首页 | 动作魔幻片 | 动画喜剧片 | 恐怖惊悚片 | 剧情伦理片 | 案件其它片 | 美剧英剧 | 教学节目 | 会员之家 | 论坛
难以忽视的真相 [An Inconvenient Truth] 2006 - cd2/2
目前免学分播放 学分: 6
你好, 英学网为您提供免费的在线电影和电视剧包含两种播放模式: "普通播放" 或 "高清播放". 部分视频需消耗学分, 注册即得学分!
如果无法播放, 99%的原因是由于你的Flash不是最新版, 请去 http://www.adobe.com/products/flash/about/ 将你的Flash升级到最新版, 即可播放. 必须是10以上版本. [下载]

当点击后请稍等片刻, 出现播放窗口后需要加载影片缓存.
影片缓存加载时间一般为 10-30秒, 视您的线路速度而定.

初始的电影播放画面很小, 请点击播放窗口右下的缩放按钮调节画面: .

如果您无法观看电影或发现视频播放错误, 请在下面的评论处留言.
英学网欢迎随时观看并评论, 发布评论不会中断您的收看.

评论
9
顶一下

称  呼:
内  容:

[ 操作 ] [ 录入者:admin | 时间:2009-03-18 08:08:23 | 作者: | 来源: | 浏览:2774次 ]
】【打印繁体】【投稿】【收藏】 【推荐】【举报】 【关闭】 【返回顶部
播放提示
如播放太卡, 请点"网通"或"电信"按钮切换线路试试. 或按暂停, 等视频缓冲. 你可以先去 [ 会员之家 ] 看看, 可聊可玩:-) 等缓冲足够多后即可流畅观看. 初始画面很小, 需点击播放器右下的缩放按钮: . 请将浏览器的Flash升级到最新版. 必须10以上版本 [下载]. 英学网画面质量绝对是在线视频中的极品, 几分钟的等待是绝对值得的哦!
转发本片 -- 赚学分的最快途径】 (如暂停后有重音,请刷新页面接着看)
影片介绍
中英文对照双语字幕文本

And that pump shut off.|循环就此停滞

And the heat transfer stopped.|热量交换终止

And Europe went back into an ice age for another 900 to 1,000 years.|欧洲又进入900到1000年的冰河时代

And the change from conditions like we have here today|从我们现在的状态

to an ice age|转化到冰河时代

took place in perhaps as little as 1 0 years' time.|仅仅需要10年的时间

So that's a sudden jump.|这就是一个突变

Now, of course that's not gonna happen again|这样的情形现在当然不会发生

because the glaciers of North America are not there, and...|北美洲没有这样的冰川

Is there any other big chunk of ice anywhere near there?|那附近有没有大片的冰层呢?

Oh, yeah.|有的

We'll come back to that one.|我们等会儿来说它

It's extremely frustrating to me|我奔走呼吁 各方交涉

to communicate over and over again, as clearly as I can.|却感到无比的沮丧

And we are still, by far,|the worst contributor to the problem.|我们国家就是这一危机 的罪魁祸首

And I look around|我环顾四周

and look for really meaningful signs|想看到明显的标志

that we're about to really change.|表示我们在寻求改变

I don't see it right now.|却什么也看不到

A number of very reputable scientists have said that one factor of air pollution|一些知名科学家称空气污染

is oxides of nitrogen from decaying vegetation.|来自腐烂的植物散发的氮氧化合物

This is what causes the haze that gave the big Smoky Mountains their name.|这也就是大烟山闻名的大雾的由来

Thank you very much, okay.|非常感谢

This guy is so far off in the environmental extreme,|这个人是极端的环境主义者

we'll be up to our neck in owls and out of work for every American.|会造成人心惶惶 大量失业

This guy is crazy.|他是个疯子

Even if humans were causing global warming, and we are not,|就算人类是在造成全球变暖 尽管我们没有

this could be maybe the greatest hoax ever perpetrated|这也是对美国的公民

on the American people.|一次最大的欺骗

We're dealing with something that's highly emotional.|这完全是意气用事

If an issue is not|如果一个问题

on the tips of their constituents' tongues,|没能得到当权者的重视

it's easy for them to ignore it.|他们很容易就可以忽视它

To say, "Well, we'll deal with that tomorrow. "|推辞说“容我们日后商议”

So the same phenomena of changing all these patterns|这种种变化

is also affecting the seasons.|也影响着季节变迁

Here is a study from the Netherlands.|这是荷兰的一项研究

The peak arrival date for migratory birds|鸟类迁徙的高峰期

25 years ago was April 25th,|25年前是4月25日

and their chicks hatched on June the 3rd.|6月3日雏鸟孵化出壳

Just at the time when the caterpillars were coming out.|此时毛虫刚好出来活动

Nature's plan.|配合得天衣无缝

But 20 years of warming later,|20年的升温

the caterpillars peaked two weeks earlier,|造成毛虫活跃高峰期提前2周

and the chicks tried to catch up with it, but they couldn't.|尽管雏鸟试图适应 却无法跟上

And so, they're in trouble.|这样就带来了问题

And there are millions of ecological niches|现在有无数这样的生态位

that are affected by global warming in just this way.|正受到全球变暖的影响

This is the number of days with frost in Southern Switzerland over the last 1 00 years.|这是过去100年 瑞士南部结冰的天数

It has gone down rapidly. But now watch this.|正急剧下降 但是请看这个

This is the number of invasive exotic species|这是入侵的外来物种

that have rushed in to fill the new ecological niches that are opening up.|急剧增长 填补增加的生态位

That's happening here in the United States, too.|在美国有同样的情形

You've heard of the pine beetle problem?|各位都听说过“松树甲虫”事件

Those pine beetles used to be killed by the cold winters,|过去 这些松树甲虫会被严冬冻死

but there are fewer days of frost,|但结冰的天数减少

and so the pine trees are being devastated.|松树于是遭到破坏

This is part of 1 4 million acres of spruce trees in Alaska|在阿拉斯加有1400万亩云杉

that have been killed by bark beetles. The exact same phenomenon.|被皮蠹虫破坏 是一样的现象

There are cities that were founded|有的城市得以建立

because they were just above the mosquito line.|是因为高于蚊子活跃区

Nairobi is one, Harare is another. There are plenty of others.|如奈洛比、哈拉雷… 以及其他一些城市

Now the mosquitoes, with warming, are climbing to higher altitudes.|如今随着温度升高 蚊子飞到更高的地方

There are a lot of vectors for infectious diseases that are worrisome to us|一些令人不安的传染病

that are also expanding their range.|也传播得越来越广

Not only mosquitoes, but all of these others as well.|除了蚊子 还有其余这些

And we've had 30 so-called new diseases|在过去的25年里

that have emerged just in the last quarter century.|又发现了30种所谓的“新疾病”

And a lot of them, like SARS, have caused tremendous problems.|比如造成了严重影响的“非典”

The resistant forms of tuberculosis. There are others.|就是肺结核的新变种 还有其他的疾病

And there's been a re-emergence of some diseases|还有一些疾病死灰复燃

that were once under control.|尽管曾经被人类征服

The avian flu, of course, quite a serious matter, as you know.|众人熟知的禽流感 就是一个严重的例子

West Nile Virus.|西尼罗热

It came to the eastern shore of Maryland in 1 999.|1999年登陆马里兰东岸

Two years later, it was across the Mississippi.|2年后就越过了密西西比

And two years after that, it had spread across the continent.|又是2年过去 它已经肆虐整个大陆

But these are very troubling signs.|这都是很隐蔽的信号

Coral reefs all over the world,|世界各地的珊瑚礁

because of global warming and other factors,|由于全球变暖等原因

are bleaching and they end up like this.|正逐渐褪色 变成这个样子

And all the fish species that depend on the coral reefs|那些依赖珊瑚礁的鱼类

are also in jeopardy as a result.|也濒临灭绝

Overall, species loss is now occurring|总的来说 现在物种灭绝的速度

at a rate 1,000 times greater than the natural background rate.|超过自然速度的1000倍以上

This brings me to the second canary in the coal mine.|这也引出了第二大“警钟”

Antarctica.|南极

The largest mass of ice on the planet by far.|目前地球上最大面积的冰层

A friend of mine said in 1 978,|我的一位朋友1978年说

"If you see the breakup of ice shelves along the Antarctic peninsula,|“要是你看到南极半岛的冰架裂开”

"watch out|“要小心”

"because that should be seen as an alarm bell for global warming."|“这应该看作是全球变暖的征兆”

And actually, if you look at the peninsula up close,|事实上 要是仔细观察南极半岛

every place where you see one of these green blotches here|这些绿斑所在之处

is an ice shelf larger than the state of Rhode Island|就是过去15到20年里断裂的冰架

that has broken up just in the last 1 5 to 20 years.|它们的规模都超过了罗得岛州

I want to focus on just one of them.|我想关注一个冰架

It's called Larsen B.|它叫做Larsen B

I want you to Iook at these black pools here.|请各位看这里的黑块

It makes it seem almost as if we're looking through the ice|看起来就像穿过了冰层

to the ocean beneath. But that's an illusion.|看到了下面的海洋 但这只是错觉

This is melting water that forms in pools,|这些都是正在融化的冰水

and if you were flying over it in a helicopter,|要是坐在直升机上飞过

you'd see it's 700 feet tall.|你会看到它高达700尺

They are so majestic, so massive.|无比宏伟

In the distance are the mountains and just before the mountains|远处是冰山 而冰山前面

is the shelf of the continent, there.|就是冰架

This is floating ice,|这是浮冰

and there's land-based ice on the down slope of those mountains.|这是陆地沿着山坡延伸的冰层

From here to the mountains is about 20 to 25 miles.|从这里到冰山有大约20到25英里

Now they thought this would be stable for at least 100 years,|人们原以为尽管全球变暖

even with global warming.|这里不会有什么变化

The scientists who study these ice shelves|但是研究这个的科学家

were absolutely astonished|看到这些画面时

when they were looking at these images.|大吃一惊

Starting on January 31, 2002|从2002年1月31日起

in a period of 35 days|短短35天内

this ice shelf completely disappeared.|冰架完全消失了

They could not figure out how in the world this happened so rapidly.|他们都弄不明白 世界变化怎会如此之快

And they went back to try to figure out where they'd gone wrong.|他们回过头来检查

And that's when they focused on those pools of melting water.|结果发现了这些融化的冰水

But even before they could figure out what had happened there,|就在他们还没有弄明白究竟时

something else started going wrong.|又发生了别的事情

When the floating sea-based ice cracked up,|当漂浮的海基冰层破裂

it no longer held back the ice on the land,|它不能再保持陆地的冰层

and the land-based ice then started falling into the ocean.|结果陆基冰层开始掉入海洋

It was like letting the cork out of a bottle.|就像是瓶塞被顶出酒瓶一样

And there's a difference between floating ice and land-based ice.|浮冰和陆基冰层并不相同

That's like the difference between an ice cube floating in a glass of water,|就好比杯子里的冰块

which when it melts doesn't raise the level of water in the glass,|一个浮在水面 融化之后不会使水位升高

and a cube that's sitting atop a stack of ice cubes|另一个堆在水里

which melts and flows over the edge.|融化后使水漫了出来

That's why the citizens of these Pacific nations|这就是为什么 太平洋沿岸的人民

have all had to evacuate to New Zealand.|得疏散到新西兰

But I want to focus on West Antarctica|现在我想关注南极洲西部

because it illustrates two factors about land-based ice and sea-based ice.|因为它体现了陆基和海基冰层两大要素

It's a little of both. It's propped up on tops of islands,|它两者兼有 因为它其实是由许多小岛组成

but the ocean comes up underneath it.|而海洋就在其下面

So as the ocean gets warmer, it has an impact on it.|所以海洋升温会对其产生影响

If this were to go,|如果它消失了

sea level worldwide would go up 20 feet.|全球海面会升高20英尺

They've measured disturbing changes on the underside of this ice sheet.|人们监测了冰原底层的异常变化

It's considered relatively more stable, however,|对于另一个 相同大小的冰层而言

than another big body of ice that's roughly the same size.|它的变化还算相对稳定的

Greenland would also raise sea level almost 20 feet if it went.|若格陵兰消失 同样可以使海面上升20尺

A friend of mine just brought back some pictures|我的一个朋友刚刚带回来一组照片

of what's going on on Greenland right now.|关于格陵兰的近况

Dramatic changes. These are the same kinds of pools|戏剧性地 这里也有类似的冰泊

that formed here, on this ice shelf in Antarctica.|同南极的冰架情形一样

And the scientists thought|科学家以为

that when that water seeped back into the ice, it would just refreeze.|水一遇到冰 就会冻起来

But they found out that actually what happens|但他们发现事实上

is that it just keeps on going. It tunnels to the bottom|水一直往里流 一直延伸到底部

and makes the ice like Swiss cheese,|整个冰架就像一块瑞士奶酪一样

sort of like termites.|或是白蚁洞

This shows what happens to the crevasses,|这里展示了裂隙造成的后果

and when lakes form, they create what are called moulins.|一旦形成了湖 就会产生冰川蜗穴

The water goes down to the bottom|水一直流到底部

and it lubricates where the ice meets the bedrock.|在底部的冰和基岩之间起到润滑作用

See these people here for scale.|这里是一群人在勘测

This is not on the edge of Greenland, this is in the middle of the ice mass.|而这不是在格陵兰岛边缘 而是在冰层正中间

This is a massive rushing torrent|of fresh melt water|出现了冰雪融水组成的湍急水流

tunneling straight down through the Greenland ice|穿透格陵兰的冰层

to the bedrock below.|直流入底部的基岩

Now, to some extent, there has always been seasonal melting|尽管冰层一直都有季节性的融化

and moulins have formed in the past, but not like now.|过去也有冰川蜗穴形成 但与现在的情形截然不同

In 1 992, they measured this amount of melting in Greenland.|这是1992年人们测量的 格陵兰融冰的数量

Ten years later, this is what happened.|这里是10年以后的景象

And here is the melting from 2005.|到了2005年则变成这样

Tony Blair's scientific advisor has said that|托尼·布莱尔的科学顾问说过

because of what's happening in Greenland right now,|以格陵兰目前的状况

the maps of the world will have to be redrawn.|我们不得不重绘世界地图

If Greenland broke up and melted,|如果格陵兰融化瓦解

or if half of Greenland and half of West Antarctica|或者格陵兰和南极洲西部

broke up and melted,|各融化一半

this is what would happen to the sea level in Florida.|佛罗里达将会是这样的场景

This is what would happen to San Francisco Bay.|这是旧金山湾

A lot of people live in these areas.|这些地方都有大量人口

The Netherlands, one of the low countries.|低地国家荷兰

Absolutely devastating.|完全是毁灭性的灾难

The area around Beijing that's home to tens of millions of people.|北京周边地区 上千万人口受灾

Even worse, in the area around Shanghai,|上海这边更糟

there are 40 million people.|有4千万人口

Worse still, Calcutta, and to the east, Bangladesh,|这边也不容乐观 从加尔各答到东部的孟买

the area covered includes 60 million people.|将殃及6千万人口

Think of the impact of a couple hundred thousand refugees|想象一下成百上千的难民

when they're displaced by an environmental event.|因为环境变迁而流离失所

And then imagine the impact of a hundred million or more.|再想象若变成上亿人 会有怎样的影响

Here's Manhattan.|曼哈顿

This is the World Trade Center memorial site.|这是世贸中心纪念碑

And after the horrible events of 9/1 1,|9.11的以后

we said, "Never again."|人们说“愿悲剧不再重演”

But this is what would happen to Manhattan.|但结果呢

They can measure this precisely,|科学家可以算出精确的数字

just as the scientists could predict precisely|就像他们准确地预测了

how much water would breach the levees in New Orleans.|多大的洪水会冲垮新奥尔良的堤坝

The area where the World Trade Center Memorial is to be located|世贸中心纪念碑坐落的地方

would be underwater.|将被水淹没

Is it possible that we should prepare against other threats besides terrorists?|除了恐怖主义 我们是不是该应对其他的威胁?

Maybe we should be concerned about other problems as well.|也许还有别的问题需要加以关注

1.3 billion people.|13亿人口

An economy that's surging.|飞速增长的经济

More and more energy needs.|越来越大的能源需求

Massive coal reserves.|丰富的煤炭储量

The coal belt in Northern China,|中国北部的煤矿带

-Inner Mongolia. -Right.|- 内蒙古 - 嗯

Then there's Shaanxi province.|还有陕西省

-And also biggest coal mine here. -Up here.|- 这里也有大型煤矿 - 就在这里

-Yeah. -Now, is that an open pit mine?|- 是的 - 露天煤矿?

-Yes. -Yes.|是的…

Every time I've visited China,|- 我每次去中国 接触到那些科学家 - …露天煤矿

I've learned from their scientists. They're right on the cutting edge.|- 都感觉中国也面临严峻考验 - …不需要深挖

Give me some sense of the numbers of|能不能给我个概念

new coal fire generating plants.|目前新建的火力发电站有多少

Well, I have to say that the number is enormous|数字十分惊人

because it's so profitable.|因为有巨大的利益驱动

This issue is really the same for China as it is for the US.|中国的问题同美国一样

We are both using old technologies that are dirty and polluting.|我们都使用陈旧、易污染的旧技术

...more flooding and more drought|…越来越多的洪涝和干旱

and stronger storms is going up,|还有越来越强的风暴

and global warming is implicated in the pattern.|这一切都暗示着全球变暖

And if you were to give some suggestions to everybody here|要是请您给在座各位

about, like, what we can do for the situation now.|就目前的状况提出建议…

Separating the truth from the fiction|分清真理和谬论

and the accurate connections from the misunderstandings|你们今天所学到的知识

is part of what you learn here.|就能帮助你分辨真伪

But when the warnings are accurate and based on sound science,|但当那些确凿的 有严密科学依据的忠告到来

then we as human beings, whatever country we live in,|那么作为人类 不分国籍

have to find a way to make sure|必须接受这样的忠告

that the warnings are heard and responded to.|然后作出应有的回应

We both have a hard time shaking loose the familiar patterns|我们为了废除“陋习”

that we've relied on in the past.|都作出了艰苦的努力

We both face completely unacceptable consequences.|却面对着难以接受的结果

[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com

And there are three factors that are causing this collision,|有三大因素促成了这一冲突

and the first is population.|第一是人口

When my generation, the baby boom generation, was born after World War II,|我这代生于二战之后的“婴儿潮”

the population had just crossed the two billion mark.|当时世界人口刚刚越过20亿

Now, I'm in my 50s,|现在我50多岁

and it's already gone to almost six and a half billion.|世界人口已经达到65亿

And if I reach the demographic expectation for the baby boomers,|我要是能活到“婴儿潮” 这代人的平均寿命

it'll go over nine billion.|这个数字会变成90亿

So if it takes 10,000 generations to reach two billion|人口增长用了10000代才达到20亿

and then in one human lifetime, ours,|而在我们这一代

it goes from two billion to nine billion,|就从20亿飙升到90亿

something profoundly different's going on right now.|同时引起了翻天覆地的变化

We're putting more pressure on the Earth.|地球的压力越来越大

Most of it's in the poorer nations of the world.|而且集中在那些贫困国家

This puts pressure on food demand.|食品紧张

It puts pressure on water demand.|淡水紧张

It puts pressure on vulnerable natural resources,|脆弱的自然资源也受到威胁

and this pressure's one of the reasons|这也是为什么

why we have seen all the devastation of the forest,|各地的植被遭受严重破坏

not only tropical, but elsewhere.|不仅仅在雨林 各地都是

It is a political issue.|这是一个政治问题

This is the border between Haiti and the Dominican Republic.|海地和多米尼加之间的国界线

One set of policies here, another set of policies here.|左边一个政权 右边另一个政权

Much of it comes not only because of cutting, but also burning.|破坏植被的不仅仅是砍伐 还有焚烧

Almost 30% of all the CO2 that goes up each year into the atmosphere|每年30%的二氧化碳排放

comes from forest burning.|来自焚烧森林

This is a time-lapse picture of the Earth at night over a six-month period|这是在6个月里 地球的夜间动态延时照片

showing the lights of the cities in white|城市的灯光是白色

and the burning forests and brush fires in red.|红色则代表森林大火

The yellow areas are the gas flares, like these in Siberia.|黄色代表煤气燃烧的火焰 像这里的西伯利亚

And that brings me to the second factor|这样就引出了

that has transformed our relationship to the Earth.|改变人与自然关系的第二大因素

The scientific and technological revolution is a great blessing|科学和技术革命造福了全人类

in that it has given us tremendous benefits|在诸如交通和医疗方面

in areas like medicine and communications.|给我们带来了诸多便利

But this new power that we have also brings a responsibility|但也赋予我们责任

to think about its consequences.|去考虑可能造成的后果

Here's a formula to think about.|这里有个公式

Old habits plus old technology have predictable consequences.|旧习惯结合旧技术 其结果可以预见

Old habits that are hard to change plus new technology|难以改变的旧习惯加上新技术

can have dramatically altered consequences.|却会得到截然相反的结果

Warfare with spears and bows and arrows|刀光剑影的战争

and rifles and machine guns, that's one thing.|或者机枪火炮 这是一回事

But then a new technology came.|但当新技术出现

We have to think differently about war|我们则必须用新的眼光来看待战争

because the new technologies so completely transformed|因为新技术已经完全颠覆了

the consequences of that old habit|过去战争的概念

that we can't just mindlessly continue the patterns of the past.|因此我们不能 盲目地走过去的老路

In the same way, we have always exploited the Earth for sustenance.|同样地 我们耕作以获取食物

For most of our existence, we used relatively simple tools.|大部分人类历史 我们都使用相对简单的工具

The plow, the tractor.|犁、拖拉机

But even tools like shovels are different now.|但就是铲子 今天也大不同于过去

Shovel used to be this.|这是以前的铲子

Shovels have gotten bigger.|现在却要大得多

And every year, they get more powerful.|每一年 它都越来越强大

So our ability to have an effect, in this case on the surface of the Earth,|所以在这个问题上 人类对地球表面的影响

is utterly transformed.|已经大不同于昨天

You can say the same thing about irrigation, which is a great thing.|你会认为对于灌溉来说 进步是件好事

But when we divert rivers without considering the consequences,|[ 科罗拉多河 ] 但要是我们不计后果地从河里抽水

then sometimes rivers no longer reach the sea.|河流也许再也没法流入大海

There were two rivers in Central Asia|中亚有两条河

that were used by the former Soviet Union|曾经被苏联盲目地

for irrigating cotton fields unwisely.|用来灌溉棉花田

The Aral Sea was fed by them.|咸海就是由它们汇成

It used to be the fourth largest inland sea in the world.|它曾经是世界上第4大内陆海

When I went there, I saw this strange sight|但我到那里时 看到了这幅奇怪的景象

of an enormous fishing fleet resting in the sand.|一艘巨大的渔船停在沙漠里

This is the canal that the fishing industry desperately tried to build|这是绝望的捕鱼业 面对消失的海岸线

to get to the receding shoreline.|开挖的沟渠

Making mistakes in our dealings with nature can have|同自然打交道 稍有不慎

bigger consequences now|就会酿成恶果

because our technologies are often bigger than the human scale.|新技术规模上往往超出普通人

When you put them all together, they've made us a force of nature.|把它们结合到一起 就能赋予我们强大的力量

And this is also a political issue.|这同样是一个政治问题

This is a computer map of the world|这是电脑绘制的世界地图

that distorts to show the relative contributions to global warming.|按照对全球变暖 影响力的比例绘制

In our country, we are responsible for more than all of South America,|我们国家的影响 等于整个南美洲

all of Africa, all of the Middle East,|加上非洲、中东

all of Asia, all combined.|以及亚洲的总合

The per capita average in Africa, India, China, Japan, EU, Russia.|这是非洲、印度、中国、日本 欧盟、俄罗斯的人均二氧化碳排放

There's where we are. Way, way above everyone else.|还有我们的 远远超过其余几个

If you take population into account, it's a little bit different.|要是乘上人口 情况稍有不同

China's playing a bigger role, so is Europe.|中国和欧盟都有所增加

But we are still by all odds the largest contributor.|但我们仍然是最大的“贡献者”

And so it is up to us to look at how we think about it,|现在轮到我们来检视自己的看法了

because our way of thinking is the third and final factor|因为这是第三个 也是最后一个

that transforms our relationship to the Earth.|改变人与自然关系的要素

If a frog jumps into a pot of boiling water,|一只青蛙跳进沸水里

it jumps right out again because it senses the danger.|会马上跳出来 因为它能感觉到危险

But the very same frog,|但同一只青蛙

if it jumps into a pot of lukewarm water|跳进冷水里

that is slowly brought to a boil,|然后慢慢加热到沸腾

will just sit there and it won't move.|它只会一动不动地呆在那里

It'll just sit there, even as the temperature continues to go up and up.|就算温度不断升高 也不知道离开

It'll stay there, until... Until it's rescued.|就一直这样 直到… 直到被救出去

It's important to rescue the frog.|这只青蛙是得救起来

But the point is this.|但转念一想呢

Our collective nervous system is like that frog's nervous system.|我们大众意识和那只青蛙一样

It takes a sudden jolt sometimes before we become aware of a danger.|对于突发危险有应急行为

If it seems gradual, even if it really is happening quickly,|但若其逐渐变化 尽管速度飞快

we're capable of just sitting there and not responding.|我们也会坐视不管

And not reacting.|无动于衷

I don't remember a time when I was a kid|在我童年的记忆里

when summertime didn't mean working with tobacco.|没有哪个夏天 不是在忙碌的种植烟草中度过

It was just... I used to love it. It was during that period|我…一度很喜欢这一切

when working with the guys on the farm|同农场里的人们一起劳作

seemed like fun to me.|十分开心

Starting in 1 964, with the Surgeon General's report,|1964年卫生部公布报告

the evidence was laid out on the connection|吸烟与肺癌

between smoking cigarettes and lung cancer.|被证实存在必然联系

We kept growing tobacco.|我们仍继续种植烟草

Nancy was almost 10 years older than me,|Nancy比我大10岁

and there were only the two of us.|我们俩总是在一起

She was my protector|她是我的保护神

and my friend at the same time.|也是我的好朋友

She started smoking when she was a teenager|她从青年时开始吸烟

and never stopped.|从未间断

She died of lung cancer.|最后死于肺癌

That's one of the ways you don't want to die.|你绝不想那样死去

The idea that we had been|一想到自己

part of that economic pattern|作为这个经济现象的一分子

that produced the cigarettes,|生产香烟

that produced the cancer,|也“生产”了癌症

it was so...|简直…

It was so painful on so many levels.|感到无比的痛苦

My father, he had grown tobacco all his life. He stopped.|我那种了一辈子的烟草的父亲 从此没有再种

Whatever explanation|过去任何变故

had seemed to make sense in the past, just didn't cut it anymore.|都没有能阻止他

He stopped it.|这次却毅然收手

It's just human nature to take time to connect the dots. I know that.|顺藤摸瓜是人类天性 的确如此

But I also know that there can be a day of reckoning|我知道总有一天 当人们期望更快地知道结果

when you wish you had connected the dots more quickly.|就会回头重新审视整个过程

There are three misconceptions in particular that bedevil our thinking.|有三大误区迷惑了大众

First, isn't there a disagreement among scientists|第一 科学界对于这个问题

about whether the problem is real or not?|是否还存在分歧

Actually, not really.|事实上 没有

There was a massive study of every scientific article|曾有一项科学论文大型调查

in a peer-reviewed journal written on global warming for the last 1 0 years.|对象是过去10年里 所有关于全球变暖的专家评审文章

And they took a big sample of 1 0%, 928 articles.|做了10%的海量采样 共有928篇

And you know the number of those that disagreed with the scientific consensus|知不知道这里面 反对这一全球共识

that we're causing global warming and that it's a serious problem?|是人类引起全球变暖 或认为该问题无足轻重的有多少篇?

Out of the 928, zero.|所有的928篇里面 一篇也没有

The misconception that there's disagreement about the science|关于科学界存在分歧的谬论

has been deliberately created by a relatively small group of people.|其实是一小撮人故意捏造的

One of their internal memos leaked.|有一份他们的内部文件泄露出来

And here's what it said, according to the press.|报纸上是这样写的

Their objective is to reposition global warming|他们的目的就是 “将全球变暖”

as theory rather than fact.|“重新定义为理论而不是事实”

This has happened before.|[医生都爱抽“骆驼牌” ] 这是陈年旧事了

After the Surgeon General's report.|就在卫生部的报告公布以后

One of their memos leaked 40 years ago. Here's what they said.|40年前的一份文件泄露出来 这是他们的话

"Doubt is our product,|“公众的顾虑就是销量的保证”

"since it is the best means of creating a controversy in the public's mind."|“这是迷惑大众最有力的切入点”

But have they succeeded?|他们成功了吗?

You'll remember that there were 928 peer-reviewed articles.|各位还记得那928篇专家评审的论文

Zero percent disagreed with the consensus.|没有一篇反对这一共识

There was another study of all the articles in the popular press.|这里是另一个面向大众读物的调查

Over the last 1 4 years, they looked at a sample of 636.|在过去14年里 抽样调查了636篇

More than half of them said,|一半以上的文章写

"Well, we're not sure. It could be a problem, may not be a problem."|“这个问题嘛 我不清楚 可能是也可能不是”

So no wonder people are confused.|怪不得我们会如此迷惑

Hey.|喂

What did you find out?|发现什么了?

Working for who?|给谁工作?

Chief of Staff?|主管?

I'm gonna...|我要…

That's the White House environment office.|那是白宫环境办公室

American Petroleum Institute. It's fair to say that's the oil and gas lobby.|美国石油协会 可以说那就是个游说团

Is that fair?|可以这样说吗?

Totally fair.|完全可以

Do a little bit more and see who his clients were.|作进一步调查 看看他们的客户是谁

So he was defending the Exxon Valdez thing.|这么说他是在为埃克森·瓦尔迪兹的船难辨护

Uh, very. Thank you.|很好 谢谢你

Scientists have an independent obligation|科学家有一个不容侵犯的职责

to respect and present the truth as they see it.|就是尊重他发现的真相 并公之于众

Why do you directly contradict yourself|为什么你关于这个问题的陈述

in the testimony you're giving about this scientific question?|会自相矛盾?

The last paragraph in that section was not a paragraph which I wrote.|文章最后一段不是我写的

That was added to my testimony.|是别人加上去的

If they force you to change a scientific conclusion,|要是他们强迫你更改科学结论

it's a form of science fraud by them.|那就是他们进行学术造假

You know, in the Soviet Union, ordering scientists|前苏联强迫科学家

to change their studies to conform with the ideology...|篡改研究成功以取悦其政权

I've seen scientists|我看到科学家们

who were persecuted,|[ 气象专家称NASA欲封其口 ] 遭到迫害

ridiculed,|受人奚落

deprived of jobs, income,|丢了饭碗 失去经济来源

simply because the facts they discovered|仅仅因为他们发现的

led them to an inconvenient truth|是一个“不合时宜”的真相

that they insisted on telling.|他们却坚持要将其公之于众

He worked for the American Petroleum Institute.|他在美国石油协会工作

And in January of 2001,|2001年1月起

he was put by the president in charge of environmental policy.|主持制定环境政策

He received a memo from the EPA|他收到美国环保署的一份文件

that warned about global warming|警告全球变暖的问题

and he edited. He has no scientific training whatsoever.|然后做了修改和批示 尽管他根本没有经过任何科学培训

But he took it upon himself to overrule the scientist.|但他自作主张地反驳了科学家

I said, "I want to see what this guy's handwriting looks like."|我说“我想瞻仰一下这位仁兄的书法”

This is the memo from the EPA. These are his actual pen strokes.|这是环保署的原文 这些是他的笔迹

He says, "No, you can't say this. This is just speculation."|他说“你不能这么说 纯粹就是猜测”

This was embarrassing to the White House,|这是白宫的耻辱

so this fellow resigned a few days later.|所以这位仁兄几天之后就辞职了

And the day after he resigned, he went to work for Exxon Mobil.|而辞职当天 就投奔到埃克森·美孚门下

You know, more than 1 00 years ago, Upton Sinclair wrote this.|100年前 亚普顿·辛克莱写下了这段话

That it's difficult to get a man to understand something|“要是给他发薪水的要他往东”

if his salary depends upon his not understanding it.|“他怎么可能往西”

The second misconception.|第二大误区

Do we have to choose between the economy and the environment?|经济和环境 就像鱼和熊掌 不可兼得

This is a big one.|这个问题很大

Lot of people say we do.|很多人都这样认为

I was trying to convince the previous administration,|我曾劝说往届政府

the first Bush administration, to go to the Earth Summit.|老布什政府 劝说其加入地球峰会

And they organized a big White House conference|结果他们开了个白宫新闻发布会

to say, "Oh, we're on top of this."|说“美国无需自降身价”

And one of these view graphs caught my attention.|有一幅关于这个的漫画 引起了我的注意

And I want to talk to you about it for a minute.|我想专门谈一谈

Now here is the choice that we have to make|这就是我们面临的选择

according to this group.|根据这些人的说法

We have here a scales that balances two different things.|天平的两端是不同的东西

On one side, we have gold bars.|一边放着金条

Don't they look good?|看上去不错吧

I'd just like to have some of those gold bars.|给我两块就知足了

On the other side of the scales, the entire planet.|天平的另一端呢 整个地球!

[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com

I think this is a false choice for two reasons.|我认为不存在这样的选择 原因有二

Number one, if we don't have a planet...|一 要是地球不存在了…

The other reason is that if we do the right thing,|另一个原因是 如我们做得好

then we're gonna create a lot of wealth|同样会带来滚滚财源

-and we're gonna create a lot of jobs. -Yes.|- 还会带来更多的工作机会 - 说得对

Because doing the right thing moves us forward.|正确的道路才能帮助我们前进

I've probably given this slide show 1,000 times.|这样的演说 我做了千百次

I would say, at least 1,000 times.|准确地说 至少有1000次

Nashville to Knoxville to Aspen and Sundance.|从纳什维尔到诺克斯维尔 阿斯本、圣得西

Los Angeles and San Francisco. Portland, Minneapolis.|洛杉矶、旧金山、波特兰、明尼阿波斯

Boston, New Haven, London, Brussels, Stockholm, Helsinki,|波斯顿、纽哈芬、伦敦、布鲁塞尔 斯德哥尔摩、赫尔辛基

Vienna, Munich, Italy and Spain|维也纳、慕尼黑、意大利、西班牙

and China, South Korea, Japan.|中国、韩国、日本

Thank you.|谢谢

I guess the thing I've spent more time on than anything else in this slide show|我认为自己在这个演讲上 投入空前的精力

is trying to identify|是想替人们清除

all those things in people's minds|那些思想上的顽石

that serve as obstacles to them understanding this.|以便人们能理解这一切

And whenever I feel like I've identified an obstacle,|无论何时我发现一块顽石

I try to take it apart, roll it away. Move it.|就会尽力将它打散、滚走、搬到一边

Demolish it, blow it up.|敲烂、炸得粉碎

I set myself a goal.|我给自己定下一个目标

Communicate this real clearly.|要将这一观念清楚地传播下去

The only way I know to do it|我所知道的唯一办法

is city by city,|就是一个城市一个城市

person by person,|一个人接一个人

family by family.|挨家挨户地演讲

-Bye-bye. Thank you again. -Bye.|- 再见 谢谢 - 再见

And I have faith that pretty soon|我坚信不久之后

enough minds are changed|唤醒足够多的人

that we cross a threshold.|我们就能迈过这个门槛

Let me give you an example|我来举例说明

of the wrong way to balance the economy and the environment.|错误地对待环境和经济平衡的后果

One part of this issue involves automobiles.|[ 温室气体排放标准 ] 其中一个与汽车相关

Japan has mileage standards up here.|[ 温室气体排放标准 ] 日本的续驶里程在这一水平

Europe plans to pass Japan.|欧盟计划超过日本

Our allies in Australia and Canada are leaving us behind.|我们的盟国澳大利亚和加拿大 也把我们远远抛在后面

Here is where we are.|这里是我们的标准

Now there's a reason for it.|为什么会这样呢

They say that we can't protect the environment too much|他们说美国不能太关注环境

without threatening the economy and threatening the automakers.|以至于影响了经济 威胁到汽车制造商

Because automakers in China might come in and just steal all our markets.|因为中国的汽车制造商 会跑进来蚕食我们的市场

Well, here is where China's auto mileage standards are now.|而这是中国目前的续驶里程标准

Way above ours.|远比我们高

We can't sell our cars in China today|我们没法买汽车给中国

because we don't meet the Chinese environmental standards.|因为没法达到中国的环境标准

California has taken an initiative|加利福利亚已经做出一个创举

to have higher-mileage cars sold in California.|规定其境内出售的汽车 要有更高的续驶里程

Now the auto companies have sued California|结果汽车商起诉加州政府

to prevent this law from taking effect|以阻止此项法律生效

because, as they point out, 1 1 years from now|因为他们宣称

this would mean that California would have to have cars for sale|这样就等于要求加州出售的汽车

that are as efficient 1 1 years from now|11年后

as China's are today.|能达到中国目前的水平

Clearly too onerous a provision to comply with.|这要求简直太“高”了

And is this helping our companies succeed?|那我们的公司是不是业绩如虹呢?

Well, actually, if you look at who's doing well in the world,|[ 市场占有率变化 ] 事实上 看看世界上谁做得最好

it's the companies that are building more-efficient cars.|是制造节能汽车的公司

And our companies are in deep trouble.|而我们的公司则陷入困境

Final misconception.|最后一大误区

If we accept that this problem is real,|“就算承认这一问题的存在”

maybe it's just too big to do anything about.|“我们也无能为力了”

And, you know, there are a lot of people who go straight from denial|很多人 从拒绝承认

to despair|径直走入绝望的阴影中

without pausing on the intermediate step|却不知道停下脚步

of actually doing something about the problem.|着手解决问题

And that's what I'd like to finish with. The fact that we already know|这就是我最后想谈的 目前人们已知的

everything we need to know to effectively address this problem.|能有效解决这一问题的方法

We've got to do a lot of things, not just one.|我们需要做大量的工作 而不仅仅局限于一件事

If we use more efficient|如果我们使用更节能的

electricity appliances,|家用电器

we can save this much off of the global warming pollution|就能减少这么多的污染排放

that would otherwise be put into the atmosphere.|这些原本都进入了大气

If we use other end-use efficiency, this much.|要是采用别的节能设备 能减少这么多

If we have higher mileage cars, this much.|拥有更多续驶里程的汽车 减少这么多

And all these begin to add up. Other transport efficiency,|还有更多 别的交通工具节能

renewable technology,|可再生能源

carbon capture and sequestration.|碳固存技术…

A big solution that you're gonna be hearing a lot more about.|还有更多的解决方案

They all add up,|这些都加到一起

and pretty soon we are below our 1 970 emissions.|我们很快就能将排放水平 降到1970年以下

We have everything we need,|各方面条件都齐备了

save perhaps political will.|我们还需要拯救我们的的政治意愿

But you know what? In America, political will is a renewable resource.|可不是?在美国 政治意愿就是可“再生”资源

We have the ability to do this.|我们有这个能力

Each one of us is a cause of global warming,|每个人都在引起全球变暖

but each of us can make choices to change that.|但我们可以选择改变这一现状

With the things we buy, the electricity we use, the cars we drive,|买的东西、用的电、开的车…

we can make choices to bring our individual carbon emissions to zero.|我们可以选择 将个人二氧化碳排放降到0

The solutions are in our hands.|解药就在你我手里

We just have to have the determination to make them happen.|我们只需要做出决定使其生效

Are we gonna be left behind as the rest of the world moves forward?|我们甘愿走在全世界的后面吗?

All of these nations have ratified Kyoto.|那么多国家认同京都议定书

There are only two advanced nations in the world that have not ratified Kyoto,|只有两个发达国家反对

and we are one of them. The other is Australia.|我们是其中之一 另一个是澳大利亚

Luckily, several states are taking the initiative.|幸运的是 很多州开始采取行动

The nine northeastern states have banded together|北部9个州已经联合起来

on reducing CO2.|着手减少二氧化碳排放

California and Oregon are taking the initiative.|加州和俄勒冈已经行动起来

Pennsylvania's exercising leadership on solar power and wind power.|宾夕法尼亚在利用 太阳能和风能上走在最前面

And US cities are stepping up to the plate.|美国的各大城市也纷纷采取行动

One after the other, we have seen|我们可以看到 一个个城市

all of these cities pledge to take on global warming.|[支持京都议定书的城市] 致力于解决全球变暖问题

So what about the rest of us?|那我们呢?

Ultimately this question comes down to this.|这个问题最终落实到一点

Are we, as Americans,|我们 作为美国公民

capable of doing great things|有没有能力完成这一伟大义举

even though they are difficult?|就算前方路途坎坷?

Are we capable|我们有没有能力站起来

of rising above ourselves and above history?|立于人类历史之上?

Well, the record indicates that we do have that capacity.|过去的一切证明我们有这个能力

We formed a nation, we fought a revolution|我们建立了一个国家 发起了一个革命

and brought something new to this Earth,|还带来了新的创举

a free nation guaranteeing individual liberty.|一个保障个人独立的自由国家

America made a moral decision. Its slavery was wrong,|美国遵从道德的决定 否认了奴隶制

and that we could not be half free and half slave.|也不允许一半自由 一半奴役

We, as Americans, decided|我们美国人

that of course women should have the right to vote.|决定女性应当享有选举权

We defeated totalitarianism and won a war|我们打败极权主义 同时在太平洋和大西洋

in the Pacific and the Atlantic simultaneously.|获得了战争的胜利

We desegregated our schools.|我们在学校里废除了种族隔离

And we cured fearsome diseases like polio.|我们战胜了小儿麻痹症

We landed on the moon.|登上了月球

The very example of what's possible when we are at our best.|证明我们只要齐心 就没有什么不可能

We worked together in a completely bipartisan way|我们国内两党联起手来

to bring down communism.|推翻了communism

We have even solved a global environmental crisis before,|我们曾成功解决一大环境问题

the hole in the stratospheric ozone layer.|臭氧层空洞

This was said to be an impossible problem to solve|这曾被称为是不可能解决的

because it's a global environmental challenge|因为它是全球性的环境问题

requiring cooperation from every nation in the world.|需要全世界国家联手解决

But we took it on.|但我们成功了

And the United States took the lead in phasing out the chemicals|美国在淘汰有害化学物品上

that caused that problem.|也走在世界的前列

So now we have to use our political processes in our democracy,|因此我们需要 在政治上发扬民主主义

and then decide to act together to solve those problems.|齐心协力共渡难关

But we have to have a different perspective on this one.|同时还要从全新的视角看待这一危机

It's different from any problem we have ever faced before.|因为它绝不同于过去任何问题

You remember that home movie of the Earth spinning in space?|记不记得那个地球自转的短片?

One of those spacecraft continuing on out into the universe,|其中一个飞船继续向外飞行

when it got four billion miles out in space,|当它走到离地球40亿英里的地方

Carl Sagan said, "Let's take another picture of the Earth."|Carl Sagan说“让我们给地球再拍一张”

You see that pale blue dot?|你看到那个淡蓝色的点了?

That's us.|这就是我们

Everything that has ever happened in all of human history|人类历史的一切

has happened on that pixel.|都在这个小点上

All the triumphs and all the tragedies.|所有的成功、失败

All the wars, all the famines.|所有的战争、饥荒

All the major advances.|所有的重大发展

It's our only home.|这就是我们唯一的家园

And that is what is at stake.|如今它面临危机

Our ability to live on planet Earth,|危及到我们的生存

to have a future as a civilization.|和人类文明的未来

I believe this is a moral issue.|我坚信这是一个道德问题

It is your time to seize this issue.|是时候着手解决它了

It is our time to rise again, to secure our future.|人类要站起来 保护我们的未来

There's nothing that unusual about what I'm doing with this.|我今天所做的一切 没有什么特别的

What is unusual is that I had the privilege to be shown it|不同的是 在还年轻的时候

as a young man.|我就有幸能向人们展示这一切

Ladies and gentlemen, Mr. Al Gore.|女士们先生们 有请阿尔·戈尔先生

It's almost as if a window was opened through which|像是开了一扇窗

the future was very clearly visible.|而未来就在眼前

"See that?" he said, "See that?|“看到了吗?”他说 “你看到了吗?”

"That's the future in which you are going to live your life. "|“这就是你赖以生存的未来”

Future generations|我们的后代

may well have occasion to ask themselves,|偶尔也会自问

"What were our parents thinking?|“我们的长辈们是怎么回事?”

"Why didn't they wake up when they had a chance?"|“在来得及的时候 为什么都不知道清醒”

We have to hear that question from them, now.|他们的问题 我们现在就应该想到

正片还未结束 请耐心看完后面的内容

现在就改变生活 你准备好了吗?

气候危机可以解决

就从这里开始

访问 www.climatecrisis.net

你能减少你的二氧化碳排放

甚至减少到0

导  演 戴维斯·古根海姆

购买节能电器:比如节能灯泡

改进你的调温器:换成定时的 减少冷暖气的能耗

对房屋作节能评估 改进隔热性能

加强能源的循环利用

有能力的话 请购买混合动力汽车

多步行 或者骑自行车

乘坐轻轨或者地铁

告诉你的父母不要毁了 你以后赖以生存的世界

如果你是家长 请与你的孩子一起

拯救他们以后赖以生存的世界

使用可再生能源

咨询当地能源公司 是否提供绿色能源

如果他们不提供 询问原因

选举致力于解决气候危机的领导人

上书国会

如不采纳 就参加国会竞选

植树:种很多很多树

到所在社区呼吁

参与电台热线、在报纸上宣传

坚决减少美国的二氧化碳排放

联合国际上的力量 阻止全球变暖

减少我们对进口石油的依赖

帮助农民种植醇类燃料作物

提高能源经济标准 减少汽车尾气排放

如果你祷告

祈祷人类能拿出改变的勇气

《清醒吧》词曲/演唱 玛丽莎·艾瑟里奇

非洲的古谚说

当你祈祷的时候 也同时采取行动

鼓励身边的人都来观看这部电影

尽可能了解气候危机的知识

然后把知识变成行动的力量

看完后写一些感受, 记下笔记, 会对你的学习和记忆帮助很大. 在英学网看电影不仅是娱乐, 更能帮你提高英语的听力和词汇量, 别忘记下今天的收获, 还可以赚积分哦!
你可以在自己的空间 : 只写一句话多写一点儿 当然, 还可以 去论坛聊聊
热门视频
推荐视频
相关视频