.|
评论
11
【顶一下】
|
||||||
|
||||||
. 请将浏览器的Flash升级到最新版. 必须10以上版本 [下载]. 英学网画面质量绝对是在线视频中的极品, 几分钟的等待是绝对值得的哦!
)
Come here, boy.|孩子 过来
Can you take me to Carl?|你可以带我去找 Carl 吗?
Need some help?|需要帮忙吗?
I've got a present for you.|我有个礼物给你
If you need me...|若是你需要我...
or if you feel like I'm around but you can't find me...|或是知道我在旁边却找不到我 就可以使用...
just...|就像...
Shine it like this.|像这样摩擦它
Go ahead, take it.|去啊, 拿去
You like it?|你喜欢吗?
-Carl? -What's the matter?|- Carl? - 怎样了?
What?|什么?
What's wrong?|怎么了?
What happened over here?|怎么回事?
Just broke all by itself.|它们全都自己破了
-Did you break that plate? -I broke the plate.|- 你打破了那盘子吗? - 我打破了盘子
-Did you break that plate? -I broke the plate.|- 你打破了那盘子吗? - 我打破了盘子
Well, hey, let's...|好吧, 嘿...
Let's break 'em all, how about that?|我们把它全打破, 如何啊?
You little fucking liar!|你这个小骗子!
I should've drowned you like the runt of the litter.|我早该像垃圾堆里的小老鼠一样的将你淹死
You don't lie in my house.|你不可以在我家说谎
This is my house!|这是我家!
-He's just a boy. -Shut up!|- 她还是个孩子 - 闭嘴!
You're not his mother!|你不是他的妈妈!
She's not your mother.|她不是你妈妈
She left us, Carl. Remember that.|她抛下了我们, Carl. 请记住
See that?|看到没?
Wait. Jesus Christ!|等等呀 天啊!
What the fuck is this? Get back--Get over here!|这是什么鬼东西? 滚开!
Playing with dolls? You little faggot!|还玩洋娃娃?你这小芦柴棒!
God!|天啊!
What are you, some kind of a woman?|你是哪种丑女人?
-Get up! -But, dad--|-起来! -但是,爸爸--
Damn it. You want something to cry about?|该死,你想我打到你哭吗?
I'll give you something to cry about, woman!|我会令你哭的,丑女人!
Mama's boy!|没戒奶的小孩!
I didn't raise no faggot!|我不养芦柴棒!
Stop your crying.|不要哭了
You want to iron like a woman?|你要像女人一样烫衣服吗?
-Let me show you how to iron. -No!|-等我来教你怎么烫衣服 -不要!
Help me.|救救我
See?|看见了吗?
She was my first.|她是我的第一个女人
I made such a mess.|我把事情弄得这么糟糕
Now what I have to do...|现在我要做的是...
Why are you here?|为什么你会在这里?
Don't lie.|不要说谎
-I came to help you. -You're lying.|-我是来帮你的 -你在撒谎
Bitch.|婊子
Whore.|妓女
Cunt!|妈的B!
You sound like yourfather.|你看起来像你爸爸
He was nothing.|他算什么东西
He is nothing.|他什么都不是
Who told you to say that?|谁要你这样说的?
Do you remember the first time he talked to you?|你还记得他和你的第一次谈话吗?
Were you in water? Maybe you went swimming.|你在水里吗?可能你想要游泳
It was my baptism.|那是我的洗礼
My father, he...|我爸爸,他...
he pushed me under.|他把我按下去
I think I had some kind of seizure.|我想我有某些病发作了
I think I was drowning...|我想我将要溺死...
and everybody just looked at me.|而所有人只看着我
Nobody helped me. Nobody.|没有人帮我,没有人
Except him.|除了他
My father...|我爸爸...
he took me home that night...|那晚他把我带回家...
and he broke three of my ribs...|他还打断了我三根肋骨...
and fractured my jaw.|还打裂我的下巴
I was six years old.|我那时才6岁大
What yourfather did to you is evil.|你爸爸对你做的那些事太恶毒了
What he did to you was wrong.|他对你做的事是错的
He treated you like a thing.|他像对待物品一样对待你
He was more... powerful than me.|他的做法比我更强烈
No. No one should be treated like that.|不,不应该像那样对待任何人
Is that right?|那样对吗?
In what world do you live in?|你生活在一个什么样的世界?
Carl, where is Julia Hickson?|Carl, Julia Hickson在哪?
No names.|没有名字的世界
Where is she?|她在哪?
I know you, Carl. You want to tell me.|我了解你,Carl,你想告诉我的
Oh, you know me?|噢,你了解我?
Oh, you know who I am?|噢,你知道我是谁?
Where is she?|她在哪里?
Where's Julia?|Julia在哪?
That can't be right.|那情况不对劲
Danger pulse.|危险的脉搏
-No change. -Christ.|-没有变化 -Christ
What about emergency cessation?|-紧急停止怎么样? -不行
Gradually terminate the feed, disable the receptors--|逐渐停止输入,关掉接收器
It could lead to massive shock...|那会导致巨大的冲击...
and, Henry, could you please shut that thing off?|Henry,请不要再说了
What's going on?|发生什么事了?
That hypothetical situation I told you about?|假设的情况,我告诉过你吗?
-It's happening. -Can't you stop it?|-那情况发生了 -你们不能停止它吗?
It's not that simple.|那不是这么简单的
Well, you stopped it before--|那你以前停止过啊
Yes, that was different. That was Edward.|是的,那不同,那是和Edward的时候
With Stargher, his mind is unfamiliar territory...|而Stargher,他的意识是一个不熟悉的领域
and she's lost. She thinks this is real.|还有她现在迷路了,她以为这是真的
Well, is there anything that we can do?|那么,现在有什么我们可以做的?
Whatever we do runs the risk of making things worse for her.|无论我们做什么 都有很大风险把事情弄更糟糕
Worse. That's great.|更糟糕,真好过头
So she's lost somewhere?|So she's lost somewhere? 那么她在某处迷失了?
-No. No. -No, what?|-不,不行 -什么不行?
I need you here.|我需要你在这里帮忙
Fucking stop! Stop!|你他妈给我停!停!
Let me the fuck out!|放我离开这鬼地方!
Let me out!|放我出来!
Get me out, you sick fuck!|让我出去,你该死的变态!
Fuck you!|操你妈!
Let me out.|放我出去
Do something.|给点反应
Do something to end this.|做些事结束这一切
I got bugs crawling all over my body.|我觉得好像有虫爬满我全身
It gets worse.|会越来越难受的
You're completely unprepared for this.|对于这事你完全没有准备好
Ah, Dr. Kent, we've been over all this.|呃,Kent医生,我们都经历过这事
Yes, but I've been through the process.|是的,但是我经历过这道程序
She went through the process, too, and it didn't matter.|她也经历过这道程序,但是没有区别
You don't know him.|你不了解他
Be lucky.|祝你好运
Come on, guys.|来吧,伙计
Ready?|准备好了?
Peter, the first few minutes...|Peter, 在开始的几分钟...
will be very disorienting.|精神会非常混乱
Remember to stay calm and focused.|记住保持冷静和集中注意力
Instincts play a very important part here, so trust them.|本能在这里是很重要的一部分,相信本能
All right.|好了
Peter, you've read her file.|Peter, 你已经读过她的资料了
Hit her with something personal.|用你个人的东西接触她
And remember, Peter...|还有记住,Peter...
it's not real.|那不是真的
Have you seen him? My boy?|你有看见他吗?我的孩子?
My little one? His father took him from me.|我的小孩子,他父亲从我这带走了他
I spit it out my hole. Big deal. don't mean anything.|我把他生出来,大交易,根本一文不值
My child's an abomination. He has no soul.|我的孩子个可憎的事物,他没有灵魂
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
Is that you?|是你吗?
You all right?|你还好吗?
Hold me.|Peter,抱住我
This isn't real.|这不是真的
Did daddy do a bad thing?|爸爸有做过坏事吗?
Don't be scared.|不要害怕
This isn't real.|这不是真的
Naughty worm.|顽皮的可怜虫
I'll kill you!|我会杀了你!
Fuck you, motherfucker!|操你妈,混蛋!
Catherine, wake the fuck up, now!|Catherine,快他妈醒来,快!
Mairzy doats and dozy doats
And liddle lamzy divey
A kiddley divey, too
Wouldn't you?
When you were in college...|Catherine,当你在大学的时候...
Your baby brother had a car accident!|你那还是婴儿的弟弟出了车祸!
He was in a coma for six months before he died!|他昏迷了6个月之后死去!
And I'm sorry for saying that!|我很抱歉对你说这些!
But you gotta wake up!|但是你必须清醒过来!
God!|我的天!
It's not real.|这不是真的
This is not real!|这不是真的!
This is not real! Not real!|这不是真的! 不是真的!
It's OK.|没事了
What the fuck happened?|到底发生什么事了?
Where are we?|我们在哪里?
Oh, my God.|噢,我的天
Is this where he keeps them?|这就是他关她们的地方?
No, it's OK.|-Carl -不,没问题
Don't be scared.|不要害怕
I will never hurt you.|我永远不会伤害你的
I'm yourfriend.|我是你的朋友
And Peter--he's a friend, too.|还有Peter,他也是你的朋友
Do you know where this place is?|你知道这是什么地方吗?
Like on a map?|在地图上哪个位置?
I am so proud of you.|我为你感到自豪
Even if Peter doesn't find Julia...|即使Peter找不到Julia...
I promise I will come back and help you.|我保证我会回来帮你的
-What are you doing? -Let's go.|-你在干什么? -我们走
It's over. I know how to find Julia.|那结束了,我知道怎么样找Julia了
I just can't leave him here!|我不能把他留下不管!
God damn it, Catherine, let's go!|该死的, Catherine, 我们走吧!
-Carl! -I know how to find her.|-Carl! -我知道怎么找她了
-Let's go! -I'll come back for you, Carl!|-我们走! -我会回来找你的, Carl!
I promise that I'll come back!|我保证我会回来的!
Catherine, we gotta go now!|Catherine, 我们现在要走了!
-That means he's back. -How's Catherine?|-那表示他回来了 -Catherine怎么样?
Take it easy, Peter.|放松点, Peter.
Is she OK?|她还好吗?
Take it easy, Peter. Just breathe.|放松, Peter,深呼吸
-ls she OK? -Yeah, I think she is.|-她没事吧? -对, 我想她没事
Can you get me out of this fucking suit?|你能帮我脱掉这鬼外套吗?
Yeah, Cole here.|好,我是Cole
-Cole, it's Novak. -Yeah, what's up?|-Cole, 我是Novak -喔,什么事?
I want you to go down to the basement...|我要你到地下室去...
at Stargher's workplace and call me when you get down there.|Stargher的工作室下面 你到那了就给我打电话
They haven't finished building the grid yet.|他们现在还没建好格栅
Fuck the grid! Call me when you get down there.|别他妈理那格栅! 你到了那给我打电话
-You OK, Pete? -I'm fine.|-你没问题吧, Peter? -我很好
You want to tell me what happened in there?|你要告诉我在那发生什么事吗?
You in pain?|你疼?
-What happened, Peter? -I saw her.|-发生什么事了, Peter? -我看见她了
-Who did you see? -I know where to find her.|-你看见谁了? -我知道去哪找她了
-Who? -Julia. I saw her.|-谁? -Julia,我看见她了
OK. Why don't you come and let Dr. Kent have a look at you?|好,为什么你不去让Kent医生给你检查下?
-Cole? -Yeah, this is Cole.|-Cole? -是的,我是Cole
Now, what am I doing down here?|现在我要在这下面干什么?
That machine that he uses-- there's a hoist.|他用的那机器--那有个吊车
I want you to look for a plaque...|我要你找一个牌...
or a metal plate with some sort of logo on it.|或一个金属片什么的 上面有商标之类的信息
Yeah, I got it.|好极了,我找到了
It's Carver industrial equipment...|这是卡弗工业设备厂...
in Bakersfield, California.|在加利福尼亚贝克油田
I want you to find out every goddamn thing...|我要你找出所有...
that you can about that machine--|和那机器相关的资料--
who used it, who sold it, who bought it.|谁用的,谁卖的,谁买的
Just find out everything you can.|就尽你所能的找出所有资料
I'll call you from the chopper in about twenty minutes.|20分钟后我从直升机打电话给你
All right, let me have a look. Good.|好的,让我看看你
The FBl has left the building.|那FBI人员离开大楼了
What? I haven't had a chance to clear Novak!|什么?我还一直没有机会给Novak做检查!
What did you expect me to do?|你期望我能做什么?
There's no way I could stop them.|根本不可能阻挡他们
Go.|继续
-I'm OK. -Are you sure?|-我没事 -你确认?
Let me have a look.|让我看看
-All right. -OK.|-好的 -没问题
Peter, just talk.|Peter, 只是说说看
What if your mind is playing tricks on you?|假如你的意识欺骗了你怎么办?
They shot you full of drugs, peter.|他们给你注射了这么多药, Peter
Who knows if what you saw is real?|谁知道你看到的是不是真的?
Catherine, open this door.|Catherine, 把这门打开
-I promise... -What are you doing?|-我保证... -你在干什么?
I'm gonna help you.|我要去帮助你
Stop. Do not jeopardize your career.|停下,不要危及了你的事业
Stop! It's dangerous. What are you doing?|停! 这很危险,你在干什么?
-Miriam. -What's she doing?|-米里亚姆 -她在干什么?
-You know what she's doing. -For Christ's sake.|-她知道自己在干什么 -为Christ着想
Jesus!|我的上帝!
-She changed the codes. -You can't get in without them?|-她更改了密码 -没有密码你进不去
-She reversed the feeds. -What does that mean?|-她更改了信号的方向 -那是什么意思?
The process is intended for her to go into his mind.|那程序原来计划帮她进入他的意识
But instead, she's bringing him into hers.|但现在改为她把他带进她的意识
Stop! No more!|停! 不要继续了!
I promised I'd come back and help you.|我保证过我要回来帮助你的
See? I always keep my promises.|看到了吧,我一向都遵守我的诺言
Can I stay here... with you?|我可以和你一起留在这吗?
Oh...no, honey, I'm sorry. It doesn't work that way.|噢...不,亲爱的,对不起, 事情不是这样子的
There's nothing I can do about that.|我做不到那样的事
Yes, there is.|是的,是这样
When I was a little boy...|当我还是小孩子的时候...
I found this bird.|我发现了一只小鸟
He was injured and...|它受伤了...
had a broken leg or something.|它断了一条腿或其它地方
Well, my father found out that I had it.|我爸爸发现了我这只小鸟
And I knew that he would do something horrible to it.|我知道他会对它做些很可怕的事
It was just a matter of time.|那只是时间早晚的问题
So I took it to the sink, and l--I held it under.|所以我把它拿到水池并把它按下去
It was better for the bird.|这样对那小鸟会好一点
I saved him.|我救了它
I can't do that, Carl.|我不能那样做, Carl
I won't.|我不会
It doesn't matter.|这没有关系
It found me.|他能找到我
It always finds me.|他总能找到我
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
Agent Novak? Go ahead.|Novak探员? 继续说
-Cole? -Novak, listen to this.|-Cole? -Novak, 听听这个
The hoist was sold to a guy named Bainbridge...|那吊车卖给了一个叫Bainbridge的人...
who tried to build a machine works out near Delano.|他想在德拉诺附近建一个机器工厂
Bainbridge ends up in bankruptcy court...|Bainbridge在破产法庭里自杀了...
and the state winds up with the land.|政府把他的产业和地皮冻结了
And guess who they hire to seal the place up.|猜猜是派谁去上封条的
Aw, you're fuckin' kiddin' me.|啊,你在和我开玩笑
No. I'm not the kidding type.|不,我不是爱开玩笑的人
Carl Rudolph Stargher.
-Where's the land? -Exit 10, off highway 99.|-那地皮在哪里? -99号高速公路的10号出口
-We're on our way now. -Got it. I know where that is.|-我们现在就去那 -明白,我知道那地方在哪里
Help! Help me!|救命! 救救我!
This is the area.|这里是空中指挥
My world...|我的世界...
my rules.|我的规矩
Help!|救命!
Do it.|下手吧
It's not real.|这不是真的
Me got boy.|我就是那孩子
Boy me got.|那孩子就是我
You cannot kill me.|你不能杀我
It's OK.|没事了
Save me.|救我
You can stay here with me.|你可以和我待在这里
Here!|看这里!
It's OK. It's OK.
It's OK. You've got to back away.|没事了,你必须退后
Scoot back. Back away!|快退后,退后!
Back upfrom here. Back--|退到后面去,退后
it's OK.|好了
Are you OK?|你没事吧?
You OK?|你还好吗?
You're OK.|你没事了
Agent Ramsey?|Ramsey探员?
Yeah, Ramsey.|是的, 我是Ramsey
She's here.|她在来了
OK, let her through.|好的,让她过来
Somebody outside for you.|有人在外面等你
What is she doing here?|她来这里干什么?
Said he wanted to see his home.|他说想要看他自己的家
It's pretty strange.|这很奇怪
She's keeping his dog, Peter.|她带着他的狗, Peter.
I'd say pretty fucking strange is par for the course.|我说很奇怪就是指这行为
I almost didn't recognize you.|我几乎认不出你了
How long do you get to be a civilian?|你做回平民多久了?
A couple weeks...|两个星期...
till after the inquiry and see what happens.|在那调查和看到发生什么事之后
Ramsey told me you were thinking of...|Ramsey告诉我你在考虑...
What do you call that thing?|你怎么称呼那事?
-Reversal? -Reversal.|-逆转程序? -逆转程序
With that kid you were working with?|和那以前和你一起工作的孩子?
-Yeah. Edward. -Edward.|-是的,Edward -Edward
Are you sure you want to do that?|你真的要那样做吗?
Absolutely.|当然
You're not worried about what might happen?|你不担心会发生什么意外吗?
I would never do anything to hurt Edward.|我绝不会做任何伤害Edward的事
It wasn't him I was worried about.|我不是担心他
What about you? How are you?|你又怎么样?你还好吗?
I'm not sure. I...|我不知道,我...
I remember pieces of everything.|我记得所有事情
According to the FBl...|根据FBI手则...
you guys put me on some drug-fueled mind-benderfirst...|你们先把我放到以药物为原料、 不受大脑控制的处境...
then triggered a memory I already had...|然后触发我原有的记忆...
and officially we found Julia Hickson... through good old-fashioned detective work.|最后我们正式通过有用的 老套的侦探工作找到Julia Hickson
I guess this is hello and good-bye, then.|我想接下来是打招呼和说再见
I guess so.|我想是
Thanks for everything, Catherine.|谢谢你做的一切,Catherine
-Be safe. -All right.|-保重 -好的
| 联系方式:diliboli@gmail.com Copyright@http://www.engxue.com all rights reserved 京ICP备09027351号 Powered by engxue.com Code © 2003-08 PHP168 V5.0 |