首页 | 动作魔幻片 | 动画喜剧片 | 恐怖惊悚片 | 剧情伦理片 | 案件其它片 | 美剧英剧 | 教学节目 | 会员之家 | 论坛
天使与魔鬼 [Angels And Demons] 2009 - cd1/4
目前免学分播放 学分: 6
你好, 英学网为您提供免费的在线电影和电视剧包含两种播放模式: "普通播放" 或 "高清播放". 部分视频需消耗学分, 注册即得学分!
如果无法播放, 99%的原因是由于你的Flash不是最新版, 请去 http://www.adobe.com/products/flash/about/ 将你的Flash升级到最新版, 即可播放. 必须是10以上版本. [下载]

当点击后请稍等片刻, 出现播放窗口后需要加载影片缓存.
影片缓存加载时间一般为 10-30秒, 视您的线路速度而定.

初始的电影播放画面很小, 请点击播放窗口右下的缩放按钮调节画面: .

如果您无法观看电影或发现视频播放错误, 请在下面的评论处留言.
英学网欢迎随时观看并评论, 发布评论不会中断您的收看.

评论
17
顶一下

称  呼:
内  容:

[ 操作 ] [ 录入者:admin | 时间:2009-09-12 23:59:18 | 作者: | 来源: | 浏览:6281次 ]
】【打印繁体】【投稿】【收藏】 【推荐】【举报】 【关闭】 【返回顶部
播放提示
如播放太卡, 请点"网通"或"电信"按钮切换线路试试. 或按暂停, 等视频缓冲. 你可以先去 [ 会员之家 ] 看看, 可聊可玩:-) 等缓冲足够多后即可流畅观看. 初始画面很小, 需点击播放器右下的缩放按钮: . 请将浏览器的Flash升级到最新版. 必须10以上版本 [下载]. 英学网画面质量绝对是在线视频中的极品, 几分钟的等待是绝对值得的哦!
转发本片 -- 赚学分的最快途径】 (如暂停后有重音,请刷新页面接着看)
影片介绍
中英文对照双语字幕文本
天使与魔鬼

翻译: 天使桃 恶魔猫  时间轴: Costa 校对: 四鬼

The Ring of the Fisherman, which bears the official papal seal,|象征罗马教皇官方封印的渔人权戒

must be destroyed immediately following the Pope's death.|必须在教皇死后立即摧毁

The Papal apartment is then sealed for nine days of mourning,|之后教皇的处所将封闭治丧九天

a period known as "Sede Vacante", the time of the empty throne.|这段时期被成为 "宗座出缺" 即教皇空缺时期

Over the last several days, Catholic leaders|过去的这几天里 天主教的领袖们

from every corner of the world have flocked to Rome,|为这位受人爱戴的教皇的死讯所震惊

shocked by the sudden death of|从世界的各个角落

this progressive and beloved pope.|涌入罗马

Today, in St. Peter's Square, the faithful pray that there is|今天 在圣伯多禄广场 信徒们祷告

among them another leader who can unite their church,|新的领袖将重组他们的教会

which has been so riven|近年来新的教皇候选人

by change and dissent in recent years.|经历了很多次变动和异议

As the body of the pontif passes by,|当教皇的遗体经过时

we see prayers are being offered by the Preferiti,|我们看到教宗候选人们陪伴其左右

favorites among those being considered|他们在接下来的选举中

to succeed him as the Vicar of Christ.|具有较高的胜算

At the end of the mourning period,|治丧期的最末了

the College of Cardinals will lock itself|红衣主教团将在

behind the doors of the Sistine Chapel for Conclave.|西斯廷教堂里举行教皇选举会议

The process by which they will choose a new leader|他们将为全球十亿天主教民众

for the world's one billion Catholics|选出新的领袖

who now find their church at a crossroads,|他将察觉到教会正处于一个十字路口

its ancient traditions threatened by a modern world.|他们古老的传统受到现代社会的威胁

Attention: Control booth going online.|注意: 控制室

We are powering up.|我们正在启动

Attention Category 1 personnel.|第一部门注意

Interlock areas are now restricted.|连锁区域已被锁定

You've blocked all access, Philippe.|你封了所有的入口 菲利普

You are terrified because you gave it your all.|你害怕是因为你付出了全部的心血

The accelerator should never create antimatter.|加速器不应该用来制^造**物质

It's only three cylinders under high security.|那三个收集器不能保证绝对安全

I only ask you to wait.|我只是让你再等等

We can't wait any longer.|我们不能再等了

Antimatter is only the beginning. We will have free access.|反物质只是个开始 我们可以自由进出

But listen, even with proper calibration,|听着 即使已经精确地校准了

we might not be prepared.|我们也许还没准备好

Just call the director. Stop this.|给主任打电话 阻止这一切

ATLAS underground is now a restricted vault.|地下区域已被封锁

Vittoria, Vittoria...|维多利亚 维多利亚

Protons are being loaded.|质子已经开始装载了

This will not blast us to the other side, so, please.|实验不会把我们炸飞的 别紧张了

Powering on LHC magnets.|交叉磁场充电完毕

Ionic stage in 4, 3, 2...|离子阶段 4 3 2...

Start the collision sequence.|连续冲撞开始

Vittoria, what did Phillipe want?|维多利亚 菲利普想干吗?

He about shitted. We should still wait. What do you think?|他疯了 我们应该再等等 你说呢?

It's now or never.|机不可失 失不再来

Beam stability is good. Take your places, people.|离子束很稳定 大家各就各位

ATLAS and CMS checked.|自动排序系统和质心系统检查完毕

Trigger is set. Collision is imminent.|触发器就绪 碰撞即将开始

Let's hope the heavy ion guys didn't mess up.|希望重离子不要出问题

Luminosity monitors operational.|光度监视器正在运转

B-line has no restrictions.|磁感线没有限制

Enable beam capture.|获取离子束

Accelerating the beam.|加速离子束

Stage 1: Line up.|第一阶段 开始

Magnets to full field.|完全磁化

Last P still too high.|最后一个还是太高了

We are moving up the luminosity 10 to 34.|光度将由10上升到34

Eject particle beams.|喷射离子束

Filling the LHC.|启动对撞器

Fusion commenced. We are back online.|聚变反应开始 重新上线

The merger may be any time.|合并随时会开始

Particles in transition.|粒子正在改变

Collisions are fixed and running.|碰撞已稳定并开始前进

LHC injecting protons: Beam 1.|对撞器注射质子: 第一束

Lock the feedback systems.|锁定反馈系统

Particles at 99% the speed of light.|粒子达到光速99%

Colliding stable beams.|冲撞稳定离子束

Enact injection kicker.|启动注射器

We have a signal on the luminosity monitors.|光度监视器发出警告了

We have events.|马上要成功了

Protons are moving.|质子在前进

We have created antimatter.|我们创造出了反物质

The unknown has been created.|未知的物质被我们创造出来了

Silvano, we have succeeded.|施凡诺 我们成功了

We are now in God's hands, Vittoria.|我们超越了奇迹 维多利亚

I am on my way.|我现在过去

Silvano?|施凡诺?

Silvano!|施凡诺!

Oh, God.|哦 上帝

Help! Aiuto! Aiuto!|救命! 阿尤托! 阿尤托!

A swim might help your jet lag.  I beg your pardon?|游泳能帮你调整时差  您说什么?

The bags under your eyes. It's five in the morning|你手上的包 现在是早上五点

and you're from the Vatican.|你是从梵蒂冈来的

Crossed keys under the Triregnum.|三重冕下重叠的钥匙

It's a papal symbol.|是教皇的标识

Claudio Vicenze. Corpo della Gendarmeria Vaticano.|克劳狄奥·文森泽 梵蒂冈警局

Vatican Police?|梵蒂冈警局?

I was expecting another letter.|我在等另一封信

My request for access to your archives.|查看你们档案的申请

Shouldn't you be in Rome?|你不是该在罗马的吗?

Kind of a busy time for you guys, huh?|最近很忙是吧?

In fact, I was in New York.|实际上 我是从纽约过来的

A detail to the UN.|联合国的派遣

I received a phone call in the middle of the night.|我半夜接到的电话

"Find Professor Robert Langdon. A matter of great urgency."|"找到罗伯特·兰登教授 十万火急"

They said to show you this.|他们说让我给你看这个

The Illuminati? They disappeared hundreds of years ago.|光照派? 他们好几百年前就消失了

Did they? Look at that again. It's an ambigram.|真的吗? 再看看 这是幅双向图

It's the same image, forward and backward.|无论正着还是反着看都是一样的

Now, that's common for a symbol like a Yin and Yang|就像现在很普遍的阴阳图一样

or a swastika but...that's a word.|或者纳粹的十字符号 但那是个词

That Illuminati ambigramatic symbol|光照派的双向标识

has been considered a myth for 400 years.|是400年来的神话

Supposedly, in the 16th century,|传说是在16世纪

some artist created it|某个艺术家为了赞颂伽利略对对称的喜爱

as a tribute to Galileo's love of symmetry.|而创造出来的

It was only gonna be revealed|当光照派有了足够力量的时候

when the Illuminati had amassed enough power|这个标识才会显现出来

to resurface and carry out their final goal.|暗示他们要继续那个最终的目标

I wrote a book about it.|我写过关于这事的一本书

Which is why you're here.|这就是你来找我的原因

"The Art of the Illuminati" by Robert Langdon.|"光照派的艺术" 作者罗伯特·布兰登

Part One.|第一部分

I haven't been able to finish Part Two|我还没能完成第二部分

because I'm not allowed access to your archives.|因为我不能查看你们的档案

It's remarkable. Similar.|这些符号和这个很类似

Someone is trying to make you believe|有人试图

the Illuminati themselves have returned to Rome.|暗示教皇死后

Right after the death of a pope.|光照派又回到了罗马

Four cardinals were|四位红衣主教

kidnapped from their quarter's inside the Vatican|在梵蒂冈的各自教区被绑架了

sometime between 3 and 5 am this morning.|就在今天早上3到5点之间

Shortly afterward, that document was sent to|之后 瑞士卫兵团办公室

the office of the Swiss Guard|就接到了这份文件

along with the threat|上面威胁说

the Cardinals will be publicly executed|今晚8点开始 在罗马

one per hour begining at 8 pm tonight in Rome.|每隔一小时公开处决一个红衣主教

The conclave?|教皇选举会议呢?

Was to begin today.|本来应该今天召开的

We have postponed the start for a few hours|我们用生病的理由

with the story of illness.|将会议推迟了几个小时

There are no suspicions...yet.|现在还没有人怀疑...

What do you want from me?|我能做什么?

These criminals, who sent this ambigram,|发布双向图的罪犯

meant it as a taunt, a provocation.|明显是要嘲笑和激怒我们

But Captain Olivetti think|但奥利韦蒂队长认为

if you can use it to learn their identity,|如果你用这张图确定了他们的身份

perhaps we can stop this abomination.|也许就能避免这场悲剧了

Why me?|为什么找我?

Your expertise. Your erudition.|因为你博学多才

Your recent involvement with certain church...|你最近参与了某教会的...

shall we say...mysteries.|神秘事件

I wasn't under the impression that|我没想到那件事

episode had endeared me to the Vatican.|能让我在梵蒂冈受到关注

Oh, it didn't.|没有

But it did make you, what is the word for...|但那件事让你 怎么说来着...

"formidable"?|"令人敬畏"?

Formidable?|令人敬畏?

A Vatican jet is standing by twenty minutes from here.|梵蒂冈派来的飞机在不远处等着呢

Will you come with me?|你想跟我去吗?

Professor Langdon.|兰登教授

You've spent your life searching for symbols|你一辈子都在研究

like the one you now hold in your hand.|像你手上这样的符号

How much longer are we going to pretend|我们还要假装多久

you have not already decided to come?|你还没决定要来呢?

If the Illuminati have returned and are in Rome,|如果光照派已经回到了罗马

we will hunt them down and kill them.|我们会追捕并处死他们

The Illuminati did not become violent until the 17th century.|17世纪前光照派都很和平

Their name means 'The Enlightened Ones'.|他们名字的意思是 "证悟者"

They were physicists, mathematicians, astronomers.|其中有物理学家 数学家 天文学家

They were concerned with the church's inaccurate teachings|他们为教会不准确的教义而担忧

and they were dedicated to scientific truth.|所以决定一起去探求真理

But the Vatican didn't like that.|但梵蒂冈不喜欢他们这样

So, the church began to, how did you say it?|于是教会就开始 你刚才怎么说的来着?

Oh. Hunt them down and kill them.|哦 追捕并处死他们

Drove them underground|将他们赶到地下

into a secret society.|秘密的社区里

西斯廷教堂 梵蒂冈城

[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com

Professor Langdon.  Yes?|兰登教授  嗯?

Welcome to Vatican City.|欢迎来到梵蒂冈城

Ernesto Olivetti,|欧内斯托·奥利韦蒂

Inspector General of the Vatican Police Force.|我是梵蒂冈警局的监察长

My pleasure.  This way please.|幸会  请走这边

We'll meet in the headquarters of the Swiss Guard.|我们会在瑞士卫兵团的总部开会

I thought you were Swiss Guard.|我以为你就是瑞士卫兵团的

No, uh, the Gendarmaria.|不 我们负责守护梵蒂冈城

We are responsible for everything inside the Vatican walls|我们对梵蒂冈里的所有事情负责

with the exception of the security of His Holiness...|除了教皇陛下的安全问题

Yeah.  ...and the Apostolic Palace.|嗯  和宗座皇宫

That is Swiss Guard.|那是瑞士卫兵团负责的

The Roman Carabinieri are here as well|罗马宪兵作为顾问

in an advisory capacity.|来帮忙破案

So jurisdictionally this is...|现在的管辖权问题

A goddamn nightmare.|相当混乱

Oh, yes. Pope Pius IX's great castration.|哦 对 教宗庇护九世伟大的阉割情节

I beg your pardon?|你说什么?

1857. Pope Pius IX felt|1857年 教宗庇护九世认为

the male form would inspire lust.|阳具会激起人们的性欲

So, he took a hammer and chisel and|于是他抄起斧子和凿子

'un-manned' hundreds of these statues.|把上百个雕塑阉割了

The plaster fig leaves were added later.|这些石灰无花果叶是后加上去的

Are you anti-Catholic, Professor Langdon?|你是反天主教人士吗 兰登教授?

No. I'm anti-vandalism.|不是 我是反破坏主义人士

I urge you to guard your tone here.|我请你注意自己的言行

The Swiss Guard is a calling, not a profession,|瑞士卫兵团不是个工作而是种职责

and it encourages a certain civiltry.|它激发了一种使命感

Commander Richter, the head of the Guard,|里克特指挥官 卫兵团的头儿

is a deeply spiritual man.|是个对教会十分忠诚的人

He was close to the late Pope. Understood?|他与上位教皇关系很亲密 明白吗?

Look, I don't study symbols|我并不是因为符号学不重要

because I consider them unimportant.|才研究它们的

Ceremony, traditions, heavily mark our lives.|仪式 传统 深深地影响着我们的生活

I just hope I can help.  So do I.|我希望能帮上忙  我也是

You were my idea.|找你来是我的主意

瑞士卫兵团总部

Wait here. Please.|请在这等着

Commander? Commander Richter?|指挥官? 里克特指挥官?

Doctor Vetra?|维特拉博士?

I'm Commander Richter, principal of the Swiss Guard.|我是里克特指挥官 瑞士卫兵团的负责人

Thank you for coming.|感谢你的到来

Hello.|你好

Oh. Professor Langdon.|哦 兰登教授

What a relief. The symbologist is here.|真是让人松了口气 符号学家来了

This way, please, Miss Vetra.|请这边走 维特拉女士

The situation has changed.|情况有变

We received another threat from the kidnapper.|绑匪又寄了封恐吓信

The canister was stolen from my lab around noon yesterday.|收集器是昨天中文从我的实验室里被偷走的

The intruder killed my research partner, Silvano Paintivolio|匪徒杀了我的搭档施凡诺·潘帝瓦里奥

and mutilated him in order to bypass security.|为了通过保安入口残害了他

We use retinal scanners.|我们用的是视网膜扫描仪

They cut out his eye.|他们把他的眼球挖了出来

Is that your stolen canister, Ms. Vetra?|那是你被偷走的收集器吗 维特拉女士

Where is that camera, number 86?  It's wireless.|86号摄像头在哪?  这是无线的

It, too, was stolen.|它也被偷走了

It could be anywhere inside the Vatican walls.|可能在梵蒂冈的任何地方

That canister contains|收集器里有种

an extremely combustible substance called antimatter.|叫做反物质的极其易燃的物质

We need to locate it immediately. We evacuate Vatican City.|我们必须马上找到它 疏散梵蒂冈城的市民

I'm quite familiar with incendiaries, Miss Vetra.|我很熟悉纵火犯 维特拉女士

I've never heard of antimatter being used as such.|但我从没听说过他们会用反物质

Well, its never been generated in significant quantities before.|它从没被如此大量地生产过

It's a way of studying the origins of the universe.|分离上帝粒子

To try to isolate what some people call "the God Particle".|是一种研究宇宙起源的方式

But there are implications for energy, research|但这里面暗含着能量 研究

"God Particle"?|"上帝粒子"?

What you call it isn't important.|叫什么并不重要

It's what gives all matter mass.|没有了它

The thing without which we could not exist.|生命就无从谈起

You're talking about the moment of creation.|你说的是创世纪

Yes, in a way, I am.|对 可以这么说

The antimatter is suspended there...|反物质悬在

in an airtight nano-composite shell|一个两端有电磁石的

with electromagnets on each end.|密封的纳米复合材料收集器里

But if it were to fall out of suspension,|但如果它没保持悬空的话

and come into contact with matter,|与其他物质

say with the bottom of the canister,|比如收集器的底部一接触

then, the two opposing forces|之后这两极

would annihilate one another violently.|会产生剧烈的排斥

What might cause it to fall out of suspension?|什么会使它不能保持悬空呢?

The battery going dead.|电池没电

Which it will just before midnight.|午夜之前

What kind of annihilation? How violent?|什么样的排斥? 有多剧烈?

A cataclysmic event.|洪水一般剧烈

A blinding explosion equivalent to about 5 kilotons.|威力与5千吨炸弹爆炸相同

Vatican City will be consumed by light.|梵蒂冈城将会在光芒中灭亡

Those are the exact words the kidnapper used.|绑匪也是这么说的

We will destroy your four pillars.|我们要摧毁你们的四大支柱

We will brand your Preferiti|在候选主教身上加上深深的烙印

and sacrifice them on the altars of science.|让他们成为科学圣坛的祭祀品

Then bring your church down upon you.|再亲手摧毁你们的教会

Vatican City will be consumed by light.|梵蒂冈城将会在光芒中灭亡

A shining star at the end of the Path of Illumination.|成为光明之路尽头的一颗明星

It's the ancient Illuminati threat.|这是古代光照派的恐吓

Destruction of Vatican City through light.|在光芒中摧毁梵蒂冈城

Four pillars. There's your kidnapped cardinals.|四大支柱 这是你们被绑架的红衣主教

You didn't tell me they were the Preferiti,|你没告诉我他们是候选主教

the favorites to be named the next Pope.|极有可能被任命为下位教皇的四个人

Play it again.|再放一遍

We will destroy your four pillars.|我们要摧毁你们的四大支柱

We will brand your Preferiti...|在候选主教身上加上深深的烙印

Wait, stop it. Stop.|等一下 暂停

Brand them?|烙印?

That's another Illuminati legend.|那是光照派的另一个传说

This one says that there are a set of five 'Brands'.|说的是有五个烙印

Each one an ambigram.|每个都有一个对应的双向图

The first four are the fundamental elements of science:|前四个是科学的四要素

earth, air, fire and water.|土 气 火 水

The fifth is a mystery.|第五个要素还是个谜团

Maybe it's this.|也许就是这个

You said they'd be killed publicly.|你说他们会被公开处决

Yes. Revenge. For La Purga.|是的 对肃清运动的复仇

La Purga?|肃清运动?

Geez, you guys don't even read your own history, do you?|天 你们从来没读过自己的历史吗?

1668. The church kidnapped four Illuminati scientists|1668年 教会绑架了四个光照派的科学家

and branded each one of them on the chest|在他们的胸部

with the symbol of the cross.|都烙上了十字架的烙印

To 'purge' them of their sins and they executed them,|为了清洗他们的的罪恶 处死了他们

threw their bodies out in the street|然后弃尸街头

as a warning to others to stop questioning|以此来警告其他质疑教会

church rulings on scientific matters. They radicalized them.|对科学领域的统治的人 这件事情激怒了他们

The Purga created a darker, more violent Illuminati.|肃清运动创造了一个更黑暗更暴力

One bent on...on retribution.|建立在报复之上的光照派

And look how they intend to finally get it. Using anti-matter.|他们一直没有放弃 利用反物质

Technology to destroy the church. Science obliterates religion.|用科学摧毁教会 用科学抹杀宗教

Is there any more?|还说什么了?

...and sacrifice them on the altars of science.|让他们成为科学圣坛的祭祀品

Then bring your church down upon you.|再亲手摧毁你们的教会

Vatican City will be consumed by light.|梵蒂冈城将会在光芒中灭亡

A shining star at the end of the Path of Illumination.|成为光明之路尽头的一颗明星

Path of Illumination?|光明之路?

I need access to the Vatican archives.|我需要查看梵蒂冈的档案

Professor, I don't think this is the appropriate moment|教授 我不认为这是个合适的时间去...

Your petition has been denied seven times.|你的申请被拒绝了七次了

No, no. This has This has nothing to do with my work.|不 这和我的工作无关

The Path of Illumination is a hidden trail through Rome itself|光明之路是罗马的一条通往

that leads to the Church of the Illumination.|光明教堂的秘密小径

The place where the Illuminati would meet in secret.|那里是光照派秘密集会的地方

If I can find the "Segno",|如果我能找到

the sign, that marks the beginning of that path,|标识这条路的 "记号"

the four churches along it.|四座教堂就在这条路上

It may be where he intends to murder your Cardinals.|也许就是他要杀红衣主教的地方

One every hour. At 8, 9, 10 and 11.|一个小时一个 8 9 10 11点

Then the device explodes at midnight.|装置会在午夜的时候爆炸

If we could figure out the first church|如果我们能在他之前

and get there before he does,|找到第一个教堂

maybe we could stop it.|也许就能阻止他们了

But I can't find the start of the path|但不查看档案

until I get into the archives.|我是没法找到路的

Even if I wanted to help you,|虽然我想帮你

access to the archives is only by written decree|但是得有梵蒂冈图书馆馆长的书面授权

by the curator on the Board of Vatican Librarians.|才能查看档案

Or by papal mandate.|或者教皇的允许

Yes, but, as you no doubt have heard, the Holy Father is dead.|是的 但你肯定听说了 教皇陛下已经过世了

What about il Camerlengo?|那财政官呢?

The Camerlengo is just a priest here.|财政官在这里只是个神父

The former pope's chamberlain.|前任教皇的侍从而已

Doesn't the power of the Holy See rest in him|在"宗座出缺期"

during "Tempo Sede Vacante"?|教廷的大权不是暂时交给他的吗?

Fellas, you called me.|各位 是你们叫我过来的

His Holiness once told me|教皇陛下曾经告诉我

the Pope is a man torn between the real world and the divine.|教皇是现世和神界间的裂缝

It seems the real world is upon us tonight.|似乎今晚现世的重担落在我们身上了

I'm familiar with Illuminati lore|我了解光照派所有的传说

and the legend of the brandings.|和烙印的传说

The Purga is a dark stain on this church's history.|肃清运动是教会历史上的一个污点

I'm not surprised this ghost has returned to haunt us.|对于死去的灵魂回来追杀我们我并不感到惊奇

Commandante, have you begun a search for this explosive device?|指挥官 你开始搜索这个爆炸性的装置了吗?

Of course, but it could be anywhere.|当然 但它可能在任何地方

My primary concern at the moment is the safety of the cardinals.|我现在最主要的担忧是红衣主教们的安全

The Sistine Chapel is a fortress.|西斯廷教堂是个要塞

As long as the cardinals are in conclave,|只要红衣主教们还在教皇选举会议期间内

your security concerns are at a minimum.|你就必须保证他们的安全

Devote as many of your people|调动你所有的人力

Signore, if you are about to suggest a naked eye search|先生 如果你要建议我们在梵蒂冈城

of the entire Vatican City, I will tell you...|大海捞针的话 我要告诉你...

Commander.  ...I do not have the people.|指挥官  我没有那么多人

Although I am not His Holiness,|虽然我不是教皇陛下

when you are addressing me,|但当你跟我说话的时候

you are addressing this office.Do you understand?|你也是在和这间办公室讲话 你明白吗?

Yes, Father.  Good.|是的 神父  好

Now, you said the image on the screen|你说绑匪发过来的画面里

was illuminated by artificial light.|用的是人工的照明

Might I suggest methodically cutting power|我能否建议

to various sections of the city?|切断城里大部分地区的电力?

When the image on the screen goes dark,|如果画面变黑了

you'll have a more specific idea of the camera's location.|对你确认摄像头的位置会有帮助的

Dr. Vetra, beside yourself and your research partner,|维特拉博士 除了你和你的研究搭档

who else knew about this antimatter project?|还有谁知道这个反物质项目?

No one but the research team.|只有研究小组知道

This project was strictly confidential.|这个项目是高度机密的

But Silvano kept detailed journals.|但施凡诺记了本详细的工作日记

If he told anyone else about what we were doing,|如果他把实验告诉了别人

he would have made a note of it.|他肯定会写下来的

And do you have these journals?|这本日记在你手上吗?

I can have them flown here from Geneva in an hour.|我能让人在一小时内从日内瓦送过来

Please.|请去吧

Professor Langdon.|兰登教授

Mr. Langdon.|兰登先生

You are correct that I may grant you access to the archives.|你说得没错 我可以让你去查看档案

Thank you, Padre.|谢谢你 神父

I said that you are correct that I may, not that I will.|我说我可以 但不是说我会这样做

Christianity's most sacred codes are in that archive.|基督教最神圣的秘密都在档案里面

Given your recent entanglement with the church,|就最近你与教会的种种纠缠

there is a question I'd like to ask you first,here,|我想先问你一个问题

in the office of His Holiness.|就在教皇陛下的办公室里

Do you believe in God, Sir?|你相信上帝吗 先生

Father, I simply believe that religion...|神父 我完全相信宗教...

I did not ask you if you believe what man says about God.|我不是问你是否相信人们口中的上帝

I asked if you believe in God.|我问你是否相信上帝

I'm an academic.|我是个学术派

My mind tells me I will never understand God.|我的理智告诉我我永远不能理解上帝

And your heart?|你的心呢?

Tells me I'm not meant to.|告诉我我不是故意的

Faith is a gift that I have yet to receive.|信仰是个我还没有得到的天赋

Be delicate with our treasures.|请爱护我们的珍品

The archives are this way.  Professor Langdon?|档案在这边  兰登教授?

If this path really leads to the Church of Illumination,|如果这条路真的通往光明教堂

that may be where they've hidden the antimatter.|也许反物质就藏在那里

The shining star at the end of the path. I thought so, too.|路尽头的一颗明星 我也是这么认为的

Follow the path and we may find the canister at the end of it.|顺着路走 我们就可能在路的尽头发现收集器

Can you deactivate the device?|你能让装置失效吗?

I can change the canister's batteries|只要有五分钟

as long as we have more than five minutes of life.|我就能更换收集器的电池

That would give us another 24 hours|那样我们就又能有24小时

to get it safely back to CERN.|把它安全送回欧洲原子核研究委员会了

Robert Langdon.  Vittoria Vetra.|罗伯特·兰登  维多利亚·维特拉

Are you really a symbologist or was he mocking you?|你真的是个符号学家吗 还是他在嘲弄你?

No. Both. You're a physicist?|不 都有吧 你是物理学家?

Bioentanglement Physics.|研究生物与物理的交叉领域

The interconnective life systems?  Okay.|研究生命系统的内在联系  哦

Your project...it was to give towards the energy research?|你的项目...是和能源研究有关的吗?

Eventually, yes.|是的

One pack of antimatter could power an entire city for a month.|一包反物质可以提供整个城市一个月的能源

Or tonight, I guess, destroy one.|或者今晚 我猜它会摧毁梵蒂冈城

What are we looking for in the archives?|我们要在档案里找什么?

A banned volume written by Galileo.|伽利略写的一本禁书

Galileo was Illuminati?|伽利略是光照派的?

Yeah, and an obedient Catholic.|对 他也是个顺从的天主教信徒

Who didn't think the church and science were enemies|他不认为教会是科学的敌人

but just a different language telling the same story.|只是不同的语言告诉我们相同的故事

Anyone of like minds could find the Church of Illumination.|任何心智相投的人都可能发现光明教堂

But he couldn't exactly advertise its location,|但他不能明确地说出它的位置

so he created a coded path.|所以他造了一条秘密小径

Richter has started to turn off the power at various rates.|里克特开始以不同的频率关闭电力了

It will be back on in a minute.|一分钟后会来电

Then some unknown Illuminati master sculpted four statues.|某个不知名的光照派大师雕刻了四尊雕像

Each one a tribute to one of the fundamental elements:|每尊雕像分别表示四要素之一

earth, air, fire, water.|土 气 火 水

And placed the statues out in public,|然后把它们放在了

in churches throughout Rome.|罗马的教堂里

Each statue held a clue pointing to the next.|每个雕像都有指向下一尊雕像的线索

At the end of the path was the Church of Illumination.|在路的尽头就是光明教堂

If you could find that,|如果你能找到教堂

you were one of them.|他们就承认你是他们的一员

What makes you think|你为什么认为

he's going to murder the cardinals in the churches?|他会在教堂里杀掉红衣主教?

The Illuminati called those four churches by the special name|光照派对这四个教堂有特别的称呼

"L'altare de la Scienza".|"德拉萨科学神殿"

Sacrifice them on the altars of science, he said.|他说 让他们成为科学圣坛的祭祀品

Exactly.|是的

Oh, wow. Look at this.|看看

ARCHIVIO VATICANO|梵蒂冈档案馆

Excuse me. Signori.|借过 先生

Cardinal Strauss, have you been informed of the situation?|施特劳斯主教 你了解现在的情况了吗?

Yeah.|嗯

My belief is we should proceed with the sealing of conclave.|我相信教皇选举会议可以继续进行

At this late hour?|这么晚开?

That would be highly unorthodox.|这违背了我们的传统

And, yet, was ensured to wrought my power in great elective.|但这是我的权利 也是我的神圣义务

The cruelest honor in Christendom.|基督教徒最残忍的荣耀

I have no personal ambitions, Patrick.|我没有私心 帕特里克

Only those I hold for my church.|除非是为了我的教堂

St. Peter's church,|圣伯多禄教堂

which is someday taken at its most vulnerable moment.|在这最脆弱的时刻遭到攻击

And this is not a coincidence.|这件事不是巧合

The church will not fall in a day.|教会不会在一天内灭亡

We must evacuate Vatican City.|我们必须疏散梵蒂冈城的市民

That is exactly what they want. Publicity and panic.|这就是他们的目的 公众的注意和惊慌

No. We must not give them oxygen for the media fire.|不 我没不能给媒体炒作的机会

But the people in St. Peter's Square?|但在圣伯多禄广场的人怎么办?

Care deeply about their church, as we do.|他们就像我们一样在乎教会

Their faith will sustain them.|他们的信仰会保佑他们的

Their faith will not protect them from an explosion.|信仰在爆炸中保佑不了他们

We are all bound for heaven eventually, are we not?|我们最终都会上天堂的 不是吗?

Spoken like one who has enjoyed|说得好像每个人一生

the blessings of a long and full life.|都在接受庇护

Patrick, do not confuse|帕特里克 不要把

the power of the office you temporarily hold|你暂时拥有的权利

with your true place here at the Vatican.|和你真正在梵蒂冈的地位给搞混了

You were a favorite of His Holiness.|你曾是教皇陛下最器重的人

But His Holiness is with his father now.|但现在教皇陛下已经和上帝在一起了

Mea culpa.|我的过失

Seal the doors.|把门都封上

Everyone outside.|其他人出去
看完后写一些感受, 记下笔记, 会对你的学习和记忆帮助很大. 在英学网看电影不仅是娱乐, 更能帮你提高英语的听力和词汇量, 别忘记下今天的收获, 还可以赚积分哦!
你可以在自己的空间 : 只写一句话多写一点儿 当然, 还可以 去论坛聊聊
热门视频
推荐视频
相关视频