.|
评论
5
【顶一下】
|
||||||
|
||||||
. 请将浏览器的Flash升级到最新版. 必须10以上版本 [下载]. 英学网画面质量绝对是在线视频中的极品, 几分钟的等待是绝对值得的哦!
)
Not a nick in the blade, I promise you.|锋刃上一个豁口都没有,我向你保证
The butcher was like butter.|那屠夫就像块黄油
You didn't need to do this for me.|你不需要为了我这么做的
Rudeness is epidemic, my lady.|粗鲁是一种传染病,夫人
(horn honks outside)
Police.|警察
They will call it murder.|他们会说这是谋杀
At worst, a crime of passion.|这是为爱而犯下的罪
Wash your hands. Quickly.|把手洗干净,快
Go!|去吧!
Inspector Pop-il?|督察波皮?
- Popil, madame. - Popil.|- 波皮尔,夫人 - 波皮尔
Hannibal Lecter?|汉尼拔·莱克托?
Good evening.|晚上好
You fought with the butcher, Paul Momund, in the market.|你在市场上和屠夫保罗·莫蒙特打过架
Now he is dead.|现在他死了
I must ask you to come along with me.|我得请你跟我走一趟
MAN: Is your name Hannibal Lecter?|你是叫汉尼拔·莱克托吗?
Yes.|是的
Do you have any guilty knowledge of the death of Paul Momund?|你对死者保罗·莫蒙特有负罪感吗?
Guilty knowledge?|负罪感?
Limit your responses to yes or no.|你只要回答有没有就行了
No.|没有
It's vanilla.|完全正常
He reacts to nothing.|这小子对什么都没反应
It's monstrous.|太难以置信了
The butcher had been fishing.|屠夫死前正在钓鱼
There was blood and scales on his knife, but no fish.|他的刀上有血和鳞片,但却没看见鱼
The tape tells you all that?|测谎仪连这些都告诉你了?
Remarkable.|非同一般
No.|不
The chef told me you brought a splendid fish in for dinner.|厨师告诉我 你那天带回条极好的鱼作晚餐
Where did you get that fish?|那条鱼你是从哪得来的?
By fishing, Inspector.|钓到的,督察大人
We keep a baited line in the water behind the boathouse.|我们把鱼饵码在船库后面的水里
I'll show you if you like.|如果你喜欢我可以带你去看
My specialty is war crimes.|我的专长是战争犯罪
And I know they do not end with the war.|而我知道,犯罪并不会和战争一同结束
You lost your entire family.|你失去了所有亲人
So did I.|我也是
And for you, your beautiful aunt came and made up for it all.|但你还有个美丽的婶婶 为你弥补这一切
The very scent of her must have taken away the smell of the camp.|她的芳香消蚀了俗世的气息
So when Paul the butcher spewed filth at her,|所以,当保罗,也就是那屠夫 满口污言秽语时
I can understand if you killed him.|如果你杀了他,我也能理解
Tell me what happened, Hannibal.|告诉我真相,汉尼拔
Together we could show a court there was...|我可以在法庭上帮你求情…
The very scent of her takes away the smell of the camp.|“她的芳香消蚀了俗世的气息”
Do you compose verse, Inspector?|你是不是喜欢作诗,督察大人?
And keep it under your pillow?|然后藏在枕头底下?
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
Now, tell me, Inspector, did you choose war crimes...|现在告诉我,督察大人 你之所以选了战争犯罪
...because you lost family in the war?|是因为你在战争中失去了亲人吗?
Yes.|是的
How?|怎么失去的?
Some in combat, some were shipped east.|有的死在战斗中,有的被运到了东部
Did you catch who did it?|你抓到罪魁祸首了吗?
No.|没有
But they were Vichy, men like the butcher?|他们和屠夫都是维希政府的人?
Yes.|是的
Then we are both suspects.|那我们俩都是嫌疑犯
I can say you were fishing with me, if you like.|我可以说你当时正和我一起钓鱼 如果你喜欢的话
(knock on door, door opens)
MAN: Inspector, you should see this.|督察大人,你该来看看这个
I told you... keep these people away.|我说过让他们离远点
(crowd chattering)
- It's the butcher? - Yes, sir.|- 是那个屠夫? - 是的
How long?|放在这儿多久了?
OFFICER: Ten minutes. No longer.|十分钟,顶多
Wait here, please.|请在这等等
Madame, so sorry to disturb you. I was passing with the papers.|夫人,很抱歉打扰您 我是来传递这些文件的
Um, your legal residency in France is threatened, madame.|夫人,您在法国的合法居住权被剥夺
We can delay the death duties|我们可以延迟收缴遗产税
so you can stay in the house for the time being,|所以您还能在这所房子里 居住一段时间
but inevitably, the state will take it and sell it at auction.|但不可避免地,国家会随之把它拍卖掉
You will have to let the staff go.|你得让庄内的员工离开了
Good night.|晚安
Father, Mother...|父亲,母亲
I'm the youngest student they've ever admitted into medical school.|我是医学院录取过的年纪最小的学生
It's a work scholarship.|是一项工读奖学金
I think you would be pleased.|你们肯定会为我开心的
Deatlh duties on my uncle's estate|因为叔叔土地的遗产税太高
lhave finally forced tlhe sale of tlhe clhateau.|庄园最后只好被卖掉
Lady Murasaki will leave for Paris witlh me.|紫夫人会和我一块去巴黎
圣马利医学院,巴黎
Tlhis work sclholarslhip means I must spend muclh of my spare time|这项工读奖学金意味着 我课余要花很多时间
preparing bodies for tlhe anatomy class.|来为解剖课准备尸体
My studies are fascinating|我学的东西很令人着迷
and absorb me completely.|它彻底地吸引了我
Yet I still find myself tlhinking about my sister|但我还是忍不住会想起妹妹
and tlhe men wlho took lher from me.|还有从我身边夺走她的那些人
MISCHA: Let me go!|放开我
Do you suppose God intended to eat Isaac?|你觉不觉得上帝想要吃艾萨克?
That's why he told Abraham to kill him.|所以他才叫亚伯拉罕杀了他 [希伯来人的始祖,艾萨克的父亲]
Eat him?|吃他?
Of course not.|当然不会
The Angel intervenes in time.|天使及时阻止了他
Not always.|并不是每次都那么及时
I have to know about Mischa.|我必须查清米莎的事
I can see their faces in my dreams,|在梦里我能看见他们的脸
but I can't remember what they called each other with their bloody mouths.|但我记不得他们怎样用 沾着鲜血的嘴称呼对方
I would give anything to remember.|我愿付出任何代价来换回这些记忆
Hannibal...|汉尼拔…
Memory is a knife. It can hurt you.|回忆是利刃,它能割伤你自己
I want to stay here with you.|我想留在这儿陪你
No. You must stay at school.|不,你必须住在学校
POPIL: Louis, I need you to remember.|路易斯,我需要你回忆出来
Who told the Nazis where the children were hidden?|是谁告诉纳粹孩子们藏在哪的
You must remember.|你一定要想起来
I can't bear to think about it.|只要一想我就痛不欲生
This will help you remember.|这个会帮助你想起来
Hannibal Lecter.|汉尼拔·莱克托
What are you doing here?|你在这儿干什么?
The body.|来拿尸体
I'm a medical student now.|我现在是个医科学生了
Yes, I know. I have followed your progress.|对,我知道 我一直在跟踪你的进展
You repeat nothing you hear in this room.|你在这房间里听到的话不许对任何人讲
(Louis coughing)
POPIL: Please, Louis...|请说吧,路易斯
Klaus Barbie shipped the children to Auschwitz.|克劳斯·巴比把孩子们运到了奥斯威辛
Who told him where the children were hidden?|谁告诉他们孩子藏在哪儿的?
Did you tell him?|是你告诉他的?
When they broke my fingers, I gave them Pardou.|当他们弄断我的手指时,我供出了帕多
Pardou knew where the children were hidden.|帕多知道孩子们藏在哪儿
He's mayor of Belleville now.|他现在是普罗菲尔的市长了
(laughs)
Thank you, Louis.|谢谢你,路易斯
Inspector.|督察大人
Yes?|什么事?
Where were the police?|那时警察在哪儿?
(spits)
(priest praying in Latin)
LOUIS: No, no, no. Please, please.|不不不,求你们了
(priest continues praying)
You knew at once what Louis wanted, didn't you?|你马上就知道 路易斯想要的是什么了,对吗?
His crucifix to remain with his brain, not his heart.|十字架只留在他的脑中,而不是他的心里
He answered your question, but you didn't answer his.|他回答了你的问题,但你没回答他的
Where were the police when the Nazis threw the children into the trucks?|当纳粹把孩子们扔进卡车时 警察在哪儿?
(praying)
戊硫代巴比妥钠 (审讯用麻醉剂,即吐真药)
(soft piano music playing)
(thunder crashes)
MISCHA: Hannibal!|汉尼拔!
(woman singing in German)
Come and play.|过来玩吧
One little clheek.|一个小脸蛋
Two little clheeks.|两个小脸蛋
Couglh.|咳嗽一下
(couglhs)
Slhe lhas pneumonia.|她有肺炎
Let's take lher.|就她吧
Slhe's going to die anyway.|她反正也要死的
(singing in German)|* ……他有一件紫色的小大衣 * (德国民歌《树林里有个小矮人》)
(singing)|* 它在告诉我们那个小矮人会是谁 *
Hannibal!|汉尼拔!
(bomb wlhistling)
(scream)
Come on!|快啊!
- Get out! - Grutas. Wait!|- 快出去! - 格鲁塔斯,等等!
Tlhe dog tags.|我们的狗牌!
GRUTAS: Come on!|快点
- Pot watclher! Hurry! - (bomb wlhistling)|看壶人,快走!
(men shouting indistinctly)
(train whistle blowing)
(speaking Russian)
麦迪宁凯 苏维埃边境
Passport.|护照
- Student? - Yes.|- 学生? - 是的
You need a new photograph.|去拍张新照片
考纳斯 苏维埃立陶宛共和国
(shouting in foreign language)
Da.|是
(man singing in foreign language)
Night report.|夜班报告
Entry visas for Kaunas.|考纳斯的入境签证记录
汉尼拔·莱克托 法国人,巴黎
Lecter.|莱克托
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
The lodge.|那间木屋
(squealing)
"Kolnas."|科纳斯
"Grutas."|格鲁塔斯
Mischa.|米莎
(spades earth)
Herr Don'tlich...|多特里希先生
On behalf of myself and my late family,|我代表自己和我已故的家人
I thank you for coming.|感谢你的光临
Do you remember the bathtub bubbling on the stove?|你记得炉子上热水沸腾的澡盆吗?
She was dead anyway, I swear she was.|她早晚要死的,我发誓
So much mayonnaise, Herr Don'tlich.|这么多蛋黄酱啊,多特里希先生
(Don'tlich whimpers)
Where are the others?|其他人在哪儿?
I-I don't know.|我不知道
(whistling)
Yes, I know where one of them is, Grentz. I know Grentz.|是的,我知道其中一个人叫格兰茨 我认识格兰茨
Grentz?|格兰茨?
In Canada. He got out on the refugee boat from Bremenaven.|在加拿大 他在不来梅港口下了难民船
What did he look like?|他长什么样儿?
Swarthy.|黑黝黝的
They wouldn't have let him in the SS!|他们差点准他加入党卫军
Oh, yes, of course.|是啊,当然了
He's the one that always provided the bowl.|他就是那个给你们拿饭盆的家伙
What about Milko?|米尔科呢?
All dead, all dead.|都死了
In the war.|他们都在战争中死了
I remember his singing.|我记得他唱的歌
(singing in German)|* ……是谁独自站在树林里 *
And now, your leader Grutas.|现在说说你们的首领,格鲁塔斯
I don't know, I don't know, I don't know, please!|我不知道,我不知道 求你了
Please let me go, and I will testify against Grentz.|求你了,放我走 我会在法庭上指证格兰茨
(continues whistling)
Do you remember " Das Mannlein im Walde," Herr Don'tlich?|你记不记得《树林里的小矮人》 多特克希先生?
# Ein Mannlein steht im W alde. Ganz still und stumm #|* 树林里有个小矮人,平静又沉默 *
Mischa loved that song.|米莎特别喜欢那首歌
Let's sing for Mischa.|我们来唱给米莎听吧
# Ein Mannlein steht in Walde. Ganz still und stumm #|* 树林里有个小矮人,平静又沉默 *
# Es hat von lauter Purpur ein Mantlein um #|* 他有一件紫色的小大衣 *
(rope cracks)
You 're not singing.|你怎么不唱啊
Sing for slack, Herr Don'tlich.|大声唱,多特里希先生
Sag...|告诉…
# Sag. Wer mag das Mannlein sein... #|* 它告诉我们那个小矮人会是谁
# Das da steht im,, . #|是谁独自站在树林…… *
Uh!
# Das da steht im W alde... #|* 谁独自站在…… *
(chokes)
It's Kolnas! Kolnas deals with him!|科纳斯,科纳斯 他还在跟他干
# Mit dem purpurroten Mantelein #|* 穿着他那紫红色的小大衣 *
Deals with him.|还跟着他
And where is Kolnas?|那么科纳斯在哪儿?
(gurgling)
Fontainebleau.|枫丹白露
# Sagt. Wer mag das Mannlein sein #|* 它告诉我们那个小矮人会是谁 *
- # Das da steht in Wald allein # - (screaming)|* 是谁独自站在树林里 *
# Mit dem purpurroten Mantelein #|* 穿着他那紫红色的小大衣 *
- (whistles) - (continues screaming)
(chokes)
(head thumps)
Purpurroten Mantelein. Indeed.|小大衣真的变成紫红色了呢
(dogs barking)
(men calling)
Picked some wild mushrooms and made a brochette.|他采了点野蘑菇,然后做了肉串
Mushrooms and cheeks.|蘑菇和腮帮子
(keys jangling)
(unlocks door)
Where have you been?|你上哪儿去了?
You smell of smoke and blood.|你身上有烟和血的味道
Where did you go?|你去哪儿了?
I found them.|我找到他们了
The men who killed Mischa.|杀死米莎的那些人
I have the names.|我已经知道他们的名字了
They're here in France.|他们就在法国
Where?|什么地方?
Fontainebleau.|枫丹白露
枫丹白露18号
Ortolans.|食米鸟
He nets them on their way to Africa and serves them for lunch.|他在它们往非洲迁徙的路上设网捕捉 然后卖给人作午餐
They're like us... they smell the others cooking,|它们和我们一样 它们闻到自己的同类被烹
and still they try to sing.|却仍要放声歌唱
Kolnas is using the name of "Kleber."|科纳斯现在用的名字是克里贝尔
It's on the license.|执照上写着呢
Monsieur Kleber, residing Rue Juliana.|“住在朱丽安那大街的克里贝尔先生”
Morning, how are you?|早安,你好
Oh, look.|哦,瞧啊
Here he is.|他来了
Come by on his way to church to check the till.|去教堂的路上还顺道来视察生意
How neat he is, and plump, this...|他是多么光鲜和丰满啊
...war criminal.|他可是个战犯
(Hannibal whistles "Das Mannlein im Walde")
# Ein Mannlein steht in Walde #|* 树林里有个小矮人 *
# Ganz still und stumm #|* 平静又沉默 *
Do you know that song?|你知道这首歌吗?
# Es hat von lauter Purpur ein Mantlein um #|* 他有一件紫色的小大衣 *
Where's Natalya?|纳塔莉亚在哪
Huh? Where is she?|她上哪去了?
She's always wandering off.|总是瞎晃悠
Come, come. Come!|纳塔莉亚,来,过来!
We need to go to church.|我们要去教堂了
Hannibal, he has children.|汉尼拔,他有孩子
She's wearing Mischa's bracelet.|她手上戴的是米莎的镯子
Choose your offering for the church.|挑一件送给教堂的捐献品吧
Good. Put it in your pocket, hmm?|很好,放在口袋里吧
Ah, the shiny one.|啊,你要这个亮的
We'll put it safe in...|把它好好地放在……
[派特拉斯·科纳斯]
MRS. KOLNAS: What is it?|那是什么?
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
(girl sobs)
(faint yelling)
- Evening. - They're waiting for you down below.|- 晚上好 - 他们在下层等你
I called my Soviet friends.|我给苏联的朋友打电话了
Don'tlich's dog tag was in his mouth.|多特尼希的狗牌被留在他的嘴里
That means that he has all of our dog tags|也就是说,他有我们所有人的狗牌
- and the pot watcher's inventory. - MILKO: No, no.|- 还有看壶人的财物 - 不,不
Don'tlich searched those ruins before, mm?|多特里希之前搜过那废墟,不是吗?
Grutas told him to do it.|格鲁塔斯叫他这么做的
Poked around with his picnic fork, the lazy bastard.|就用餐叉四下捅一捅,那个懒鬼
Who is he?|他在哪儿?
Who is he, this, uh, poisoned little boy|这个杀死多特里希的狠毒小男孩在哪儿?
who killed Don'tlich, hmm?
He's a Paris schoolboy.|他是个巴黎的学生
They say that there is a passport photograph,|他们说有张护照的照片
but they don't have it yet.|不过还没拿到手
What's his name?|他叫什么名字?
Hannibal Lector.|汉尼拔·莱克托
You know him?|你认识他?
So do you.|你也认识
We, uh... we had dinner with him during the war.|我们…战争期间我们和他共进过晚餐
(laughing)
Go back to your restaurant, Kolnas.|回你的餐馆去,科纳斯
Hey!|嘿!
Bring me a covered dish next time.|下回给我带盘带盖的菜
Where the hell is Dieter?|他妈的迪特去哪了?
Dieter!|迪特!
You bruise their face, you split their lip, the money goes down.|你把她们的脸扭青 嘴撕破的话就赚不到那么多了
Come here.|过来
And that one...|这一个…
that one is mine, for now.|这一个从现在起是我的人了
(laughing) I didn't do it!|我没干过
Milko, I want you to go to Paris.|米尔科,我想让你去趟巴黎
Kolnas found me a Bosendorfer piano, the best.|科纳斯给我弄到一架贝森多夫钢琴 最好的那种
Oh, and, uh...|哦,还有…
find the boy.|找到那男孩
Lector.|莱克托…
You know what to do with him.|你知道该怎么做
HANNIBAL: Thanks.|谢谢
(buzzer)
Inspector Popil.|波皮尔督察
Please come in.|请进
This is, uh, not a social call.|我是为公事而来的
- Where is he? - I don't know.|- 他在哪儿? - 我不知道
At medical school, I think.|应该在医学院吧
Did you ever see this man?|你见过这个人吗?
No.|没有
His name's Don'tlich.|他叫多特里希
He's a war criminal.|是个战犯
He was found near the castle Hannibal came from.|他们在汉尼拔小时候住的城堡附近 发现了他的尸体
Don'tlich had some ugly friends.|多特里希有几个危险的朋友
I want to know where they are.|我想知道他们在哪儿
Hannibal may know.|汉尼拔也许知道
Don't cut yourself.|别割到自己
I know about you.|我知道你的事
I know you lost your family, everything,|我知道你失去了亲人
when the bomb fell on Hiroshima.|广岛爆炸中你失去了一切
Yes.|是的
You protect Hannibal because he lost everything, too?|你保护汉尼拔是因为他也失去了一切?
That is your bond with him?|这就是你与他的牵绊?
Do you see your family in your dreams, Inspector?|你会不会梦见你的亲人,督察先生?
Yes.|会
So do I.|我也会
So does he.|他也一样
If your pet snake strikes in France,|如果你的宠物蛇敢在法国咬人
I will have to seize him, and he will die under the guillotine.|我就必须逮捕他 他会死在断头台下
(locking door)
(saw whirring)
(grunting)
Sorry.|抱歉
(screaming)
(coughing)
It was Grutas who sent you to kill me.|是格鲁塔斯派你来杀我的?
No, not to kill.|不,不是来杀你
To give you money.|是来给你钱
Let me give it to you.|我现在就给你
No!|不!
No!|不!
No!|不!
(engine running)
(unlocks door)
- You killed so many, Milko. - No!|- 你杀了那么多人,米尔科 - 不要!
Many more than these.|比现下的多多了
Do you feel them in the tank around you?|你能感觉到他们吗 就在你周围的水缸里?
Hmm?
We ate...|我们吃了她
...we ate 12.|为了生存
Grutas was very quick.|格鲁塔斯干得很利落
She felt nothing!|她完全没感觉
(screaming)
So, Grutas has a house.|那么,格鲁塔斯有座房子
Where?|在哪儿?
I have difficulty hearing you.|我听不清你说什么
He has a house...|他有座房子?
(panting)
No!|不!
All right, all right.|好吧,好吧
Milly-la-Foret.|在米伊拉福雷
No, no, no!|不,不!
Uh, uh, she felt nothing.|她没感觉!
(gurgling)
Uh, uh!
No, please!|不,求你了
No!|不!
| 联系方式:diliboli@gmail.com Copyright@http://www.engxue.com all rights reserved 京ICP备09027351号 Powered by engxue.com Code © 2003-08 PHP168 V5.0 |