.|
评论
7
【顶一下】
|
||||||
|
||||||
. 请将浏览器的Flash升级到最新版. 必须10以上版本 [下载]. 英学网画面质量绝对是在线视频中的极品, 几分钟的等待是绝对值得的哦!
)
(片名:掘金三壮士)
(俄勒冈州)
(库珀堡)
- Ghostbusters! - Ghostbusters!|- 捉鬼队! - 捉鬼队!
比利
汤姆
杰瑞
丹
Yeah!|耶!
We did it, man!|我们成功了,哥们儿!
- Be seeing you. - You got it, man.|- 以后见 - 没问题,哥们儿
- Have a great trip. - Yeah.|- 旅途愉快 - 好的
When I'm done with probation, I'm gonna come find you.|等我的试用期结束 我就去找你
I know you will.|我知道你会的
All right, I'm out of here.|好的,我走了
One last thing.|最后一件事
- Remember this? - My lndy compass.|- 记得这个吗? - 我的印第安纳琼斯指南针
- In case you get lost. - Where'd you get this?|- 万一你迷路的话 - 你从哪儿弄到的?
- And you will get lost. - Yeah, I will get lost.|- 你肯定会迷路的 - 对,我肯定会迷路的
But it's half the fun.|可那是乐趣的一部分
- Thanks, man. - Be good.|- 谢了,哥们儿 - 保重
- Take care of those two fools. - Have fun.|- 照顾那两个傻瓜 - 玩得开心
I will.|我会的
Catch you around, boys!|后会有期,伙计们!
Bye, Billy!|再见了,比利!
I wonder where he's gonna end up.|我想知道他会去向何方
He's gonna do great things.|他会做大事情的
Don't worry. We're all gonna do great things.|别担心 我们都会做大事情的
- Are you ready for Tom? - I'm ready for Tom!|(10年以后) - 你准备好要汤姆了吗? - 我准备好要汤姆了!
- Let's ride! - Come on, baby!|- 我们来骑上一圈吧! - 来吧,宝贝儿!
Yeah!|耶!
Angie!|安琪!
What was that?|什么东西?
Shit. I think it's Tony.|妈的 我估计是托尼
- Tony?! - Get your clothes on!|- 托尼?! - 把你的衣服穿上!
- What happened to "Tony's in China"? - Oh, this is bad. Get your clothes on--|- "中国托尼"怎么了? - 噢,很糟糕.把你的衣服穿上--
Hey, Tony.|嗨,托尼
You're home early, baby.|你今天回家早了,宝贝儿
- Tony? - What the hell's going on here?|- 托尼? - 这到底是怎么回事?
Tony, there's enough of me to go around.|托尼,我这里供应很充足
I'm thinking about a Tom sandwich.|我正在想一块汤姆三明治
Light on the Tom.|来探索汤姆吧
Jerry here has the reworked formula,|杰瑞有改进了的配方的信息
so I'll pass the ball on to him.|所以现在我把球传给他
You're on.|到你了
- Now? - Now.|- 现在? - 现在
Right.|好吧
Baby! You're home.|亲爱的!你回来了
Hey.|嘿
How was the surf?|浪冲得如何?
Someone's happy to see me.|有人很高兴看到我嘛
Well, why wouldn't I be? Especially tonight.|这个嘛,我为什么不呢? 特别是今天晚上
You outdid yourself.|你超越自己了啊
Just seemed like the right night to outdo oneself, so...|只不过今晚看起来是个 适合超越自己的夜晚,所以...
A Thursday?|星期四的晚上?
Honey, don't you think every night should be special?|亲爱的,你不觉得每晚都是特别的吗?
Yeah. Yes, every night should be special, this is true.|对.对,每晚都应该是特别的,说的没错
But, really...|不过,明确...
...specifically, there's always one night a year that just seems right|...一点来说 一年总有一个夜晚看起来
for a celebration of a specific event.|适合庆祝一个特别的事件
- Do you know what I'm saying? - Absolutely.|- 你知道我在说什么吗? - 当然知道
I love dip.|我喜欢用手指头蘸着吃
It's our anniversary!|是我们的周年纪念!
Our first date! How many hints do I need to give you?!|我们的第一次约会! 我需要给你多少提示?!
I must be crazy.|我肯定是疯了
A trip? Great call. Where we going?|旅行?主意不错 我们去哪儿?
I won't do it. I won't play the role of nagging girlfriend anymore.|我不去 我再也不扮演唠叨的女朋友的角色了
Would nagging wife make you happier?|唠叨的妻子会不会让你高兴点儿?
Please tell me that was not you proposing to me.|拜托你告诉我你不是在向我求婚
Jerry and Denise cannot get to the phone right now,|杰瑞和丹妮斯现在无法接电话
because we're doing it!|因为我们正在做!
Jerry, it's Mom. If you're there, will you please pick up.|杰瑞,我是妈妈 如果你在的话,请接电话
Hey, Mom. I can't really talk right now.|嗨,妈妈 我现在真的不方便说话
What?|什么?
Excuse me. Excuse me.|打扰一下.打扰一下
Excuse me, sir? Sir? Excuse me.|打扰一下,先生? 先生?打扰一下
You're in my spot.|你占了我的位置
I don't see your name on it.|我没看见有你的名字
Well, actually, yes, my name is on it. See? Right there, Dr. Mott.|呃,实际上,上面有我的名字 看到吗?就在那儿,莫特医生
That's me. That's my space.|就是我 是我的车位
You got me.|被你抓住了
But look at this, pal!|不过看这个,朋友!
Now...|现在...
-...your name's not on it! - Hey! What're you doing? Hey!|-...上面没有你的名字了! - 嘿!你在做什么?嘿!
Hey, you get back. You get back. I'm not afraid to use this!|嘿,你回来.你回来 我可不害怕用这个!
Hey, don't--!|嘿,不要--!
Have a good day, doc.|祝你今天过得好,医生
You too.|你也好
I'm Dr. Mott!|我是莫特医生!
Good morning, Sandi. TGlF.|早上好,桑蒂.TGIF
What's that, Dr. Mott?|什么意思,莫特医生?
Thank Goodness It's Friday. Happy Friday.|感谢上帝今天星期五(缩写为TGIF) 星期五快乐
It's the weekend.|到周末了
Right.|没错
"TGlF '."
That was great. So smart.|真不错.真机灵
Why don't you just ask her out, you dumb-ass.|为什么不直接约她呢,你这个白痴
It's Jerry Conlaine.|是杰瑞 康雷恩
- He says it's very important. - Okay.|- 他说非常重要 - 好的
- Hey, how you doing? Long time. - Hey, Dan.|- 嘿,怎么样?很长时间没联系了 - 嘿,丹
Listen...|听着...
There was an accident.|发生了一起事故
Billy's dead.|比利死了
- You're kidding. - Yeah, he...|- 你开玩笑吧 - 没有,他...
He was para-surfing down in Costa Rica.|他当时在哥斯达黎加玩降落伞滑翔
So the funeral's this weekend. It's... It's in Oregon.|葬礼是这个周末 在...在俄勒冈
- Yeah... - I'm flying out in a couple of hours.|- 嗯... - 我两个小时以后就飞过去
Can you make it?|你能去吗?
Yeah, I'll be there.|能,我会去的
Dano! Hey.|丹! 嗨
- Hey, Jerry. - How's it going?|- 嗨,杰瑞 - 过得怎么样?
Oh, man.|噢,老兄
Oh, my God, is that Everest?|噢,我的上帝,是珠穆朗玛峰?
Yeah. You know Billy. He wasn't afraid of anything.|对.你知道比利的 他什么都不怕
He could do it all.|他什么都能做
Did you know he ran with the bulls?|你以前知道他参加过奔牛节吗?
He sent me a postcard from Spain.|他从西班牙给我发了张明信片
- Man, he did great things. - He did.|- 兄弟,他可真是做了大事情 - 的确
I still want you.|我还是要你
Why did you leave me?|为什么你要离开我?
Oh, Billy.|噢,比利
Billy's dead and he's still got a better chance of getting laid than I do.|比利连死了都比我上床的机会要大
Leadeth me in paths of righteousness for his name's sake...|为自己的名引导我走义路...
I walk through the valley of the shadow...|我虽然行过死阴的幽谷...
Tom's here.|汤姆来了
Walk through the valley of the shadow of death, I will fear...|我虽然行过死阴的幽谷 也不怕...
Is this Billy's funeral?|是比利的葬礼吗?
Is that the corpse of Billy Newwood?|那是比利 纽伍德的尸体吗?
Jer, is that you?|杰瑞,是你吗?
You're with Dan?|丹和你在一起?
- Where did you guys park? - Tom!|- 你们把车停在哪儿了? - 汤姆!
Okay. Sorry.|好.抱歉
There's a hell of a fender-bender coming in, and...|到处都撞车...
- Please continue. I'm so sorry. - l-5 was a parking lot. I made it.|- 请继续.我非常抱歉 - 五号公路就象个停车场.我终于赶上了
Then the earth shook and trembled...|地就摇撼战抖...
Sorry, Padre.|抱歉,牧师
My bad. Missed an exit.|我的错.高速上错过了一个出口
--because he was wroth.|--山的根基也震动摇撼
He bowed the heavens also and came down. And darkness was...|他又使天下垂,亲自降临 有黑云...
Did you notice how many hot chicks were at that funeral?|你们注意到葬礼上有多少辣妞了么?
No kidding! It was like a discotheque with a coffin in the middle.|开玩笑! 就好像是正中央 摆了个棺材的迪斯科舞厅
- Look at that. - Holy...|- 看哪 - 我靠...
Fort Cooper. Can you believe it?|库珀堡.你们能相信吗?
God, I remember it being taller.|上帝,我印象里好像应该更高些
There it is.|就是这么高
Race you to the top!|比你先到上面!
- Dano, come on up! - Come on, Dan.|- 丹,上来啊! - 来啊,丹
You guys are hammered! I'm not climbing up a 20-year-old rope.|你们都昏头了! 我才不会爬上一根20年的绳子
- That's crazy. - Tommy, catch.|- 真是太荒谬了 - 汤姆,接住
This whole thing seems a little insane for us to be doing,|我们这么往上爬看起来有些不理智
climbing with the possibility of...|在有可能...
- You all right, Dano? - Come on, Dano, grab it.|- 你没事吧,丹? - 来吧,丹,抓住
- Give me the rope. - Come on, Dan!|- 把绳子给我 - 来吧,丹!
Use your tippy-toes. There you go.|把脚踮起来.就是这样
Cobweb. Look out.|蜘蛛网.看着点儿
- Oh, my God. - How small is that door?|- 噢,我的上帝 - 那个门怎么那么小?
Kind of seems about the same, actually.|看起来和以前一样,说实话
I hope I don't fall through the floor of this thing.|希望我不会穿过这个东西的地板掉下去
Hey! What's up, B.A. Baracus?|嘿!怎么样,B.A.巴拉克斯?
Mr. T. How awesome is that?|T先生.太棒了对吗?
You guys. Oh, my gosh.|伙计们.噢,我的上帝
- Look at this. - Hey, that's our old flag.|- 看看这个 - 嘿,是我们的旧旗子
- D.B. Cooper's treasure chest. - Oh, man, look at that thing.|- 库珀的宝物箱 - 噢,兄弟,看看那个
- You remember this? - Of course, yeah.|- 你记得这个? - 当然记得
Cooper parachuted out of a plane up north with a bunch of stolen cash.|库珀在北方带着一堆偷来的钱 从一架飞机上跳伞了
We were obsessed with that.|我们当时满脑子都是那个
- Nationwide police hunt and... - Right.|- 全国范围内的大搜捕... - 没错
- Never found. - Yeah, we were gonna sneak away,|- 从来没有被找到过 - 对,我们要鬼鬼祟祟的
go up the river, all Huck Finn, Apocalypse Now style.|逆流而上,就像哈克 芬恩 象现代启示录那样
Get the loot.|把战利品搞到手
I bet you we spent half our childhood planning that trip.|和你打赌我们的半个童年 都用在计划那个旅行上了
It's all Billy ever talked about.|比利除了这个就没有其他的话了
- Let's open it up. - We have to break the lock.|- 我们把它打开吧 - 我们必须把锁弄坏
- Oh, I'll break it. - 38-24-36.|- 哦,我来弄 - 38-24-36
- How did he know that? - How do you possibly remember that?|- 他怎么知道的? - 你怎么会记得的?
Miss 1981, Julie McDonald. 38-24-36. Unforgettable.|1981年度小姐,朱丽 麦克唐纳德 三围38-24-36.忘不了的
Had a passion for cycling. Disliked liars.|非常喜欢器脚踏车 不喜欢撒谎的人
You're right.|你是对的
- What the...? - Do you believe it?|- 这是...? - 你们能相信吗?
Man! Look at that.|兄弟!看那个
The oath...|那个誓言...
"We swear that these things will remain in this box|"我们发誓这些东西在 我们找到库珀的宝藏前
until we find D.B. Cooper's treasure."|会一直在这个盒子里"
Signed, a bunch of kids.|签字,一群小孩
Remember we pricked our fingers, took a blood oath?|记得吗我们刺破手指 发的血誓?
Dan, what's that next to your signature? That's not blood.|丹,你的签名旁边是什么? 不是血
It was earwax.|是耳屎
I was afraid of needles.|我害怕针
Should we check out the priceless treasures of our youth?|我们是不是应该看看这些 我们年轻时代的无价之宝?
C-3PO.|斯锐皮欧(星球大战中的机器人)
- I wonder who put that in. - Let me see. That's a collectible now.|- 谁把它放进去的 - 让我看看.现在可是收藏品了
- Yeah, right. - My Brian Bosworth rookie card.|- 啊,对了 - 我的布赖恩 博斯沃斯新秀年的球星卡
- The Boz. - Man, I thought he was gonna be|- 波士顿 - 哥们儿,我原来认为他会是
the greatest ever.|最伟大的球员
"I've been in that box a very long time."|"我已经在那个盒子里待了很长时间了"
Well, you're free now.|嗯,你现在自由了
And, Tom, I believe this is your contribution.|另外,汤姆,我相信这个是你的贡献
Oh, my God.|噢,我的上帝
That's my first rubber.|是我第一个套套
Boy...|兄弟...
I found this in my dad's pickup right before he went to jail.|就在我爸进监狱之前 我在他的卡车里找到的
I remember he caught me with it.|我记得他把我给抓住了
Boy, he smacked me right in the head.|兄弟,他照着我脑袋上就是一下
What a charming father-and-son tale.|真是一个美丽的父子故事
He was funny.|他原来很搞笑
- Hey, what did Billy put in there? - Yeah, what does he got?|- 嘿,比利在里面放了什么? - 对呀,他放了什么?
His lndy compass.|他的印第安纳琼斯指南针
I gave this to him before he took off on his trip. He must've...|他去旅行之前我给他的 他一定...
I don't know, he must've put it back.|我不知道,他肯定后来放回去了
Look at this. It's one of our mix tapes. Remember we did the DJ intros?|看看这个.我们的混音带之一 记得我们做的DJ介绍带吗?
Yeah, let's not Wang Chung tonight. Burn that.|嗯,今晚不要"王钟"乐队 烧了它
You guys, check out this map.|伙计们,看看这张地图
- Looks like Billy left us a treasure map. - Look at that.|- 看起来比利给我们留下了一幅藏宝图 - 看哪
- Not only that... - This map looks new.|- 不仅... - 这张地图看起来很新
He plotted out the whole trip.|他把整个路线都画出来了
Billy thought D.B. Ianded right here. There's no way he did this as a kid.|比利认为库珀就是降落在这儿 他还是小孩的时候不可能办到
He must've been adding to the box over the years.|这些年来他一定一直在往盒子里面加东西
This is the camping trip he wanted us to take last summer.|这就是去年夏天他想让我们去的野营旅行
I couldn't go. I was detained in Mexico.|我去不了 我当时被拘留在墨西哥了
And he wouldn't do it unless we were all together.|我们不全到齐的话 他是不会去的
I swear to God, I think he figured it out.|向上帝发誓,我想他解开了那个迷
I mean, look at all this research.|我是说,看看这些研究成果
He reconstructed the jump. He pinpointed D.B.'s landing.|他推想了那次跳伞 他精确定位了库珀的落地点
That's crazy.|真不可思议
My God...|我的上帝...
I'm sorry, you guys,|抱歉,伙计们
we made an oath.|我们发过誓的
It all goes back in the box.|所有东西都要放回盒子里
It all goes back in the box until we find the treasure.|我们找到宝藏之前 都要放回盒子里
So let's go find it.|所以让我们去找到它吧
Let's-- Let's take Billy's trip.|让我们--让我们 去比利的旅行吧
- Come on, guys, what do you say? - I say, "Hell, yes."|- 来嘛,伙计们,你们觉得怎么样? - 我觉得,"靠,同意"
- Hell, yes! Right? - We'll get a canoe.|- 靠,同意!对不对? - 我们去找条独木舟
- Right? - No.|- 好吗? - 不好
No.|不
No, I'm...|不,我...
- No. - We're all going.|- 不 - 我们都要去
- Listen, I wanna get a lot of rope. - A rope's good.|- 听着,我要很多绳子 - 绳子很好
All right, I know you guys won't grasp this concept,|好吧,我知道你们这些家伙不能理解
but I have patients and...|不过我有病人...
I am a doctor now.|我现在是个医生
I am Dr. Mott now!|我现在是莫特医生!
I have responsibilities!|我有我的责任!
Your responsibility is to come treasure hunting with us.|你的责任是和我们一起寻找宝藏
We're 30.|我们30岁了
This might be the last chance we have to do something|这可能是我们在一起做一些
incredibly stupid together.|难以置信的蠢事的最后机会了
I agree.|我同意
For Billy, Dano.|为了比利,丹
- Not fair. - I think it's fair.|- 不公平 - 我觉得很公平
All right.|好吧
Time to re-up on our oath, boys. Fingers up.|到时间重温我们的誓言了,兄弟们 手指举起来
- Hey, put that away. Tom... - I love the way you work.|- 嘿,把那个拿开.汤姆... - 我喜欢你工作的样子
You know who I'm talking to.|你知道我在和谁讲话
There's no way I'm going. No chance!|我不可能去的 不可能的!
No! You guys, no! Hey.|不!你们这些人,不!嘿
Let go of me!|放开我!
Hey! No, no.|嘿!不,不
No!|不!
I hate you guys.|我恨你们
Oh, we hate you too, Dr. Quinn, Medicine Woman.|噢,我们也恨你 奎因医生,女巫医
Hey! Hey! I agreed to come. You said I could drive.|嘿!嘿!我同意来 你们说我可以开车的
We drive by my rules. No kissing me.|我们按照我的规矩开车 不许亲我
I can't believe that Billy kept the Duke in running shape all these years.|(波特兰 194英里 尤金 84英里)|真不敢相信比利这些年来 一直让公爵保持良好的状态
318 V8, man. They're bulletproof.|318,八缸,兄弟.它们是防弹的
How about a little Fort Cooper classic.|来点库珀堡的经典怎么样
This is Rocking Billy Newwood. I'm here with fellow DJs|我是摇滚比利 纽伍德 有一些DJ和我在一起
- Jazzy Jerry. - Yeah!|- 爵士杰瑞 - 耶!
- Gonzo Tommy. - Yeah!|- 刚左汤姆 - 耶!
- And Disco Dan. - Burn, baby, burn!|- 还有迪斯科丹 - 燃烧吧,宝贝,燃烧吧!
And we have a special dedication by Dan's mom, entitled:|我们这里有来自丹的妈妈 的特别奉献,名字叫:
"I've Had Sex With Tom. "|"我和汤姆发生了关系"
I totally did, though.|我真的做了,不过
- Usually it's too late when you - Do you know the words?|- 当你意识到曾经拥有时 - 你们知道词吗?
Realize what you had|通常已经太晚
And my mind goes back to a girl I left some years ago|我的思绪回到几年前 我离开的那个女孩身边
Who told me|她告诉我
Just hold on loosely|(公爵号) 轻轻地拥着
But don't let go|不过不要放手
The boys together, the open road. Good tunes, good times.|男孩们在一起,空旷的大路 优美的曲调,美好的时光
Good God! Let's pull off memory highway.|上帝!我们离开记忆高速公路吧
But I'm never off, always on To the break of dawn|不过我永远不会离开,一路向前 直到破晓
C-O-M-P-T-O-N
And the city they call Long Beach|叫做长滩的那个城市
Putting the shit together|把狗屎放在一起
If it's good enough to take Them off a proper chunk|如果运气够好能 从胖子身上拿下来那东西
I'll take a small piece Of some of that funky stuff|我会拿一小块臭烘烘的玩艺
It's like this and like that And like this and--|就像这个就像那个就像这个--
- How do you know all these words? - He's a doctor.|- 你怎么知道这些歌词的? - 他是个医生
Doctors study other doctors' work.|医生会研究其他医生的工作
- You're a secret Dr. Dre fan. - Oh, God.|- 你是德雷博士的秘密歌迷 - 噢,上帝
It's like this and like that And like this...|就像这个就像那个就像这个...
- No, this is a metropolis. Look at this. - This place is very remote.|- 不,这是个大都会.看看这个 - 这个地方非常偏僻
I wish I would've brought my dancing shoes so we can go clubbing.|我真希望我带了我的舞鞋 我们就能去俱乐部转转了
- Let's find the nearest hospital. - Stay at The Ritz. This is great.|- 我们找最近的医院吧 - 就住丽晶酒店吧.很不错
- How are you? - Hi.|- 你好 - 嗨
Where are we?|我们在什么地方?
Corner of Bumfuck and You Got a Purty Mouth.|在你的可爱嘴巴和巴法克的路口
Hey, I'm gonna make a call.|嘿,我要打个电话
Oh, wait, Jerry, you should use my new cell phone.|噢,等等,杰瑞,你应该用我的新手机
It's a satellite phone, so it works everywhere.|是卫星电话 所以可以在任何地点工作
And it's got a camera and it's got an address book and, listen,|有照相机有地址簿,还有,听着
it's even got a personalized ring.|还有可自选的铃声
Nice. You shouldn't be proud of that, Dan.|不错.你不应该为这个而自豪,丹
- Thanks. - You're welcome.|- 谢谢 - 不用谢
Well, I'm gonna go check out the canoe situation.|呃,我去看一下独木舟的情况
- You want anything? - Good luck. No, I'm good.|- 你来点什么? - 祝你好运.不,我什么也不要
Hello?|喂?
Denise. What are you doing home? Hey.|丹妮斯.你在家做什么? 嗨
Hi. Is everything all right?|嗨.一切都还好吗?
You know...|你知道...
- It's as good as it can be. - Where are you?|- 好的不能再好了 - 你在哪儿?
On the road.|在路上
Good. You're on your way home. What time do you get in?|很好.你正在回家的路上 你什么时候到?
I can't wait to see you.|我等不及要见到你了
What you looking at, boy?|你往哪儿看呢,伙计?
Here's the thing, the guys and l...|是这么回事,兄弟们和我...
We're going on a treasure hunt.|我们要去寻找财宝
And I know that sounds dumb, but it's something that we have to do.|我知道这听起来很傻 不过这件事我们一定要做
For Billy.|为了比利
That doesn't sound dumb at all. I completely understand.|听起来一点也不傻 我完全理解
- You do? - Just call me when you get a chance.|- 你理解? - 有时间的话给我打电话就好
But I might be out of the house. For a bit. Yeah, because|不过我有可能不在家 时间不长.
my girlfriends and l, we're gonna go on a search for the lost city of Atlantis.|因为我和我的朋友 我们要去找失落之城亚特拉蒂斯
Maybe my treasure will help buy your submarine.|也许我的财宝能帮你买潜水艇
- Maybe. Maybe it will. - Take a picture.|- 也许.也许可以 - 照张照片
- Hold on. - I'm on the little guy's back.|- 等等 - 我在这个小家伙的背上
- Shut up. - Go, take a picture.|- 闭嘴 - 去,照张照片
That's good. That's good.|很不错.很不错
Hello?|喂?
That did not sound like it went well.|听起来好像不太好
Hiya, boys. Nice day.|嗨,伙计们.天气不错
Just passing through?|只是路过?
No.|不是
We're actually from UPS.|我们实际是UPS的
Looks like someone ordered a set of teeth.|看起来有人订购了一嘴牙齿
- I beg your pardon. - TASER guns. Dropping them off.|- 您说什么 - 泰瑟枪.把它们放下
- Anyways... - So help me out here, boys.|- 不管怎样... - 那么帮我个忙,伙计们
Where was it you said you was headed?|你刚才说你们要去哪儿?
We're just taking a trip. Our old friend, Billy, he made this map--|我们只是要去旅行 我们的老朋友,比利,他做了一份地图--
Quiet time. Quiet.|安静时间.安静
We're just taking a day trip|我们只是要去幽灵河
up Spirit River, Your Honor.|做日间旅行,警官大人
Pretty thick country up there.|那边的林子很密啊
You make a couple mistakes up there, you're gone.|犯上两个错误 你们就交待了
You know what, I think we'll be okay. I was a Boy Scout.|你知道吗,我觉得我们不会有事 我原来是童子军
Tom, you were a Boy Scout, weren't you?|汤姆,你原来也是童子军 不是吗?
No. But I ate a Brownie once.|不是.不过我吞噬过一个女童子军
You don't wanna play on the big river, boys.|那条大河可不好玩,伙计们
- Oh, no, we're not playing, we're-- - I got this. You listen to me.|- 噢,不,我们不是去玩,我们-- - 这个我来.你听我说
I know a thing or two about rapid-riding|我对激流漂流也略知一二
because I was a white-water guide in Northern California, NoCal.|因为我曾经在北加利福尼亚 做过白水导航,北加
Here's the thing. I know how to read a river better than you can read a book.|这么说吧 我读河流的能力比你读书的能力要强
- Just a little better. - All right.|- 就强一点点 - 好吧
- All right. So we're gonna get going? - That's right.|- 好吧.就是说我们要上路了? - 没错
- Thank you, sheriff. - See you, Ray-Bans.|- 谢谢你,警长 - 再见,太阳镜
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
You think we got enough booze, Tom?|你觉得我们的酒够吗,汤姆?
Maybe you wanna hire a bartender to come on the trip with us.|也许你想雇一个调酒师和我们一起上路
What's a camping trip without beer?|没有啤酒还叫什么野营旅行?
Well, it's still a camping trip, actually, just with less vomiting.|这个嘛,还是野营旅行,实际上 只是少了点呕吐
I hear you're a river guide.|我听说你是个河流向导
- Oh, yeah. - Oh, yeah.|- 噢,对 - 噢,对
Class lV, V?|四级,五级?
- Which is it? - Why don't you try putting|- 是哪个? - 为什么你不试着把两个数字
those numbers together. That's right.|放到一起呢.这就对了
I've shot a class 45, and I've never lost a man.|我干掉过一个45级的 我一个人也没损失
Lie to me. I don't care.|吹吧.我不在乎
I'm not the one that's going to drown.|反正要淹死的人不是我
All right, fellas.|好了,伙计们
Here we go. Attention.|好.注意
We christen you|我们将你命名为
"Duke ll."|"公爵二号"
Thanks for breaking glass where my kids play.|谢谢你在我小孩玩耍的地方打碎玻璃
There's a transmitter in the canoe.|独木舟里有个发射器
That way, if you guys disappear, at least we'll get our boat back.|这样即使你们消失了 我们至少能找回独木舟
It's child's play, guy. We got it.|这是小孩的玩艺,老兄.我们知道了
- It's beautiful! - This is the best.|- 真美啊! - 这是最好的
- I like it out here. - This is Spirit River!|- 我很喜欢这里 - 这是幽灵河!
Get you out of the doctor's office, Dano.|让你从医生办公室里走出来,丹
- It's good to be outside. - Yeah.|- 到野外真好 - 是啊
Get you away from that computer, Jer!|让你从计算机旁边走开,杰瑞!
- What kind of fish are those? - That's brown trout.|- 那些是什么鱼? - 斑鳟
- That's big. - Brown trout?|- 真够大的 - 斑鳟?
- Hey, look, a deer! - It's cool.|- 嘿,看哪,一头鹿! - 酷
Right out there in the open.|就在那边的空地上
Hey...|嘿...
Cheers.|干杯
The great outdoors!|伟大的野外!
Tom!|汤姆!
- You guys are spraying me! - Give me a break,|- 你们滋到我了! - 少来了
- I'm writing your name! - Stop it!|- 我在写你的名字! - 别闹了!
- Hey, don't, don't, don't! - What, are you gonna melt?|- 嘿,不要,不要,不要! - 怎么了,你要融化掉?
No, but this water is teeming with microbes.|不,不过这水里微生物太多了
They don't bring losers to the swag pot!|他们不会带蠢蛋来的!
So this is Spirit River. We take that to Widowmaker Bend.|这里就是幽灵河 我们沿着它到寡妇制造者河曲
And then we hike the Devil's Staircase,|然后我们步行到魔鬼楼梯
and that should lead us to the top of Hellfire Ridge.|沿着那个我们应该可以到达 地狱火岭的顶部
What's with all these satanic names? Isn't there, like, a Fluffy Bunny Way?|怎么都是这种恶魔的名字? 没有,比如说,毛绒兔子小路?
No, but there's a Shut-Up-You-Big-Baby Ridge.|没有,不过有一个"闭上你的嘴"岭
Okay, just keep your eyes open|好吧,把眼睛睁大
- for our first day's marker. - What's that?|- 找我们第一天的标志点 - 是什么?
It's a rock formation called Grandpa's Nose.|是一块叫爷爷的鼻子的岩石
Grandpa's Nose.|爷爷的鼻子
Looking for Grandpa's Nose.|找爷爷的鼻子
I think I see it! It's right there.|我想我看到了! 就在那儿
Good work, Dan.|干得不错,丹
Prepare to port. I'm gonna drink some beer!|准备进港 我要喝点啤酒!
I predict you'll be puking in that river before the end of the night, Tom.|我预测你将会在夜晚结束之前 吐在这条河里,汤姆
Dry timber...|干木柴...
Hi there, coalminer's daughter. You want a hand?|嗨,煤矿工人的女儿 要我帮你一把吗?
Or you can always try these fancy new things called "matches."|或者你可以试试 这些叫做"火柴"的新鲜玩艺
I saw how to do this on the Discovery Channel.|我在探索频道看过怎么做
Okay? And I'm gonna do it. I got it covered.|可以吗?我会成功的 包在我身上
Oxygen in there...|氧气在那里...
Get that right combination...|组合也正确...
Stop, drop and roll!|停手,躺下,打滚!
Why would you do that?!|你为什么要那么做?!
I'm with my face right next to the-- And you blow...|我的脸就在旁-- 而你喷...
- Why would you do that?! - It's warm.|- 你为什么要那么做?! - 暖和
It's a nice fire.|不错的篝火
Hey.|嘿
We did it.|我们成功了
I told you.|我告诉过你了
Do you really wanna hurt me?|你真的想伤害我吗?
Do you really wanna hear this crap?|你们真的想听这狗屎?
Please. You liked this song just as much as I did.|拜托.以前你和我一样喜欢这首歌
When we were kids, it didn't matter what the song was.|我们还是孩子的时候 是什么歌并不重要
We weren't wrapped up in what was cool and uncool.|我们并不在乎什么酷什么不酷
We just listened to the music.|我们只是听音乐
It should be like that now. Just listen to the song, man.|现在就应该象那时一样 只听歌就好,兄弟
This song is so uncool.|这首歌实在太不酷了
- Well, I like it. It soothes me. - Dan, what is wrong with you?|- 这个嘛,我喜欢.它能让我放松 - 丹,你没什么问题吧?
I'm blessed with good taste.|我的高雅品味与生俱来
One day, you'll see, I've always been correct.|总有一天,你们会看到 我总是正确的
Don't get cocky, 30-year-old Dr. Mott, with 46 years of school under his belt.|别太自大了, 30岁的莫特医生 你上了足有46年学
Excuse me for getting an MD and starting a successful practice.|请原谅我拿到了医学博士学位 并且成功地自己开业
Excuse me. I found a way to make 12 grand a month without having an MD.|请原谅.我找到了一种不用拿医学博士 也可以一个月挣一万二的方法
Really? How do you do that?|真的?你怎么做到的?
You running immigrants over the border again, coyote?|你又偷带非法移民过境了,小狼?
Those guys fell asleep in my truck.|那些人在我的卡车里睡着了
I thought I'd just gotten shitfaced and bought a bunch of sombreros.|我以为我只是喝多了 买了一堆墨西哥草帽
I didn't know there were dudes underneath.|我不知道车底下也有人
For real, though?|说真的呢?
Selling Harleys.|卖哈雷摩托
It's the greatest gig on the planet.|这个星球上最棒的工作
Congrats. I'm happy for you.|恭喜.真为你高兴
Seriously, though, you guys both sound|不过,说真的 听起来你们两个
- like you're doing great. - Aren't you?|- 过得真的很不错 - 你不也是?
I just don't know if I'm cut out for the whole family-wife-kids thing.|我只是不知道我是不是适合 那种老婆孩子热炕头的生活
I would kill to have a woman at home willing to have sex with me every night.|如果有个女人在家愿意每天晚上和我^做** 我可以去杀人
At work, I just sit in my office and I think,|上班的时候,我只是坐在办公室里想
"There's gotta be something better out there." You know what I mean?|"肯定还有更好的事情" 你们知道我的意思吗?
- I thought you liked your job. - I like to surf.|- 我以为你喜欢你的工作 - 我喜欢冲浪
Sitting out in the water.|在水里坐着
Waiting for that perfect wave.|等完美的浪
And I also like being out here. I like this, right now.|我也喜欢象这里的地方 我喜欢,就象现在这样
The first time in months, no worries, no responsibilities.|多少个月以来的第一次 不用担心,没有责任
Just living in the moment.|只活在这一刻
Just like Billy did.|就象比利那样
Hey.|嘿
Here's to Billy.|为比利
- To our dead friend. - Get them up.|- 为我们死去的朋友 - 举起杯来
Tom...|汤姆...
Dano, whatever happened between you and Cockeyed Katie, anyway?|说起来,丹,你和斗鸡眼凯蒂之间 到底发生了什么?
You know, I don't appreciate the name-calling. Katie was very attractive.|你知道,我不欣赏你起的这个外号 凯蒂非常有吸引力
It was a mutual separation.|是友好分手的
Yeah, between her eyes.|是啊,她的两只眼睛也是
That girl had not one, but two wandering eyes.|那个女孩拥有不是一只 而是两只到处漫游的眼睛
It was like her eyes were trying to escape from her head.|就好像她的眼睛要从她的头上逃走
You know, Tom, I'm sorry she wasn't up to your high standard of women.|你知道,汤姆,很抱歉 她没有达到你对女性的高标准
No tattoos below the waist, never worked as a carny.|腰以下的部分没有文身 没参加过巡回游艺团
Name one girlfriend of mine who worked as a carny.|说出一个我曾经参加过游艺团的女朋友
Jo Jo, the one who had her downstairs pierced.|悠悠,那个在她下面穿了环的
Oh, Jo Jo. That's one.|噢,悠悠.那是一个
How do you know what she did with her downstairs?|你怎么知道她在下面干了什么?
She had that website:|她原来有个网站:
- JoJosDownstairs.com. - That was a good one.|- 悠悠的下面.com. - 相当不错的网站
Hey, Dano, let's see what you packed us for dinner.|嘿,丹,看看你给我们准备了什么晚饭
- What is this, astronaut food? - No. It's a vitamin gel pack.|- 这是什么,宇航员的食品? - 不.是维他命胶袋
It tastes like watermelon. It's very filling and it preserves well for camping.|吃起来象西瓜 非常顶饿而且露营时很好保存
I'm not an astronaut. I'm an American.|我不是宇航员 我是美国人
And there's fresh salmon in that river for the taking.|而且那条河里有新鲜的三文鱼等着我们去捉
What?|什么?
I'm eating salmon tonight.|我今天晚上要吃三文鱼
That's great, except we didn't bring any fishing gear.|这太好了 只不过我们没带任何捕鱼工具
Don't need any.|不需要的
- We'll shine them. - That would kill a fish.|- 我们用光照它们 - 那样可以把鱼杀掉
Shine the fish, old Cherokee trick.|用光照鱼,古老的切诺基(印第安人之一种)小把戏
I forgot the Cherokee had been using the flashlight for thousands of years.|我忘了切诺基人几千年前就开始使用手电了
No, didn't they pioneer the D battery?|不对,不是他们发明的D电池?
All right, suckers.|好吧,混蛋们
Let's see who's eating salmon tonight and who's eating crow.|看看今天晚上谁吃三文鱼 谁吃乌鸦
- Do you have a crow-catching trick? - Yuk it up, astronauts.|- 你也有抓乌鸦的小窍门? - 你们就笑吧,宇航员们
They love figure eights.|它们喜欢数字八
Hey, 1 00 grand and my left nut says|嘿,十万块和我左边的蛋蛋打赌
the only thing you catch out there is a cold.|你能抓到的唯一东西是感冒病毒
Got it! Grab it!|抓到了!抓住!
What are you doing?!|你们在干什么?!
- Fantastic. - Can you do that again?|- 真太好了 - 你还能再来一次吗?
You owe me 100 grand and the left nut.|你欠我十万块和左边的蛋蛋
Are you gonna catch it when I throw it up?|我扔起来的时候 你们要不要抓住?
- Yeah, yeah! - Yeah, yeah, come on!|- 要,要! - 要,要,快来!
I'm gonna have to use a distinct pattern now. They got used to the figure eight.|我现在要用一种独一无二的图案了 它们已经习惯了数字八了
It's gonna be tough, but I'll focus.|很困难,不过我会集中精神的
What the hell are you doing?|你们到底干什么呢?
I toss it, you grab it. That's your part of the deal.|我扔,你们抓 那就是你们要干的活
What?|什么?
- What are you doing? - I'm taking off my shoes.|- 你干什么? - 我把鞋脱掉
- Why? - Because I run faster with no shoes.|- 为什么? - 因为我不穿鞋跑得快
- You can't outrun that bear. - I don't have to outrun the bear.|- 你不可能跑得比熊还快 - 我不需要比熊快
I just have to outrun you.|我只要比你快
Stay calm.|保持冷静
It's important that you don't let them smell your fear.|不让他们闻出你的恐惧是非常重要的
- Just follow my lead. - What are you gonna do?|- 听我的就行 - 你要做什么?
It's a bear! We're all gonna die!|是头熊!我们都会死的!
Run!|跑!
Keep going!|不要停!
Get out!|出去!
- Go away! Go! - Get out!|- 走开!走! - 出去!
- Stay calm. Get in the fetal position. - Oh, God.|- 保持冷静.做胎儿的姿势 - 噢,上帝
It won't bother you if you're in the fetal position.|你做胎儿的姿势 它就不会理你了
- Nothing's gonna happen now. - Is he gone? Is he gone?|- 现在什么都不会发生了 - 它走了?它走了?
Abort the fetal position! It's not working!|别象胎儿那样了! 没有用的!
- It's not working! - Run!|- 没有用的! - 快跑!
No...|不...
The bear thinks Dan's her cub.|那头熊以为丹是她的孩子
What do we do now?|我们现在怎么办?
Stay-- Stay down. Don't make eye contact.|保持--保持低姿 不要目光接触
- Help me! - Let's go.|- 救命! - 我们走吧
This is bad. This is really bad. Do something.|这太糟了.这真的太糟了 做点什么
- Go first. - No, you go first.|- 你先走 - 不,你先走
Hey. Where's the bear?|嘿.熊在哪儿?
He's trying to fatten Dan up so they can hibernate together.|他想把丹喂胖点 他们好一起冬眠
Chew it up and eat it.|嚼一嚼就吃下去吧
Eat it.|吃下去
- Stop pretending. - Dan, you have to eat it.|- 别装了 - 丹,你必须要吃下去
You have to actually eat it.|你必须真的吃下去
- Okay. - Bite.|- 好吧 - 咬
Eat it.|吃下去
It's delicious. Very good, thank you.|非常美味.非常好,谢谢你
Is there another one?|还有吗?
That was good. That was real good.|很不错.真的很不错
- Let's go. - Okay.|- 我们走吧 - 好
- Move, move, move. - Up the tree.|- 走,走,走 - 上树
- Your mom misses you. - She's in my stuff.|- 你妈想你了 - 她在翻我的东西
Hey, that's my phone. She ate my phone.|嘿,那是我的电话 她把我的电话吃了
How long do you think she'll keep looking for me?|你们觉得她会找我多长时间?
Hour, hour and a half, tops.|一个小时,一个半小时,最多
Bears have very short attention spans. I know a guy who trains them.|熊的注意力很不集中 我认识一个训熊的人
What was that?|什么声音?
I don't know, but it scared away our friend. Let's get out of here.|不知道,不过把我们的朋友下跑了 我们离开这儿吧.
What do you think could happen if this thing went off right in the boat?|你觉得这个东西如果 在我们的船里爆炸的话会发生什么?
- You think we'd die? - I think you throw it right now.|- 你觉得我们会死吗? - 我觉得你现在就扔出去
What if I toss it to you and then you throw it?|我扔给你你再扔出去呢?
Elwood, throw it!|埃尔伍德,扔!
- Cue the insane hillbillies. - What are these freaks doing?|- 神经兮兮的山地人 - 这些变态在干什么?
They're fishing.|他们在打鱼
Why aren't they using their flashlights, Tom?|他们为什么不用手电,汤姆?
This is exactly what you hear about when people go into the deep woods|这就是当人们在仲夏季节 跑到深山老林里去的时候
in the middle of summertime. Aside from getting all sorts|你会听说的事情 除了染上
of diseases and things, they just wind up being the victims|各种各样的疾病之外 他们还变成了
of some kind of unexpected man-rape.|某种无法预料的强奸的受害者
How you like me now, boy?|你现在喜欢我啦,兄弟?
- I don't like this-- - Quiet. Go, go.|- 我不喜欢这个-- - 安静.走,走
She ate everything.|她把什么都吃了
Including my very expensive cell phone.|包括我非常昂贵的手机
All right, let's load up. There's treasure in them hills.|好的,我们装船吧 山里有财宝呢
Wait a minute, you're not actually considering continuing, are you?|等等,你不是真的想继续吧,对吗?
- Why not? - Well, because I just--|- 为什么不? - 这个,因为我只是--
I got carried away by a bear. And then we spent the night sleeping in a tree.|我被一头熊给叼走了 然后我们在树上睡了一晚上
Well, we got that out of the way.|嗯,那个不会再挡我们的道了
Now we can get back on the river.|现在我们可以回河上了
There comes a time in every cub's life|每只小熊都会遇到这样的时刻
when he needs to strike out and make it on his own.|不断尝试不断失败 最后靠自己成功
Fine.|好吧
Fine. But I say we avoid them and we launch around the bend there, okay?|好吧.不过我建议我们 避开他们到河曲的那边下水
All right, all right. Heave-ho.|好吧,好吧.开路
They call this portage. Or portage.|这个叫水陆联运.也叫水陆连运
- What's the map say, Jerry? - You know, it's a map.|- 地图怎么说,杰瑞? - 你知道,这是一张地图
It's gonna be... It's gonna be good.|一切都...一切都会好的
Jer, isn't the river supposed to fork?|杰瑞,河不是应该分岔吗?
No. It just goes straight the whole way. Straight shot.|不.一路都是直的.笔直
Are you sure?|你肯定吗?
We are back in business, boys.|我们又上路了,兄弟们
All right. Let's rudder back.|好吧.我们转个圈
Bring the tail out.|让尾巴冲前
- It's getting kind of rough, Tom. - Not bad, I've been in much worse.|- 越来越急了,汤姆 - 还可以,我遇过更糟的
Really?|真的?
Not a good time to read a map, Jer.|现在不是看地图的时间,杰瑞
Guys, I wanna pull over. I need to take some Dramamine--|伙计们,我想靠边停下 我得吃点晕海宁--
I got the stern. Work the bow, work the bow, Jer.|我搞定船尾 弄好船头,弄好船头,杰瑞
Guys, let's pull over.|伙计们,我们靠边停下吧
This is exactly what you'd expect. We're doing great.|这和你所能预料到的一点不差 我们干的不坏
Tom, guide us to the bank.|汤姆,带领我们去银行吧
- Watch the current. - Trees! Trees left!|- 注意水流 - 树!左边有树!
No problem. That's typical river behavior.|没问题 这是河流很典型的行为
Rocks! Rocks! Keep rowing!|石头!石头!继续划!
I'm not having the fun you promised me!|我没有享受到你许诺的快乐!
Just keep rowing!|你就继续划吧!
- Follow my lead! - Terrible!|- 按我的节奏! - 可怕!
Same stroke, same stroke!|节奏要一致,节奏要一致!
- Tom? - Yes?|- 汤姆? - 什么事?
- It's getting big. - No problem.|- 越来越急了 - 没问题
Like, real big.|我说,真的很急
- I'm in over my head! - What?!|- 我已经搞不定了! - 什么?!
- Don't tell me that! - I'm in over my head!|- 别跟我说这个! - 我搞不定了!
Please don't tell me that!|请别跟我说这个!
Forward! No, backstroke, backstroke!|向前划!不,反方向划,反方向划!
Come on...!|来啊...!
Dano!|丹!
Tom!|汤姆!
Help!|救命!
Jerry! Help!|杰瑞!救命!
- Dan! I'm coming! - Can you see me?|- 丹!我马上就来了! - 你能看到我吗?
- Dan! - Jerry!|- 丹! - 杰瑞!
- Dano! - Throw it! Jer!|- 丹! - 扔!杰瑞!
Catch the rope!|抓住绳子!
I got you!|我抓住你了!
- Dan, come on, baby, I got you. - Hypothermia!|- 丹,来,亲爱的,我抓住你了 - 体温过低!
- I'm gonna get hypothermia! - Come on!|- 我会体温过低的! - 来!
You all right? Hold on.|你没事吧?坚持住
- Tom! Tommy! - Tom!|- 汤姆! 汤姆! - 汤姆!
In here, boys!|在这儿,伙计们!
We made it!|我们成功了!
That's how you go down the rapids!|闯过急流就是这个样子!
- Better get in. - Get up.|- 最好进来 - 起来
- I about shit. Did you about shit? - I about shit.|- 我要拉屎.你要拉屎吗? - 我要拉屎
- I did shit. - Oh, shit.|- 我拉过屎了 - 噢,妈的
- Oh, shit? What "oh, shit"? - What? What, what?|- 噢,妈的?什么"噢,妈的"? - 什么?什么,什么?
- Oh, shit! - Oh, shit!|- 噢,妈的! - 噢,妈的!
I don't believe this, man.|我真不敢相信,哥们儿
Tom...|汤姆...
- Where were you a river guide? - San Dimas.|- 你在哪儿当的? - 圣迪马斯
- Raging Waters? - Yeah.|- 狂怒之河? - 对
They had some serious rapids there, man.|他们那里有几个相当专业的急流,兄弟
- What, class "toddler"? - Hey, I was employee of the month|- 是什么,初学级? - 嘿,在季风环礁湖
at the Monsoon Lagoon.|我曾经是当月最佳雇员
- I knew you were lying. - Great.|- 我早知道你在说谎 - 太好了
- Oh, you did? - I knew it.|- 噢,你真的说谎了? - 我就知道
Well, you're the reason that we had to launch the boat|呃,你是我们在错误的位置
in the wrong part of the river.|起航的原因
Hey, I am not the navigator-map guy.|嘿,我不是那个地图领航员
Okay, Jerry, didn't you see on the map that the river split?|好吧,杰瑞,你看不到地图上画着河流要分岔吗?
I would've, if your friend, the big-ass bear, didn't eat the map.|我应该会看到的,如果你的朋友, 大尾巴熊,没有把地图吃掉的话
Hold on a sec. Tom?|等一下.汤姆?
Were you really employee of the month?|你真的曾经是当月最佳雇员?
No. I lied about that too.|不是.这个我也是说的谎
I must have been crazy. I...|我一定是疯了.我...
All right. This trip is officially over. This is finished! Let's...|好吧.这次旅行正式结束了 都结束了!让我们...
- Let's just go home. - I agree. That's a great decision.|- 让我们回家去吧 - 我同意.这是个伟大的决定
All we gotta do is jump up over that 1 00-foot waterfall,|我们只需要跳过这个100尺高的瀑布
swim upstream 20 miles, get the sheriff on the phone...|逆流游上20英里 给警长打个电话...
He liked us, I remember. And he'll send out a rescue boat. And...|她喜欢我们,我记得 他会派出一艘救援船.还有...
Hey, there's a beer in the river. Cool.|嘿,河里有瓶啤酒 酷
Look at this, it's cold.|看看这个,很凉
We are in serious trouble, my friends.|我们有大麻烦了,朋友们
All data points to us being... How do you humans say it?|我们机器人的所有数据点... 你们人类是怎么说的来着?
Completely screwed?|完全歇菜了?
Yeah. You know, that is... That's a good way to say it.|对.你知道,这么... 这么表达真的很贴切
I mean, it pretty much sums it up.|我是说,基本上总结了我们的状况
I suspect Tom is drunk. I didn't wanna say anything,|我怀疑汤姆喝多了 我什么也不想说
- because he's such a live wire... - You guys, we're fine.|- 因为他是这么地有活力... - 伙计们,我们没事的
We got the compass. I've got Billy's compass!|我们有指南针 我有比利的指南针!
Look, that's east, west, north.|看,这是东,西,北
- That's south. - That's south! That's south!|- 那边是南 - 那边是南!那边是南!
That's great!|太好了!
- What? - Sorry.|- 什么? - 抱歉
It only works with the map.|这东西只有有地图才管用
So you're saying you lost the map? You don't have it?|你是说你把地图丢了? 你身上没有?
No. I'm saying I forgot to hold on to it while my ass|对.我是说我忘了 在我的屁股在100英尺的瀑布里
was free-falling over a 100-foot waterfall.|做自由落体运动的时候 紧紧抓住地图了
So you don't have it?|就是说你没有地图了?
Hey, do you hear that?|嘿,你听到了吗?
- Oh, hell, yeah. - Hey, that sounds like Creed.|- 噢,靠,是的 - 嘿,听起来象是信条乐队
I never thought I'd be happy to hear anything that sounds like Creed.|我从没想到过 听到信条乐队我会这么高兴
Lights.|灯光
Thank you, God. Civilization.|感谢你,上帝.文明地带
- Look at that. - They have a fire.|- 看哪 - 他们有火
- You think they're cooking food? - I hope so. I am starving.|- 你觉得他们是在做饭吗? - 希望是这样.我饿死了
- Damn it, Elwood. This blade is dull. - Ain't my fault.|- 该死,埃尔伍德.这把刀太钝了 - 不是我的错
- See how I popped off that fish head? - What is it?|- 看到我怎么砍鱼头了吗? - 什么?
I told you not to use my buck knife.|我告诉你了别用我的猎鹿刀
How you like me now, fish?|现在喜不喜欢我,鱼?
You ain't so tough without a head, huh?|没有头你就不行了吧,嗯?
Oh, what's that? You can't hear me?|噢,是这么回事吗? 你听不见我说话?
That's right, because you don't have ears,|没错,因为你没有耳朵
because you don't have a head, because I cut it off!|因为你没有头 因为我把它砍掉了!
Okay, that's... I mean, that's a little weird, right?|好,有点...我是说 有点奇怪,对吗?
We should get out of here.|我们应该离开这儿
Listen, I say we just try talking--|听着,我说我们应该试着交谈--
Shut it.|闭嘴
The hell was that?|刚才他妈是什么?
- Is that a gun? - That's a gun.|- 是枪吗? - 是枪
Must've been a possum.|肯定是只负鼠
Boll weevil.|象鼻虫
- Guns and fish heads... - It's okay, Dano, relax.|- 枪和鱼头... - 没事的,丹,放松
We'll just lay low. We'll get out of here in a second.|我们只要隐蔽起来 我们很快就能离开这儿
- Hey. - Yeah?|- 嘿 - 什么?
- These guys are pot farmers. - What? How do you know that?|- 这些家伙是种大烟的 - 什么?你怎么知道的?
Oh, boy. We should go.|噢,兄弟.我们应该走了
Lynyrd. Skynyrd. Come here.|林尼德.斯基尼德.过来
There you go, spoiling them dogs.|对了,把狗宠坏吧
Lots of vitamins in these fish heads.|鱼头里有很多维他命
Look at that. Skynyrd likes fish heads almost as much as you do.|看哪.斯基尼德 差不多和你一样喜欢鱼头
Do you think they saw us?|你认为他们看见我们了吗?
No, I don't.|不,我想没有
- What are you doing? - What?|- 你干什么呢? - 什么?
I'll write you a prescription. Let's go.|我到时候给你开.我们走吧
- Come on. - All right.|- 快点 - 好的
On my go. Ready?|跟我来.准备好了吗?
Go, go, back here. Come on.|走,走,这边.快点
Hey, guys.|嘿,伙计们
Listen. We don't want any trouble.|听着.我们不想惹麻烦
We just got lost on the river, you know?|我们只是在河上迷了路 你们知道吗?
Hey, can we use your phone?|嘿,我们能用你们的电话吗?
Oh, of course.|噢,当然可以
And... Who cares, you know?|另外...谁在乎呢,你知道?
- Let's go through there. - Where? There's no door.|- 我们从这里出去 - 哪儿?没有门
- Lynyrd, Skynyrd. Get them. - Come on, Dano.|- 林尼德,斯基尼德.抓住他们 - 快点,丹
- Good work, buddy. - Thanks.|- 干得好,老弟 - 谢谢
- Let's go. - Come on, Dano.|- 我们走 - 快,丹
Come on!|快!
Go, go, go!|快,快,快!
What did you do?|你干什么了?
Why are there flares?|这些信号弹是怎么回事?
Great mother of ganja.|他母亲的全是大麻
Come on! I see them! I got them!|快!我看见他们了!我看见他们了!
- Hey, boys, come back here. - We ain't gonna hurt you boys!|- 嘿,伙计们,回来吧 - 我们不会伤害你们的!
- Just wanna talk to you. - There they are. Right there.|- 只是想跟你们谈谈 - 在那儿.就在那儿
Damn it, you head to the left. I'll cut them off.|该死,你去左边 我去截住他们
- Go, go, go! - They're shooting!|- 快,快,快! - 他们在开枪!
I think I got them, Dennis!|我想我看到他们了,丹尼斯!
They're shooting at us! Run!|他们在向我们开枪!快跑!
Come on, Dennis, I'm gonna get them!|快,丹尼斯,我要抓住他们了!
Damn it! I can't see nothing through this smoke!|该死!这么浓的烟我什么也看不见!
- We're dead. We're dead. - We're dead.|- 我们死定了.我们死定了 - 我们死定了
- We're dead! - They're gonna... They're gonna...|- 我们死定了! - 他们会...他们会...
We're gonna die...|我们要死了...
You set the security flares too close, Elwood.|你把安全信号弹设得太近了,埃尔伍德
The whole damn field's on fire.|整片该死的田都烧起来了
Where the hell are the damn dogs?!|他妈那些该死的狗跑哪儿去了?!
You guys gotta promise me that you'll never tell my patients that I got stoned,|你们要保证不告诉我的病人 我曾经吸过毒品
because if they found out I got stoned, they'll think that I'm a stoner.|因为如果他们发现我曾经吸过 他们会认为我是一个瘾君子
The next thing you know, I won't have a license anymore.|接下来你们就会知道 我的执照没有了
They'll take away all my instruments and my coat and my office,|他们会把我的器械 我的大衣我的办公室都拿走
and I won't have a parking space anymore.|而且我的停车位也就没有了
I just don't wanna lose all my stuff. I lost my legs--|我只是不想失去我的一切 我的腿没有了--
Oh, great. We got us a couple of weed freaks.|噢,太好了 我们弄了两个抽大烟的东西
The hell are they looking at?|它们在看什么东西?
Get up, you stoner dogs!|起来,你们这些吸毒的狗!
Get up. You gotta move your legs. Move your legs.|起来.你要动你的腿 动你的腿
I think I see them.|我想我看到他们了
They got laser scopes. They had you pinned.|他们有激光瞄准镜 他们盯上你了
Dudes.|伙计们
Dudes, dudes. Seriously. Seriously.|伙计们,伙计们.认真的.认真的
I will give you four cows for Denise's hand in marriage.|婚礼上握一下丹妮斯的手 我给你四头奶牛
I'll give them something to laugh about.|我要让他们好好笑笑
Matrix.|黑客帝国
My back.|我的背
Cut them off at the river.|在河边截住他们
Jerry, Jerry.|杰瑞,杰瑞
Billy. Jesus, Billy.|比利.上帝,比利
- I miss you. - You gonna find D.B.'s treasure?|- 我很想你 - 你要去找库珀的宝藏?
I'm just trying to make it out of here alive.|我只是想活着离开这里
Don't give up. Keep looking. Hey, is it cool to be a grown-up?|别放弃.继续努力 嘿,做个大人酷不酷?
Not really, my man.|不酷,我的兄弟
Stop. Stop. You're gonna run into...|停.停.你们会跑到...
We can't outrun them. We gotta hide.|我们跑不过他们 我们必须得藏起来
- Quick, hide. - How? How?|- 快,藏起来 - 怎么藏?怎么藏?
Let's get them!|我们抓住他们!
Man, our whole crop is burning! Those assholes are dead!|哥们儿,我们的所有庄稼都着火了! 这些卵蛋们死定了!
And the bodies that are attached to them are dead too!|它们所附着的身体也死定了!
Dead! D-E-A-D! Dead!|死定了!死-定-了!死定了!
- Assholes! A-S-S-H-O-- - Stop spelling!|- 混蛋们!混-蛋-- - 别一字一顿的了!
- Come on, you're dead! - We're gonna get you!|- 来吧,你们死定了! - 我们会抓住你们的!
- You can only run so far! - And you can never hide!|- 你们也就能跑这么远了! - 你们永远逃不掉的!
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
- Bullfrogs. - I hate bullfrogs. They're nasty.|- 牛蛙 - 我不喜欢牛蛙.他们很恶心
Don't waste the ammo.|不要浪费弹药
Come on, they must've headed up towards the river.|来吧,他们一定往河的方向去了
- It crawled straight in my stomach. - Let's go.|- 它直接爬进我的胃里去了 - 我们走吧
I think it laid eggs in my stomach.|我觉得它在我的胃里产卵了
You think they're still following us?|你认为他们还在我们后面吗?
I don't wanna stop and find out. Just keep going.|我可不想停下来确认 接着走吧
It's not all burnt. I think we're gonna be okay.|没有都被烧掉 我觉得没什么关系
- You think? - Yeah.|- 你觉得? - 嗯
- You think? - Yeah.|- 你觉得? - 对
Damn it. It's all burnt. I knew it, Dennis. It's all burnt. Every bit.|该死.都烧掉了.我就知道 丹尼斯.都烧掉了.一点没剩
- They burned it. - Oh, yeah. It's all burnt.|- 是他们烧掉的 - 噢,好啊.都烧掉了
The whole damn field is burnt. But we got a bigger problem, Elwood!|整片田都烧掉了 不过我们有个更大的麻烦,埃尔伍德!
We got three bona fide yuppies out there,|有三个真诚的白领
Iost somewhere, and we gotta track them.|失踪在某个地方 我们要找到他们
We gotta catch them and we gotta kill them.|我们要抓住他们 我们要杀了他们
I think we can slow down. I haven't heard dogs or guns for hours.|我想我们可以慢一点了 有好几个小时没有听见狗和枪的声音了
Yeah? You slow down, get a stick of dynamite up your ass.|是吗?你一停下来 就会有一根炸药插在你的屁股上
Calm down, Daniel, we're gonna be all right.|冷静,丹 我们不会有事的
No, we're not, Jerry.|不,我们会的,杰瑞
We could really die out here.|我们可能真的会死在这里
Man, I can't believe that I would listen to you guys.|兄弟,我真不敢相信我会听你们的
"Let's go take Billy's trip.|"我们去照比利的路线旅行吧
Let's-- Let's find D.B.'s treasure.|我们--我们去找库珀的宝藏吧
I'll get a canoe. I'll get some rope."|我去弄条独木舟.我去弄点绳子"
- Is he all right? - "lt'll be great."|- 他没什么事吧? - "一定会非常有趣"
- "We'll find D.B.'s treasure!" Right. - Is he having a panic attack?|- "我们会找到库珀的宝藏!"一点没错 - 他的恐慌症发作了?
- I don't know. - That's great.|- 我不知道 - 这太好了
Make jokes. That's a really good idea.|取笑我吧.很不错的主意
Is this living in the moment enough for you, Jerry?|这样的"活在这一刻"对你来说够了吗,杰瑞?
Is this the carefree life with no responsibility that you wanted?|这就是你想要的不用负责任的 无忧无虑的生活?
Is this the--? Is this the great wilderness adventure that you were dreaming of?|这就是--? 这就是你梦想的伟大野外探险?
How should I be, Dr. Dan? Tell me.|我应该怎样,丹医生?告诉我
- Be afraid. - I am afraid.|- 你应该害怕 - 我是害怕
Well, then, act like it! It is very confusing to people in your life|那么,表现出害怕的样子! 你这样遮掩自己的感觉
when you don't act the way that you're feeling!|会让别人搞不清楚状况!
No wonder Denise is fed up with you.|丹妮斯受够你了一点也不奇怪
- What did you say? - Don't you step to me.|- 你说什么? - 别靠近我
- Put your hands down. - You take it easy.|- 把手放下 - 你们放松一点
Mr. Joe-Tattoo, Mr. Motorcycle-Man, Mr. Super-Cool, Mr. Bullet-Wound--|文身先生,摩托车手先生 超级酷先生,子弹伤先生--
- Oh, my... Tom, you got shot. - Oh, cool.|- 噢,上帝...汤姆,你受伤了 - 噢,酷
- He got shot? - Yeah. Come here.|- 他受伤了? - 对.过来
- Are you all right? - You could lose a roll of pennies|- 你没事吧? - 你可能在里面丢掉
in that thing. Look at how deep it is.|一摞硬币 看它有多深
It just grazed you. You're really lucky.|和你擦身而过.你真的很幸运
Oh, wow, that's gonna be a great scar.|噢,哇,会留下好大一条疤
I'm gonna stitch it up good.|我会把它缝得很好得
Lose the cleaver.|把切肉刀扔掉
Meat cleaver's my favorite.|切肉刀是我的最爱
It's scary, but ultimately ineffective. Lose it.|很吓人,不管什么用都没有 扔掉
Now, Dennis, you don't understand--|这个,丹尼斯,你不明白--
Them three boys get back to town,|那三个家伙要是回到城里
you're gonna spend the next 40 years in the can getting manhandled.|接下来的40年你就会 在局子里被人暴打了
| 联系方式:diliboli@gmail.com Copyright@http://www.engxue.com all rights reserved 京ICP备09027351号 Powered by engxue.com Code © 2003-08 PHP168 V5.0 |