couple hundred thousand refugees|想象一下成百上千的难民
when they're displaced by an environmental event.|因为环境变迁而流离失所
And then imagine the impact of a hundred million or more.|再想象若变成上亿人 会有怎样的影响
Here's Manhattan.|曼哈顿
This is the World Trade Center memorial site.|这是世贸中心纪念碑
And after the horrible events of 9/1 1,|9.11的以后
we said, "Never again."|人们说“愿悲剧不再重演”
But this is what would happen to Manhattan.|但结果呢
They can measure this precisely,|科学家可以算出精确的数字
just as the scientists could predict precisely|就像他们准确地预测了
how much water would breach the levees in New Orleans.|多大的洪水会冲垮新奥尔良的堤坝
The area where the World Trade Center Memorial is to be located|世贸中心纪念碑坐落的地方
would be underwater.|将被水淹没
Is it possible that we should prepare against other threats besides terrorists?|除了恐怖主义 我们是不是该应对其他的威胁?
Maybe we should be concerned about other problems as well.|也许还有别的问题需要加以关注
1.3 billion people.|13亿人口
An economy that's surging.|飞速增长的经济
More and more energy needs.|越来越大的能源需求
Massive coal reserves.|丰富的煤炭储量
The coal belt in Northern China,|中国北部的煤矿带
-Inner Mongolia. -Right.|- 内蒙古 - 嗯
Then there's Shaanxi province.|还有陕西省
-And also biggest coal mine here. -Up here.|- 这里也有大型煤矿 - 就在这里
-Yeah. -Now, is that an open pit mine?|- 是的 - 露天煤矿?
-Yes. -Yes.|是的…
Every time I've visited China,|- 我每次去中国 接触到那些科学家 - …露天煤矿
I've learned from their scientists. They're right on the cutting edge.|- 都感觉中国也面临严峻考验 - …不需要深挖
Give me some sense of the numbers of|能不能给我个概念
new coal fire generating plants.|目前新建的火力发电站有多少
Well, I have to say that the number is enormous|数字十分惊人
because it's so profitable.|因为有巨大的利益驱动
This issue is really the same for China as it is for the US.|中国的问题同美国一样
We are both using old technologies that are dirty and polluting.|我们都使用陈旧、易污染的旧技术
...more flooding and more drought|…越来越多的洪涝和干旱
and stronger storms is going up,|还有越来越强的风暴
and global warming is implicated in the pattern.|这一切都暗示着全球变暖
And if you were to give some suggestions to everybody here|要是请您给在座各位
about, like, what we can do for the situation now.|就目前的状况提出建议…
Separating the truth from the fiction|分清真理和谬论
and the accurate connections from the misunderstandings|你们今天所学到的知识
is part of what you learn here.|就能帮助你分辨真伪
But when the warnings are accurate and based on sound science,|但当那些确凿的 有严密科学依据的忠告到来
then we as human beings, whatever country we live in,|那么作为人类 不分国籍
have to find a way to make sure|必须接受这样的忠告
that the warnings are heard and responded to.|然后作出应有的回应
We both have a hard time shaking loose the familiar patterns|我们为了废除“陋习”
that we've relied on in the past.|都作出了艰苦的努力
We both face completely unacceptable consequences.|却面对着难以接受的结果
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
And there are three factors that are causing this collision,|有三大因素促成了这一冲突
and the first is population.|第一是人口
When my generation, the baby boom generation, was born after World War II,|我这代生于二战之后的“婴儿潮”
the population had just crossed the two billion mark.|当时世界人口刚刚越过20亿
Now, I'm in my 50s,|现在我50多岁
and it's already gone to almost six and a half billion.|世界人口已经达到65亿
And if I reach the demographic expectation for the baby boomers,|我要是能活到“婴儿潮” 这代人的平均寿命
it'll go over nine billion.|这个数字会变成90亿
So if it takes 10,000 generations to reach two billion|人口增长用了10000代才达到20亿
and then in one human lifetime, ours,|而在我们这一代
it goes from two billion to nine billion,|就从20亿飙升到90亿
something profoundly different's going on right now.|同时引起了翻天覆地的变化
We're putting more pressure on the Earth.|地球的压力越来越大
Most of it's in the poorer nations of the world.|而且集中在那些贫困国家
This puts pressure on food demand.|食品紧张
It puts pressure on water demand.|淡水紧张
It puts pressure on vulnerable natural resources,|脆弱的自然资源也受到威胁
and this pressure's one of the reasons|这也是为什么
why we have seen all the devastation of the forest,|各地的植被遭受严重破坏
not only tropical, but elsewhere.|不仅仅在雨林 各地都是
It is a political issue.|这是一个政治问题
This is the border between Haiti and the Dominican Republic.|海地和多米尼加之间的国界线
One set of policies here, another set of policies here.|左边一个政权 右边另一个政权
Much of it comes not only because of cutting, but also burning.|破坏植被的不仅仅是砍伐 还有焚烧
Almost 30% of all the CO2 that goes up each year into the atmosphere|每年30%的二氧化碳排放
comes from forest burning.|来自焚烧森林
This is a time-lapse picture of the Earth at night over a six-month period|这是在6个月里 地球的夜间动态延时照片
showing the lights of the cities in white|城市的灯光是白色
and the burning forests and brush fires in red.|红色则代表森林大火
The yellow areas are the gas flares, like these in Siberia.|黄色代表煤气燃烧的火焰 像这里的西伯利亚
And that brings me to the second factor|这样就引出了
that has transformed our relationship to the Earth.|改变人与自然关系的第二大因素
The scientific and technological revolution is a great blessing|科学和技术革命造福了全人类
in that it has given us tremendous benefits|在诸如交通和医疗方面
in areas like medicine and communications.|给我们带来了诸多便利
But this new power that we have also brings a responsibility|但也赋予我们责任
to think about its consequences.|去考虑可能造成的后果
Here's a formula to think about.|这里有个公式
Old habits plus old technology have predictable consequences.|旧习惯结合旧技术 其结果可以预见
Old habits that are hard to change plus new technology|难以改变的旧习惯加上新技术
can have dramatically altered consequences.|却会得到截然相反的结果
Warfare with spears and bows and arrows|刀光剑影的战争
and rifles and machine guns, that's one thing.|或者机枪火炮 这是一回事
But then a new technology came.|但当新技术出现
We have to think differently about war|我们则必须用新的眼光来看待战争
because the new technologies so completely transformed|因为新技术已经完全颠覆了
the consequences of that old habit|过去战争的概念
that we can't just mindlessly continue the patterns of the past.|因此我们不能 盲目地走过去的老路
In the same way, we have always exploited the Earth for sustenance.|同样地 我们耕作以获取食物
For most of our existence, we used relatively simple tools.|大部分人类历史 我们都使用相对简单的工具
The plow, the tractor.|犁、拖拉机
But even tools like shovels are different now.|但就是铲子 今天也大不同于过去
Shovel used to be this.|这是以前的铲子
Shovels have gotten bigger.|现在却要大得多
And every year, they get more powerful.|每一年 它都越来越强大
So our ability to have an effect, in this case on the surface of the Earth,|所以在这个问题上 人类对地球表面的影响
is utterly transformed.|已经大不同于昨天
You can say the same thing about irrigation, which is a great thing.|你会认为对于灌溉来说 进步是件好事
But when we divert rivers without considering the consequences,|[ 科罗拉多河 ] 但要是我们不计后果地从河里抽水
then sometimes rivers no longer reach the sea.|河流也许再也没法流入大海
There were two rivers in Central Asia|中亚有两条河
that were used by the former Soviet Union|曾经被苏联盲目地
for irrigating cotton fields unwisely.|用来灌溉棉花田
The Aral Sea was fed by them.|咸海就是由它们汇成
It used to be the fourth largest inland sea in the world.|它曾经是世界上第4大内陆海
When I went there, I saw this strange sight|但我到那里时 看到了这幅奇怪的景象
of an enormous fishing fleet resting in the sand.|一艘巨大的渔船停在沙漠里
This is the canal that the fishing industry desperately tried to build|这是绝望的捕鱼业 面对消失的海岸线
to get to the receding shoreline.|开挖的沟渠
Making mistakes in our dealings with nature can have|同自然打交道 稍有不慎
bigger consequences now|就会酿成恶果
because our technologies are often bigger than the human scale.|新技术规模上往往超出普通人
When you put them all together, they've made us a force of nature.|把它们结合到一起 就能赋予我们强大的力量
And this is also a political issue.|这同样是一个政治问题
This is a computer map of the world|这是电脑绘制的世界地图
that distorts to show the relative contributions to global warming.|按照对全球变暖 影响力的比例绘制
In our country, we are responsible for more than all of South America,|我们国家的影响 等于整个南美洲
all of Africa, all of the Middle East,|加上非洲、中东
all of Asia, all combined.|以及亚洲的总合
The per capita average in Africa, India, China, Japan, EU, Russia.|这是非洲、印度、中国、日本 欧盟、俄罗斯的人均二氧化碳排放
There's where we are. Way, way above everyone else.|还有我们的 远远超过其余几个
If you take population into account, it's a little bit different.|要是乘上人口 情况稍有不同
China's playing a bigger role, so is Europe.|中国和欧盟都有所增加
But we are still by all odds the largest contributor.|但我们仍然是最大的“贡献者”
And so it is up to us to look at how we think about it,|现在轮到我们来检视自己的看法了
because our way of thinking is the third and final factor|因为这是第三个 也是最后一个
that transforms our relationship to the Earth.|改变人与自然关系的要素
If a frog jumps into a pot of boiling water,|一只青蛙跳进沸水里
it jumps right out again because it senses the danger.|会马上跳出来 因为它能感觉到危险
But the very same frog,|但同一只青蛙
if it jumps into a pot of lukewarm water|跳进冷水里
that is slowly brought to a boil,|然后慢慢加热到沸腾
will just sit there and it won't move.|它只会一动不动地呆在那里
It'll just sit there, even as the temperature continues to go up and up.|就算温度不断升高 也不知道离开
It'll stay there, until... Until it's rescued.|就一直这样 直到… 直到被救出去
It's important to rescue the frog.|这只青蛙是得救起来
But the point is this.|但转念一想呢
Our collective nervous system is like that frog's nervous system.|我们大众意识和那只青蛙一样
It takes a sudden jolt sometimes before we become aware of a danger.|对于突发危险有应急行为
If it seems gradual, even if it really is happening quickly,|但若其逐渐变化 尽管速度飞快
we're capable of just sitting there and not responding.|我们也会坐视不管
And not reacting.|无动于衷
I don't remember a time when I was a kid|在我童年的记忆里
when summertime didn't mean working with tobacco.|没有哪个夏天 不是在忙碌的种植烟草中度过
It was just... I used to love it. It was during that period|我…一度很喜欢这一切
when working with the guys on the farm|同农场里的人们一起劳作
seemed like fun to me.|十分开心
Starting in 1 964, with the Surgeon General's report,|1964年卫生部公布报告
the evidence was laid out on the connection|吸烟与肺癌
between smoking cigarettes and lung cancer.|被证实存在必然联系
We kept growing tobacco.|我们仍继续种植烟草
Nancy was almost 10 years older than me,|Nancy比我大10岁
and there were only the two of us.|我们俩总是在一起
She was my protector|她是我的保护神
and my friend at the same time.|也是我的好朋友
She started smoking when she was a teenager|她从青年时开始吸烟
and never stopped.|从未间断
She died of lung cancer.|最后死于肺癌
That's one of the ways you don't want to die.|你绝不想那样死去
The idea that we had been|一想到自己
part of that economic pattern|作为这个经济现象的一分子
that produced the cigarettes,|生产香烟
that produced the cancer,|也“生产”了癌症
it was so...|简直…
It was so painful on so many levels.|感到无比的痛苦
My father, he had grown tobacco all his life. He stopped.|我那种了一辈子的烟草的父亲 从此没有再种
Whatever explanation|过去任何变故
had seemed to make sense in the past, just didn't cut it anymore.|都没有能阻止他
He stopped it.|这次却毅然收手
It's just human nature to take time to connect the dots. I know that.|顺藤摸瓜是人类天性 的确如此
But I also know that there can be a day of reckoning|我知道总有一天 当人们期望更快地知道结果
when you wish you had connected the dots more quickly.|就会回头重新审视整个过程
There are three misconceptions in particular that bedevil our thinking.|有三大误区迷惑了大众
First, isn't there a disagreement among scientists|第一 科学界对于这个问题
about whether the problem is real or not?|是否还存在分歧
Actually, not really.|事实上 没有
There was a massive study of every scientific article|曾有一项科学论文大型调查
in a peer-reviewed journal written on global warming for the last 1 0 years.|对象是过去10年里 所有关于全球变暖的专家评审文章
And they took a big sample of 1 0%, 928 articles.|做了10%的海量采样 共有928篇
And you know the number of those that disagreed with the scientific consensus|知不知道这里面 反对这一全球共识
that we're causing global warming and that it's a serious problem?|是人类引起全球变暖 或认为该问题无足轻重的有多少篇?
Out of the 928, zero.|所有的928篇里面 一篇也没有
The misconception that there's disagreement about the science|关于科学界存在分歧的谬论
has been deliberately created by a relatively small group of people.|其实是一小撮人故意捏造的
One of their internal memos leaked.|有一份他们的内部文件泄露出来
And here's what it said, according to the press.|报纸上是这样写的
Their objective is to reposition global warming|他们的目的就是 “将全球变暖”
as theory rather than fact.|“重新定义为理论而不是事实”
This has happened before.|[医生都爱抽“骆驼牌” ] 这是陈年旧事了
After the Surgeon General's report.|就在卫生部的报告公布以后
One of their memos leaked 40 years ago. Here's what they said.|40年前的一份文件泄露出来 这是他们的话
"Doubt is our product,|“公众的顾虑就是销量的保证”
"since it is the best means of creating a controversy in the public's mind."|“这是迷惑大众最有力的切入点”
But have they succeeded?|他们成功了吗?
You'll remember that there were 928 peer-reviewed articles.|各位还记得那928篇专家评审的论文
Zero percent disagreed with the consensus.|没有一篇反对这一共识
There was another study of all the articles in the popular press.|这里是另一个面向大众读物的调查
Over the last 1 4 years, they looked at a sample of 636.|在过去14年里 抽样调查了636篇
More than half of them said,|一半以上的文章写
"Well, we're not sure. It could be a problem, may not be a problem."|“这个问题嘛 我不清楚 可能是也可能不是”
So no wonder people are confused.|怪不得我们会如此迷惑
Hey.|喂
What did you find out?|发现什么了?
Working for who?|给谁工作?
Chief of Staff?|主管?
I'm gonna...|我要…
That's the White House environment office.|那是白宫环境办公室
American Petroleum Institute. It's fair to say that's the oil and gas lobby.|美国石油协会 可以说那就是个游说团
Is that fair?|可以这样说吗?
Totally fair.|完全可以
Do a little bit more and see who his clients were.|作进一步调查 看看他们的客户是谁
So he was defending the Exxon Valdez thing.|这么说他是在为埃克森·瓦尔迪兹的船难辨护
Uh, very. Thank you.|很好 谢谢你
Scientists have an independent obligation|科学家有一个不容侵犯的职责
to respect and present the truth as they see it.|就是尊重他发现的真相 并公之于众
Why do you directly contradict yourself|为什么你关于这个问题的陈述
in the testimony you're giving about this scientific question?|会自相矛盾?
The last paragraph in that section was not a paragraph which I wrote.|文章最后一段不是我写的
That was added to my testimony.|是别人加上去的
If they force you to change a scientific conclusion,|要是他们强迫你更改科学结论
it's a form of science fraud by them.|那就是他们进行学术造假
You know, in the Soviet Union, ordering scientists|前苏联强迫科学家
to change their studies to conform with the ideology...|篡改研究成功以取悦其政权
I've seen scientists|我看到科学家们
who were persecuted,|[ 气象专家称NASA欲封其口 ] 遭到迫害
ridiculed,|受人奚落
deprived of jobs, income,|丢了饭碗 失去经济来源
simply because the facts they discovered|仅仅因为他们发现的
led them to an inconvenient truth|是一个“不合时宜”的真相
that they insisted on telling.|他们却坚持要将其公之于众
He worked for the American Petroleum Institute.|他在美国石油协会工作
And in January of 2001,|2001年1月起
he was put by the president in charge of environmental policy.|主持制定环境政策
He received a memo from the EPA|他收到美国环保署的一份文件
that warned about global warming|警告全球变暖的问题
and he edited. He has no scientific training whatsoever.|然后做了修改和批示 尽管他根本没有经过任何科学培训
But he took it upon himself to overrule the scientist.|但他自作主张地反驳了科学家
I said, "I want to see what this guy's handwriting looks like."|我说“我想瞻仰一下这位仁兄的书法”
This is the memo from the EPA. These are his actual pen strokes.|这是环保署的原文 这些是他的笔迹
He says, "No, you can't say this. This is just speculation."|他说“你不能这么说 纯粹就是猜测”
This was embarrassing to the White House,|这是白宫的耻辱
so this fellow resigned a few days later.|所以这位仁兄几天之后就辞职了
And the day after he resigned, he went to work for Exxon Mobil.|而辞职当天 就投奔到埃克森·美孚门下
You know, more than 1 00 years ago, Upton Sinclair wrote this.|100年前 亚普顿·辛克莱写下了这段话
That it's difficult to get a man to understand something|“要是给他发薪水的要他往东”
if his salary depends upon his not understanding it.|“他怎么可能往西”
The second misconception.|第二大误区
Do we have to choose between the economy and the environment?|经济和环境 就像鱼和熊掌 不可兼得
This is a big one.|这个问题很大
Lot of people say we do.|很多人都这样认为
I was trying to convince the previous administration,|我曾劝说往届政府
the first Bush administration, to go to the Earth Summit.|老布什政府 劝说其加入地球峰会
And they organized a big White House conference|结果他们开了个白宫新闻发布会
to say, "Oh, we're on top of this."|说“美国无需自降身价”
And one of these view graphs caught my attention.|有一幅关于这个的漫画 引起了我的注意
And I want to talk to you about it for a minute.|我想专门谈一谈
Now here is the choice that we have to make|这就是我们面临的选择
according to this group.|根据这些人的说法
We have here a scales that balances two different things.|天平的两端是不同的东西
On one side, we have gold bars.|一边放着金条
Don't they look good?|看上去不错吧
I'd just like to have some of those gold bars.|给我两块就知足了
On the other side of the scales, the entire planet.|天平的另一端呢 整个地球!
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
I think this is a false choice for two reasons.|我认为不存在这样的选择 原因有二
Number one, if we don't have a planet...|一 要是地球不存在了…
The other reason is that if we do the right thing,|另一个原因是 如我们做得好
then we're gonna create a lot of wealth|同样会带来滚滚财源
-and we're gonna create a lot of jobs. -Yes.|- 还会带来更多的工作机会 - 说得对
Because doing the right thing moves us forward.|正确的道路才能帮助我们前进
I've probably given this slide show 1,000 times.|这样的演说 我做了千百次
I would say, at least 1,000 times.|准确地说 至少有1000次
Nashville to Knoxville to Aspen and Sundance.|从纳什维尔到诺克斯维尔 阿斯本、圣得西
Los Angeles and San Francisco. Portland, Minneapolis.|洛杉矶、旧金山、波特兰、明尼阿波斯
Boston, New Haven, London, Brussels, Stockholm, Helsinki,|波斯顿、纽哈芬、伦敦、布鲁塞尔 斯德哥尔摩、赫尔辛基
Vienna, Munich, Italy and Spain|维也纳、慕尼黑、意大利、西班牙
and China, South Korea, Japan.|中国、韩国、日本
Thank you.|谢谢
I guess the thing I've spent more time on than anything else in this slide show|我认为自己在这个演讲上 投入空前的精力
is trying to identify|是想替人们清除
all those things in people's minds|那些思想上的顽石
that serve as obstacles to them understanding this.|以便人们能理解这一切
And whenever I feel like I've identified an obstacle,|无论何时我发现一块顽石
I try to take it apart, roll it away. Move it.|就会尽力将它打散、滚走、搬到一边
Demolish it, blow it up.|敲烂、炸得粉碎
I set myself a goal.|我给自己定下一个目标
Communicate this real clearly.|要将这一观念清楚地传播下去
The only way I know to do it|我所知道的唯一办法
is city by city,|就是一个城市一个城市
person by person,|一个人接一个人
family by family.|挨家挨户地演讲
-Bye-bye. Thank you again. -Bye.|- 再见 谢谢 - 再见
And I have faith that pretty soon|我坚信不久之后
enough minds are changed|唤醒足够多的人
that we cross a threshold.|我们就能迈过这个门槛
Let me give you an example|我来举例说明
of the wrong way to balance the economy and the environment.|错误地对待环境和经济平衡的后果
One part of this issue involves automobiles.|[ 温室气体排放标准 ] 其中一个与汽车相关
Japan has mileage standards up here.|[ 温室气体排放标准 ] 日本的续驶里程在这一水平
Europe plans to pass Japan.|欧盟计划超过日本
Our allies in Australia and Canada are leaving us behind.|我们的盟国澳大利亚和加拿大 也把我们远远抛在后面
Here is where we are.|这里是我们的标准
Now there's a reason for it.|为什么会这样呢
They say that we can't protect the environment too much|他们说美国不能太关注环境
without threatening the economy and threatening the automakers.|以至于影响了经济 威胁到汽车制造商
Because automakers in China might come in and just steal all our markets.|因为中国的汽车制造商 会跑进来蚕食我们的市场
Well, here is where China's auto mileage standards are now.|而这是中国目前的续驶里程标准
Way above ours.|远比我们高
We can't sell our cars in China today|我们没法买汽车给中国
because we don't meet the Chinese environmental standards.|因为没法达到中国的环境标准
California has taken an initiative|加利福利亚已经做出一个创举
to have higher-mileage cars sold in California.|规定其境内出售的汽车 要有更高的续驶里程
Now the auto companies have sued California|结果汽车商起诉加州政府
to prevent this law from taking effect|以阻止此项法律生效
because, as they point out, 1 1 years from now|因为他们宣称
this would mean that California would have to have cars for sale|这样就等于要求加州出售的汽车
that are as efficient 1 1 years from now|11年后
as China's are today.|能达到中国目前的水平
Clearly too onerous a provision to comply with.|这要求简直太“高”了
And is this helping our companies succeed?|那我们的公司是不是业绩如虹呢?
Well, actually, if you look at who's doing well in the world,|[ 市场占有率变化 ] 事实上 看看世界上谁做得最好
it's the companies that are building more-efficient cars.|是制造节能汽车的公司
And our companies are in deep trouble.|而我们的公司则陷入困境
Final misconception.|最后一大误区
If we accept that this problem is real,|“就算承认这一问题的存在”
maybe it's just too big to do anything about.|“我们也无能为力了”
And, you know, there are a lot of people who go straight from denial|很多人 从拒绝承认
to despair|径直走入绝望的阴影中
without pausing on the intermediate step|却不知道停下脚步
of actually doing something about the problem.|着手解决问题
And that's what I'd like to finish with. The fact that we already know|这就是我最后想谈的 目前人们已知的
everything we need to know to effectively address this problem.|能有效解决这一问题的方法
We've got to do a lot of things, not just one.|我们需要做大量的工作 而不仅仅局限于一件事
If we use more efficient|如果我们使用更节能的
electricity appliances,|家用电器
we can save this much off of the global warming pollution|就能减少这么多的污染排放
that would otherwise be put into the atmosphere.|这些原本都进入了大气
If we use other end-use efficiency, this much.|要是采用别的节能设备 能减少这么多
If we have higher mileage cars, this much.|拥有更多续驶里程的汽车 减少这么多
And all these begin to add up. Other transport efficiency,|还有更多 别的交通工具节能
renewable technology,|可再生能源
carbon capture and sequestration.|碳固存技术…
A big solution that you're gonna be hearing a lot more about.|还有更多的解决方案
They all add up,|这些都加到一起
and pretty soon we are below our 1 970 emissions.|我们很快就能将排放水平 降到1970年以下
We have everything we need,|各方面条件都齐备了
save perhaps political will.|我们还需要拯救我们的的政治意愿
But you know what? In America, political will is a renewable resource.|可不是?在美国 政治意愿就是可“再生”资源
We have the ability to do this.|我们有这个能力
Each one of us is a cause of global warming,|每个人都在引起全球变暖
but each of us can make choices to change that.|但我们可以选择改变这一现状
With the things we buy, the electricity we use, the cars we drive,|买的东西、用的电、开的车…
we can make choices to bring our individual carbon emissions to zero.|我们可以选择 将个人二氧化碳排放降到0
The solutions are in our hands.|解药就在你我手里
We just have to have the determination to make them happen.|我们只需要做出决定使其生效
Are we gonna be left behind as the rest of the world moves forward?|我们甘愿走在全世界的后面吗?
All of these nations have ratified Kyoto.|那么多国家认同京都议定书
There are only two advanced nations in the world that have not ratified Kyoto,|只有两个发达国家反对
and we are one of them. The other is Australia.|我们是其中之一 另一个是澳大利亚
Luckily, several states are taking the initiative.|幸运的是 很多州开始采取行动
The nine northeastern states have banded together|北部9个州已经联合起来
on reducing CO2.|着手减少二氧化碳排放
California and Oregon are taking the initiative.|加州和俄勒冈已经行动起来
Pennsylvania's exercising leadership on solar power and wind power.|宾夕法尼亚在利用 太阳能和风能上走在最前面
And US cities are stepping up to the plate.|美国的各大城市也纷纷采取行动
One after the other, we have seen|我们可以看到 一个个城市
all of these cities pledge to take on global warming.|[支持京都议定书的城市] 致力于解决全球变暖问题
So what about the rest of us?|那我们呢?
Ultimately this question comes down to this.|这个问题最终落实到一点
Are we, as Americans,|我们 作为美国公民
capable of doing great things|有没有能力完成这一伟大义举
even though they are difficult?|就算前方路途坎坷?
Are we capable|我们有没有能力站起来
of rising above ourselves and above history?|立于人类历史之上?
Well, the record indicates that we do have that capacity.|过去的一切证明我们有这个能力
We formed a nation, we fought a revolution|我们建立了一个国家 发起了一个革命
and brought something new to this Earth,|还带来了新的创举
a free nation guaranteeing individual liberty.|一个保障个人独立的自由国家
America made a moral decision. Its slavery was wrong,|美国遵从道德的决定 否认了奴隶制
and that we could not be half free and half slave.|也不允许一半自由 一半奴役
We, as Americans, decided|我们美国人
that of course women should have the right to vote.|决定女性应当享有选举权
We defeated totalitarianism and won a war|我们打败极权主义 同时在太平洋和大西洋
in the Pacific and the Atlantic simultaneously.|获得了战争的胜利
We desegregated our schools.|我们在学校里废除了种族隔离
And we cured fearsome diseases like polio.|我们战胜了小儿麻痹症
We landed on the moon.|登上了月球
The very example of what's possible when we are at our best.|证明我们只要齐心 就没有什么不可能
We worked together in a completely bipartisan way|我们国内两党联起手来
to bring down communism.|推翻了communism
We have even solved a global environmental crisis before,|我们曾成功解决一大环境问题
the hole in the stratospheric ozone layer.|臭氧层空洞
This was said to be an impossible problem to solve|这曾被称为是不可能解决的
because it's a global environmental challenge|因为它是全球性的环境问题
requiring cooperation from every nation in the world.|需要全世界国家联手解决
But we took it on.|但我们成功了
And the United States took the lead in phasing out the chemicals|美国在淘汰有害化学物品上
that caused that problem.|也走在世界的前列
So now we have to use our political processes in our democracy,|因此我们需要 在政治上发扬民主主义
and then decide to act together to solve those problems.|齐心协力共渡难关
But we have to have a different perspective on this one.|同时还要从全新的视角看待这一危机
It's different from any problem we have ever faced before.|因为它绝不同于过去任何问题
You remember that home movie of the Earth spinning in space?|记不记得那个地球自转的短片?
One of those spacecraft continuing on out into the universe,|其中一个飞船继续向外飞行
when it got four billion miles out in space,|当它走到离地球40亿英里的地方
Carl Sagan said, "Let's take another picture of the Earth."|Carl Sagan说“让我们给地球再拍一张”
You see that pale blue dot?|你看到那个淡蓝色的点了?
That's us.|这就是我们
Everything that has ever happened in all of human history|人类历史的一切
has happened on that pixel.|都在这个小点上
All the triumphs and all the tragedies.|所有的成功、失败
All the wars, all the famines.|所有的战争、饥荒
All the major advances.|所有的重大发展
It's our only home.|这就是我们唯一的家园
And that is what is at stake.|如今它面临危机
Our ability to live on planet Earth,|危及到我们的生存
to have a future as a civilization.|和人类文明的未来
I believe this is a moral issue.|我坚信这是一个道德问题
It is your time to seize this issue.|是时候着手解决它了
It is our time to rise again, to secure our future.|人类要站起来 保护我们的未来
There's nothing that unusual about what I'm doing with this.|我今天所做的一切 没有什么特别的
What is unusual is that I had the privilege to be shown it|不同的是 在还年轻的时候
as a young man.|我就有幸能向人们展示这一切
Ladies and gentlemen, Mr. Al Gore.|女士们先生们 有请阿尔·戈尔先生
It's almost as if a window was opened through which|像是开了一扇窗
the future was very clearly visible.|而未来就在眼前
"See that?" he said, "See that?|“看到了吗?”他说 “你看到了吗?”
"That's the future in which you are going to live your life. "|“这就是你赖以生存的未来”
Future generations|我们的后代
may well have occasion to ask themselves,|偶尔也会自问
"What were our parents thinking?|“我们的长辈们是怎么回事?”
"Why didn't they wake up when they had a chance?"|“在来得及的时候 为什么都不知道清醒”
We have to hear that question from them, now.|他们的问题 我们现在就应该想到
正片还未结束 请耐心看完后面的内容
现在就改变生活 你准备好了吗?
气候危机可以解决
就从这里开始
你能减少你的二氧化碳排放
甚至减少到0
导 演 戴维斯·古根海姆
购买节能电器:比如节能灯泡
改进你的调温器:换成定时的 减少冷暖气的能耗
对房屋作节能评估 改进隔热性能
加强能源的循环利用
有能力的话 请购买混合动力汽车
多步行 或者骑自行车
乘坐轻轨或者地铁
告诉你的父母不要毁了 你以后赖以生存的世界
如果你是家长 请与你的孩子一起
拯救他们以后赖以生存的世界
使用可再生能源
咨询当地能源公司 是否提供绿色能源
如果他们不提供 询问原因
选举致力于解决气候危机的领导人
上书国会
如不采纳 就参加国会竞选
植树:种很多很多树
到所在社区呼吁
参与电台热线、在报纸上宣传
坚决减少美国的二氧化碳排放
联合国际上的力量 阻止全球变暖
减少我们对进口石油的依赖
帮助农民种植醇类燃料作物
提高能源经济标准 减少汽车尾气排放
如果你祷告
祈祷人类能拿出改变的勇气
《清醒吧》词曲/演唱 玛丽莎·艾瑟里奇
非洲的古谚说
当你祈祷的时候 也同时采取行动
鼓励身边的人都来观看这部电影
尽可能了解气候危机的知识
然后把知识变成行动的力量
| 联系方式:diliboli@gmail.com Copyright@http://www.engxue.com all rights reserved 京ICP备09027351号 Powered by engxue.com Code © 2003-08 PHP168 V5.0 |