首页 | 动作魔幻片 | 动画喜剧片 | 恐怖惊悚片 | 剧情伦理片 | 案件其它片 | 美剧英剧 | 教学节目 | 会员之家 | 论坛
寻宝假期 [Without a Paddle] 2004 (掉线寻宝记/掘金三壮士) - cd1/2
目前免学分播放 学分: 6
你好, 英学网为您提供免费的在线电影和电视剧包含两种播放模式: "普通播放" 或 "高清播放". 部分视频需消耗学分, 注册即得学分!
如果无法播放, 99%的原因是由于你的Flash不是最新版, 请去 http://www.adobe.com/products/flash/about/ 将你的Flash升级到最新版, 即可播放. 必须是10以上版本. [下载]

当点击后请稍等片刻, 出现播放窗口后需要加载影片缓存.
影片缓存加载时间一般为 10-30秒, 视您的线路速度而定.

初始的电影播放画面很小, 请点击播放窗口右下的缩放按钮调节画面: .

如果您无法观看电影或发现视频播放错误, 请在下面的评论处留言.
英学网欢迎随时观看并评论, 发布评论不会中断您的收看.

评论
7
顶一下

称  呼:
内  容:

[ 操作 ] [ 录入者:admin | 时间:2009-07-06 20:57:20 | 作者: | 来源: | 浏览:2502次 ]
】【打印繁体】【投稿】【收藏】 【推荐】【举报】 【关闭】 【返回顶部
播放提示
如播放太卡, 请点"网通"或"电信"按钮切换线路试试. 或按暂停, 等视频缓冲. 你可以先去 [ 会员之家 ] 看看, 可聊可玩:-) 等缓冲足够多后即可流畅观看. 初始画面很小, 需点击播放器右下的缩放按钮: . 请将浏览器的Flash升级到最新版. 必须10以上版本 [下载]. 英学网画面质量绝对是在线视频中的极品, 几分钟的等待是绝对值得的哦!
转发本片 -- 赚学分的最快途径】 (如暂停后有重音,请刷新页面接着看)
影片介绍
中英文对照双语字幕文本

(片名:掘金三壮士)

(俄勒冈州)

(库珀堡)

- Ghostbusters! - Ghostbusters!|- 捉鬼队! - 捉鬼队!

比利

汤姆

杰瑞

Yeah!|耶!

We did it, man!|我们成功了,哥们儿!

- Be seeing you. - You got it, man.|- 以后见 - 没问题,哥们儿

- Have a great trip. - Yeah.|- 旅途愉快 - 好的

When I'm done with probation, I'm gonna come find you.|等我的试用期结束 我就去找你

I know you will.|我知道你会的

All right, I'm out of here.|好的,我走了

One last thing.|最后一件事

- Remember this? - My lndy compass.|- 记得这个吗? - 我的印第安纳琼斯指南针

- In case you get lost. - Where'd you get this?|- 万一你迷路的话 - 你从哪儿弄到的?

- And you will get lost. - Yeah, I will get lost.|- 你肯定会迷路的 - 对,我肯定会迷路的

But it's half the fun.|可那是乐趣的一部分

- Thanks, man. - Be good.|- 谢了,哥们儿 - 保重

- Take care of those two fools. - Have fun.|- 照顾那两个傻瓜 - 玩得开心

I will.|我会的

Catch you around, boys!|后会有期,伙计们!

Bye, Billy!|再见了,比利!

I wonder where he's gonna end up.|我想知道他会去向何方

He's gonna do great things.|他会做大事情的

Don't worry. We're all gonna do great things.|别担心 我们都会做大事情的

- Are you ready for Tom? - I'm ready for Tom!|(10年以后) - 你准备好要汤姆了吗? - 我准备好要汤姆了!

- Let's ride! - Come on, baby!|- 我们来骑上一圈吧! - 来吧,宝贝儿!

Yeah!|耶!

Angie!|安琪!

What was that?|什么东西?

Shit. I think it's Tony.|妈的 我估计是托尼

- Tony?! - Get your clothes on!|- 托尼?! - 把你的衣服穿上!

- What happened to "Tony's in China"? - Oh, this is bad. Get your clothes on--|- "中国托尼"怎么了? - 噢,很糟糕.把你的衣服穿上--

Hey, Tony.|嗨,托尼

You're home early, baby.|你今天回家早了,宝贝儿

- Tony? - What the hell's going on here?|- 托尼? - 这到底是怎么回事?

Tony, there's enough of me to go around.|托尼,我这里供应很充足

I'm thinking about a Tom sandwich.|我正在想一块汤姆三明治

Light on the Tom.|来探索汤姆吧

Jerry here has the reworked formula,|杰瑞有改进了的配方的信息

so I'll pass the ball on to him.|所以现在我把球传给他

You're on.|到你了

- Now? - Now.|- 现在? - 现在

Right.|好吧

Baby! You're home.|亲爱的!你回来了

Hey.|嘿

How was the surf?|浪冲得如何?

Someone's happy to see me.|有人很高兴看到我嘛

Well, why wouldn't I be? Especially tonight.|这个嘛,我为什么不呢? 特别是今天晚上

You outdid yourself.|你超越自己了啊

Just seemed like the right night to outdo oneself, so...|只不过今晚看起来是个 适合超越自己的夜晚,所以...

A Thursday?|星期四的晚上?

Honey, don't you think every night should be special?|亲爱的,你不觉得每晚都是特别的吗?

Yeah. Yes, every night should be special, this is true.|对.对,每晚都应该是特别的,说的没错

But, really...|不过,明确...

...specifically, there's always one night a year that just seems right|...一点来说 一年总有一个夜晚看起来

for a celebration of a specific event.|适合庆祝一个特别的事件

- Do you know what I'm saying? - Absolutely.|- 你知道我在说什么吗? - 当然知道

I love dip.|我喜欢用手指头蘸着吃

It's our anniversary!|是我们的周年纪念!

Our first date! How many hints do I need to give you?!|我们的第一次约会! 我需要给你多少提示?!

I must be crazy.|我肯定是疯了

A trip? Great call. Where we going?|旅行?主意不错 我们去哪儿?

I won't do it. I won't play the role of nagging girlfriend anymore.|我不去 我再也不扮演唠叨的女朋友的角色了

Would nagging wife make you happier?|唠叨的妻子会不会让你高兴点儿?

Please tell me that was not you proposing to me.|拜托你告诉我你不是在向我求婚

Jerry and Denise cannot get to the phone right now,|杰瑞和丹妮斯现在无法接电话

because we're doing it!|因为我们正在做!

Jerry, it's Mom. If you're there, will you please pick up.|杰瑞,我是妈妈 如果你在的话,请接电话

Hey, Mom. I can't really talk right now.|嗨,妈妈 我现在真的不方便说话

What?|什么?

Excuse me. Excuse me.|打扰一下.打扰一下

Excuse me, sir? Sir? Excuse me.|打扰一下,先生? 先生?打扰一下

You're in my spot.|你占了我的位置

I don't see your name on it.|我没看见有你的名字

Well, actually, yes, my name is on it. See? Right there, Dr. Mott.|呃,实际上,上面有我的名字 看到吗?就在那儿,莫特医生

That's me. That's my space.|就是我 是我的车位

You got me.|被你抓住了

But look at this, pal!|不过看这个,朋友!

Now...|现在...

-...your name's not on it! - Hey! What're you doing? Hey!|-...上面没有你的名字了! - 嘿!你在做什么?嘿!

Hey, you get back. You get back. I'm not afraid to use this!|嘿,你回来.你回来 我可不害怕用这个!

Hey, don't--!|嘿,不要--!

Have a good day, doc.|祝你今天过得好,医生

You too.|你也好

I'm Dr. Mott!|我是莫特医生!

Good morning, Sandi. TGlF.|早上好,桑蒂.TGIF

What's that, Dr. Mott?|什么意思,莫特医生?

Thank Goodness It's Friday. Happy Friday.|感谢上帝今天星期五(缩写为TGIF) 星期五快乐

It's the weekend.|到周末了

Right.|没错

"TGlF '."

That was great. So smart.|真不错.真机灵

Why don't you just ask her out, you dumb-ass.|为什么不直接约她呢,你这个白痴

It's Jerry Conlaine.|是杰瑞 康雷恩

- He says it's very important. - Okay.|- 他说非常重要 - 好的

- Hey, how you doing? Long time. - Hey, Dan.|- 嘿,怎么样?很长时间没联系了 - 嘿,丹

Listen...|听着...

There was an accident.|发生了一起事故

Billy's dead.|比利死了

- You're kidding. - Yeah, he...|- 你开玩笑吧 - 没有,他...

He was para-surfing down in Costa Rica.|他当时在哥斯达黎加玩降落伞滑翔

So the funeral's this weekend. It's... It's in Oregon.|葬礼是这个周末 在...在俄勒冈

- Yeah... - I'm flying out in a couple of hours.|- 嗯... - 我两个小时以后就飞过去

Can you make it?|你能去吗?

Yeah, I'll be there.|能,我会去的

Dano! Hey.|丹! 嗨

- Hey, Jerry. - How's it going?|- 嗨,杰瑞 - 过得怎么样?

Oh, man.|噢,老兄

Oh, my God, is that Everest?|噢,我的上帝,是珠穆朗玛峰?

Yeah. You know Billy. He wasn't afraid of anything.|对.你知道比利的 他什么都不怕

He could do it all.|他什么都能做

Did you know he ran with the bulls?|你以前知道他参加过奔牛节吗?

He sent me a postcard from Spain.|他从西班牙给我发了张明信片

- Man, he did great things. - He did.|- 兄弟,他可真是做了大事情 - 的确

I still want you.|我还是要你

Why did you leave me?|为什么你要离开我?

Oh, Billy.|噢,比利

Billy's dead and he's still got a better chance of getting laid than I do.|比利连死了都比我上床的机会要大

Leadeth me in paths of righteousness for his name's sake...|为自己的名引导我走义路...

I walk through the valley of the shadow...|我虽然行过死阴的幽谷...

Tom's here.|汤姆来了

Walk through the valley of the shadow of death, I will fear...|我虽然行过死阴的幽谷 也不怕...

Is this Billy's funeral?|是比利的葬礼吗?

Is that the corpse of Billy Newwood?|那是比利 纽伍德的尸体吗?

Jer, is that you?|杰瑞,是你吗?

You're with Dan?|丹和你在一起?

- Where did you guys park? - Tom!|- 你们把车停在哪儿了? - 汤姆!

Okay. Sorry.|好.抱歉

There's a hell of a fender-bender coming in, and...|到处都撞车...

- Please continue. I'm so sorry. - l-5 was a parking lot. I made it.|- 请继续.我非常抱歉 - 五号公路就象个停车场.我终于赶上了

Then the earth shook and trembled...|地就摇撼战抖...

Sorry, Padre.|抱歉,牧师

My bad. Missed an exit.|我的错.高速上错过了一个出口

--because he was wroth.|--山的根基也震动摇撼

He bowed the heavens also and came down. And darkness was...|他又使天下垂,亲自降临 有黑云...

Did you notice how many hot chicks were at that funeral?|你们注意到葬礼上有多少辣妞了么?

No kidding! It was like a discotheque with a coffin in the middle.|开玩笑! 就好像是正中央 摆了个棺材的迪斯科舞厅

- Look at that. - Holy...|- 看哪 - 我靠...

Fort Cooper. Can you believe it?|库珀堡.你们能相信吗?

God, I remember it being taller.|上帝,我印象里好像应该更高些

There it is.|就是这么高

Race you to the top!|比你先到上面!

- Dano, come on up! - Come on, Dan.|- 丹,上来啊! - 来啊,丹

You guys are hammered! I'm not climbing up a 20-year-old rope.|你们都昏头了! 我才不会爬上一根20年的绳子

- That's crazy. - Tommy, catch.|- 真是太荒谬了 - 汤姆,接住

This whole thing seems a little insane for us to be doing,|我们这么往上爬看起来有些不理智

climbing with the possibility of...|在有可能...

- You all right, Dano? - Come on, Dano, grab it.|- 你没事吧,丹? - 来吧,丹,抓住

- Give me the rope. - Come on, Dan!|- 把绳子给我 - 来吧,丹!

Use your tippy-toes. There you go.|把脚踮起来.就是这样

Cobweb. Look out.|蜘蛛网.看着点儿

- Oh, my God. - How small is that door?|- 噢,我的上帝 - 那个门怎么那么小?

Kind of seems about the same, actually.|看起来和以前一样,说实话

I hope I don't fall through the floor of this thing.|希望我不会穿过这个东西的地板掉下去

Hey! What's up, B.A. Baracus?|嘿!怎么样,B.A.巴拉克斯?

Mr. T. How awesome is that?|T先生.太棒了对吗?

You guys. Oh, my gosh.|伙计们.噢,我的上帝

- Look at this. - Hey, that's our old flag.|- 看看这个 - 嘿,是我们的旧旗子

- D.B. Cooper's treasure chest. - Oh, man, look at that thing.|- 库珀的宝物箱 - 噢,兄弟,看看那个

- You remember this? - Of course, yeah.|- 你记得这个? - 当然记得

Cooper parachuted out of a plane up north with a bunch of stolen cash.|库珀在北方带着一堆偷来的钱 从一架飞机上跳伞了

We were obsessed with that.|我们当时满脑子都是那个

- Nationwide police hunt and... - Right.|- 全国范围内的大搜捕... - 没错

- Never found. - Yeah, we were gonna sneak away,|- 从来没有被找到过 - 对,我们要鬼鬼祟祟的

go up the river, all Huck Finn, Apocalypse Now style.|逆流而上,就像哈克 芬恩 象现代启示录那样

Get the loot.|把战利品搞到手

I bet you we spent half our childhood planning that trip.|和你打赌我们的半个童年 都用在计划那个旅行上了

It's all Billy ever talked about.|比利除了这个就没有其他的话了

- Let's open it up. - We have to break the lock.|- 我们把它打开吧 - 我们必须把锁弄坏

- Oh, I'll break it. - 38-24-36.|- 哦,我来弄 - 38-24-36

- How did he know that? - How do you possibly remember that?|- 他怎么知道的? - 你怎么会记得的?

Miss 1981, Julie McDonald. 38-24-36. Unforgettable.|1981年度小姐,朱丽 麦克唐纳德 三围38-24-36.忘不了的

Had a passion for cycling. Disliked liars.|非常喜欢器脚踏车 不喜欢撒谎的人

You're right.|你是对的

- What the...? - Do you believe it?|- 这是...? - 你们能相信吗?

Man! Look at that.|兄弟!看那个

The oath...|那个誓言...

"We swear that these things will remain in this box|"我们发誓这些东西在 我们找到库珀的宝藏前

until we find D.B. Cooper's treasure."|会一直在这个盒子里"

Signed, a bunch of kids.|签字,一群小孩

Remember we pricked our fingers, took a blood oath?|记得吗我们刺破手指 发的血誓?

Dan, what's that next to your signature? That's not blood.|丹,你的签名旁边是什么? 不是血

It was earwax.|是耳屎

I was afraid of needles.|我害怕针

Should we check out the priceless treasures of our youth?|我们是不是应该看看这些 我们年轻时代的无价之宝?

C-3PO.|斯锐皮欧(星球大战中的机器人)

- I wonder who put that in. - Let me see. That's a collectible now.|- 谁把它放进去的 - 让我看看.现在可是收藏品了

- Yeah, right. - My Brian Bosworth rookie card.|- 啊,对了 - 我的布赖恩 博斯沃斯新秀年的球星卡

- The Boz. - Man, I thought he was gonna be|- 波士顿 - 哥们儿,我原来认为他会是

the greatest ever.|最伟大的球员

"I've been in that box a very long time."|"我已经在那个盒子里待了很长时间了"

Well, you're free now.|嗯,你现在自由了

And, Tom, I believe this is your contribution.|另外,汤姆,我相信这个是你的贡献

Oh, my God.|噢,我的上帝

That's my first rubber.|是我第一个套套

Boy...|兄弟...

I found this in my dad's pickup right before he went to jail.|就在我爸进监狱之前 我在他的卡车里找到的

I remember he caught me with it.|我记得他把我给抓住了

Boy, he smacked me right in the head.|兄弟,他照着我脑袋上就是一下

What a charming father-and-son tale.|真是一个美丽的父子故事

He was funny.|他原来很搞笑

- Hey, what did Billy put in there? - Yeah, what does he got?|- 嘿,比利在里面放了什么? - 对呀,他放了什么?

His lndy compass.|他的印第安纳琼斯指南针

I gave this to him before he took off on his trip. He must've...|他去旅行之前我给他的 他一定...

I don't know, he must've put it back.|我不知道,他肯定后来放回去了

Look at this. It's one of our mix tapes. Remember we did the DJ intros?|看看这个.我们的混音带之一 记得我们做的DJ介绍带吗?

Yeah, let's not Wang Chung tonight. Burn that.|嗯,今晚不要"王钟"乐队 烧了它

You guys, check out this map.|伙计们,看看这张地图

- Looks like Billy left us a treasure map. - Look at that.|- 看起来比利给我们留下了一幅藏宝图 - 看哪

- Not only that... - This map looks new.|- 不仅... - 这张地图看起来很新

He plotted out the whole trip.|他把整个路线都画出来了

Billy thought D.B. Ianded right here. There's no way he did this as a kid.|比利认为库珀就是降落在这儿 他还是小孩的时候不可能办到

He must've been adding to the box over the years.|这些年来他一定一直在往盒子里面加东西

This is the camping trip he wanted us to take last summer.|这就是去年夏天他想让我们去的野营旅行

I couldn't go. I was detained in Mexico.|我去不了 我当时被拘留在墨西哥了

And he wouldn't do it unless we were all together.|我们不全到齐的话 他是不会去的

I swear to God, I think he figured it out.|向上帝发誓,我想他解开了那个迷

I mean, look at all this research.|我是说,看看这些研究成果

He reconstructed the jump. He pinpointed D.B.'s landing.|他推想了那次跳伞 他精确定位了库珀的落地点

That's crazy.|真不可思议

My God...|我的上帝...

I'm sorry, you guys,|抱歉,伙计们

we made an oath.|我们发过誓的

It all goes back in the box.|所有东西都要放回盒子里

It all goes back in the box until we find the treasure.|我们找到宝藏之前 都要放回盒子里

So let's go find it.|所以让我们去找到它吧

Let's-- Let's take Billy's trip.|让我们--让我们 去比利的旅行吧

- Come on, guys, what do you say? - I say, "Hell, yes."|- 来嘛,伙计们,你们觉得怎么样? - 我觉得,"靠,同意"

- Hell, yes! Right? - We'll get a canoe.|- 靠,同意!对不对? - 我们去找条独木舟

- Right? - No.|- 好吗? - 不好

No.|不

No, I'm...|不,我...

- No. - We're all going.|- 不 - 我们都要去

- Listen, I wanna get a lot of rope. - A rope's good.|- 听着,我要很多绳子 - 绳子很好

All right, I know you guys won't grasp this concept,|好吧,我知道你们这些家伙不能理解

but I have patients and...|不过我有病人...

I am a doctor now.|我现在是个医生

I am Dr. Mott now!|我现在是莫特医生!

I have responsibilities!|我有我的责任!

Your responsibility is to come treasure hunting with us.|你的责任是和我们一起寻找宝藏

We're 30.|我们30岁了

This might be the last chance we have to do something|这可能是我们在一起做一些

incredibly stupid together.|难以置信的蠢事的最后机会了

I agree.|我同意

For Billy, Dano.|为了比利,丹

- Not fair. - I think it's fair.|- 不公平 - 我觉得很公平

All right.|好吧

Time to re-up on our oath, boys. Fingers up.|到时间重温我们的誓言了,兄弟们 手指举起来

- Hey, put that away. Tom... - I love the way you work.|- 嘿,把那个拿开.汤姆... - 我喜欢你工作的样子

You know who I'm talking to.|你知道我在和谁讲话

There's no way I'm going. No chance!|我不可能去的 不可能的!

No! You guys, no! Hey.|不!你们这些人,不!嘿

Let go of me!|放开我!

Hey! No, no.|嘿!不,不

No!|不!

I hate you guys.|我恨你们

Oh, we hate you too, Dr. Quinn, Medicine Woman.|噢,我们也恨你 奎因医生,女巫医

Hey! Hey! I agreed to come. You said I could drive.|嘿!嘿!我同意来 你们说我可以开车的

We drive by my rules. No kissing me.|我们按照我的规矩开车 不许亲我

I can't believe that Billy kept the Duke in running shape all these years.|(波特兰 194英里 尤金    84英里)|真不敢相信比利这些年来 一直让公爵保持良好的状态

318 V8, man. They're bulletproof.|318,八缸,兄弟.它们是防弹的

How about a little Fort Cooper classic.|来点库珀堡的经典怎么样

This is Rocking Billy Newwood. I'm here with fellow DJs|我是摇滚比利 纽伍德 有一些DJ和我在一起

- Jazzy Jerry. - Yeah!|- 爵士杰瑞 - 耶!

- Gonzo Tommy. - Yeah!|- 刚左汤姆 - 耶!

- And Disco Dan. - Burn, baby, burn!|- 还有迪斯科丹 - 燃烧吧,宝贝,燃烧吧!

And we have a special dedication by Dan's mom, entitled:|我们这里有来自丹的妈妈 的特别奉献,名字叫:

"I've Had Sex With Tom. "|"我和汤姆发生了关系"

I totally did, though.|我真的做了,不过

- Usually it's too late when you - Do you know the words?|- 当你意识到曾经拥有时 - 你们知道词吗?

Realize what you had|通常已经太晚

And my mind goes back to a girl I left some years ago|我的思绪回到几年前 我离开的那个女孩身边

Who told me|她告诉我

Just hold on loosely|(公爵号) 轻轻地拥着

But don't let go|不过不要放手

The boys together, the open road. Good tunes, good times.|男孩们在一起,空旷的大路 优美的曲调,美好的时光

Good God! Let's pull off memory highway.|上帝!我们离开记忆高速公路吧

But I'm never off, always on To the break of dawn|不过我永远不会离开,一路向前 直到破晓

C-O-M-P-T-O-N

And the city they call Long Beach|叫做长滩的那个城市

Putting the shit together|把狗屎放在一起

If it's good enough to take Them off a proper chunk|如果运气够好能 从胖子身上拿下来那东西

I'll take a small piece Of some of that funky stuff|我会拿一小块臭烘烘的玩艺

It's like this and like that And like this and--|就像这个就像那个就像这个--

- How do you know all these words? - He's a doctor.|- 你怎么知道这些歌词的? - 他是个医生

Doctors study other doctors' work.|医生会研究其他医生的工作

- You're a secret Dr. Dre fan. - Oh, God.|- 你是德雷博士的秘密歌迷 - 噢,上帝

It's like this and like that And like this...|就像这个就像那个就像这个...

- No, this is a metropolis. Look at this. - This place is very remote.|- 不,这是个大都会.看看这个 - 这个地方非常偏僻

I wish I would've brought my dancing shoes so we can go clubbing.|我真希望我带了我的舞鞋 我们就能去俱乐部转转了

- Let's find the nearest hospital. - Stay at The Ritz. This is great.|- 我们找最近的医院吧 - 就住丽晶酒店吧.很不错

- How are you? - Hi.|- 你好 - 嗨

Where are we?|我们在什么地方?

Corner of Bumfuck and You Got a Purty Mouth.|在你的可爱嘴巴和巴法克的路口

Hey, I'm gonna make a call.|嘿,我要打个电话

Oh, wait, Jerry, you should use my new cell phone.|噢,等等,杰瑞,你应该用我的新手机

It's a satellite phone, so it works everywhere.|是卫星电话 所以可以在任何地点工作

And it's got a camera and it's got an address book and, listen,|有照相机有地址簿,还有,听着

it's even got a personalized ring.|还有可自选的铃声

Nice. You shouldn't be proud of that, Dan.|不错.你不应该为这个而自豪,丹

- Thanks. - You're welcome.|- 谢谢 - 不用谢

Well, I'm gonna go check out the canoe situation.|呃,我去看一下独木舟的情况

- You want anything? - Good luck. No, I'm good.|- 你来点什么? - 祝你好运.不,我什么也不要

Hello?|喂?

Denise. What are you doing home? Hey.|丹妮斯.你在家做什么? 嗨

Hi. Is everything all right?|嗨.一切都还好吗?

You know...|你知道...

- It's as good as it can be. - Where are you?|- 好的不能再好了 - 你在哪儿?

On the road.|在路上

Good. You're on your way home. What time do you get in?|很好.你正在回家的路上 你什么时候到?

I can't wait to see you.|我等不及要见到你了

What you looking at, boy?|你往哪儿看呢,伙计?

Here's the thing, the guys and l...|是这么回事,兄弟们和我...

We're going on a treasure hunt.|我们要去寻找财宝

And I know that sounds dumb, but it's something that we have to do.|我知道这听起来很傻 不过这件事我们一定要做

For Billy.|为了比利

That doesn't sound dumb at all. I completely understand.|听起来一点也不傻 我完全理解

- You do? - Just call me when you get a chance.|- 你理解? - 有时间的话给我打电话就好

But I might be out of the house. For a bit. Yeah, because|不过我有可能不在家 时间不长.

my girlfriends and l, we're gonna go on a search for the lost city of Atlantis.|因为我和我的朋友 我们要去找失落之城亚特拉蒂斯

Maybe my treasure will help buy your submarine.|也许我的财宝能帮你买潜水艇

- Maybe. Maybe it will. - Take a picture.|- 也许.也许可以 - 照张照片

- Hold on. - I'm on the little guy's back.|- 等等 - 我在这个小家伙的背上

- Shut up. - Go, take a picture.|- 闭嘴 - 去,照张照片

That's good. That's good.|很不错.很不错

Hello?|喂?

That did not sound like it went well.|听起来好像不太好

Hiya, boys. Nice day.|嗨,伙计们.天气不错

Just passing through?|只是路过?

No.|不是

We're actually from UPS.|我们实际是UPS的

Looks like someone ordered a set of teeth.|看起来有人订购了一嘴牙齿

- I beg your pardon. - TASER guns. Dropping them off.|- 您说什么 - 泰瑟枪.把它们放下

- Anyways... - So help me out here, boys.|- 不管怎样... - 那么帮我个忙,伙计们

Where was it you said you was headed?|你刚才说你们要去哪儿?

We're just taking a trip. Our old friend, Billy, he made this map--|我们只是要去旅行 我们的老朋友,比利,他做了一份地图--

Quiet time. Quiet.|安静时间.安静

We're just taking a day trip|我们只是要去幽灵河

up Spirit River, Your Honor.|做日间旅行,警官大人

Pretty thick country up there.|那边的林子很密啊

You make a couple mistakes up there, you're gone.|犯上两个错误 你们就交待了

You know what, I think we'll be okay. I was a Boy Scout.|你知道吗,我觉得我们不会有事 我原来是童子军

Tom, you were a Boy Scout, weren't you?|汤姆,你原来也是童子军 不是吗?

No. But I ate a Brownie once.|不是.不过我吞噬过一个女童子军

You don't wanna play on the big river, boys.|那条大河可不好玩,伙计们

- Oh, no, we're not playing, we're-- - I got this. You listen to me.|- 噢,不,我们不是去玩,我们-- - 这个我来.你听我说

I know a thing or two about rapid-riding|我对激流漂流也略知一二

because I was a white-water guide in Northern California, NoCal.|因为我曾经在北加利福尼亚 做过白水导航,北加

Here's the thing. I know how to read a river better than you can read a book.|这么说吧 我读河流的能力比你读书的能力要强

- Just a little better. - All right.|- 就强一点点 - 好吧

- All right. So we're gonna get going? - That's right.|- 好吧.就是说我们要上路了? - 没错

- Thank you, sheriff. - See you, Ray-Bans.|- 谢谢你,警长 - 再见,太阳镜

[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com

You think we got enough booze, Tom?|你觉得我们的酒够吗,汤姆?

Maybe you wanna hire a bartender to come on the trip with us.|也许你想雇一个调酒师和我们一起上路

What's a camping trip without beer?|没有啤酒还叫什么野营旅行?

Well, it's still a camping trip, actually, just with less vomiting.|这个嘛,还是野营旅行,实际上 只是少了点呕吐

I hear you're a river guide.|我听说你是个河流向导

- Oh, yeah. - Oh, yeah.|- 噢,对 - 噢,对

Class lV, V?|四级,五级?

- Which is it? - Why don't you try putting|- 是哪个? - 为什么你不试着把两个数字

those numbers together. That's right.|放到一起呢.这就对了

I've shot a class 45, and I've never lost a man.|我干掉过一个45级的 我一个人也没损失

Lie to me. I don't care.|吹吧.我不在乎

I'm not the one that's going to drown.|反正要淹死的人不是我

All right, fellas.|好了,伙计们

Here we go. Attention.|好.注意

We christen you|我们将你命名为

"Duke ll."|"公爵二号"

Thanks for breaking glass where my kids play.|谢谢你在我小孩玩耍的地方打碎玻璃

There's a transmitter in the canoe.|独木舟里有个发射器

That way, if you guys disappear, at least we'll get our boat back.|这样即使你们消失了 我们至少能找回独木舟

It's child's play, guy. We got it.|这是小孩的玩艺,老兄.我们知道了

- It's beautiful! - This is the best.|- 真美啊! - 这是最好的

- I like it out here. - This is Spirit River!|- 我很喜欢这里 - 这是幽灵河!

Get you out of the doctor's office, Dano.|让你从医生办公室里走出来,丹

- It's good to be outside. - Yeah.|- 到野外真好 - 是啊

Get you away from that computer, Jer!|让你从计算机旁边走开,杰瑞!

- What kind of fish are those? - That's brown trout.|- 那些是什么鱼? - 斑鳟

- That's big. - Brown trout?|- 真够大的 - 斑鳟?

- Hey, look, a deer! - It's cool.|- 嘿,看哪,一头鹿! - 酷

Right out there in the open.|就在那边的空地上

Hey...|嘿...

Cheers.|干杯

The great outdoors!|伟大的野外!

Tom!|汤姆!

- You guys are spraying me! - Give me a break,|- 你们滋到我了! - 少来了

- I'm writing your name! - Stop it!|- 我在写你的名字! - 别闹了!

- Hey, don't, don't, don't! - What, are you gonna melt?|- 嘿,不要,不要,不要! - 怎么了,你要融化掉?

No, but this water is teeming with microbes.|不,不过这水里微生物太多了

They don't bring losers to the swag pot!|他们不会带蠢蛋来的!

So this is Spirit River. We take that to Widowmaker Bend.|这里就是幽灵河 我们沿着它到寡妇制造者河曲

And then we hike the Devil's Staircase,|然后我们步行到魔鬼楼梯

and that should lead us to the top of Hellfire Ridge.|沿着那个我们应该可以到达 地狱火岭的顶部

What's with all these satanic names? Isn't there, like, a Fluffy Bunny Way?|怎么都是这种恶魔的名字? 没有,比如说,毛绒兔子小路?

No, but there's a Shut-Up-You-Big-Baby Ridge.|没有,不过有一个"闭上你的嘴"岭

Okay, just keep your eyes open|好吧,把眼睛睁大

- for our first day's marker. - What's that?|- 找我们第一天的标志点 - 是什么?

It's a rock formation called Grandpa's Nose.|是一块叫爷爷的鼻子的岩石

Grandpa's Nose.|爷爷的鼻子

Looking for Grandpa's Nose.|找爷爷的鼻子

I think I see it! It's right there.|我想我看到了! 就在那儿

Good work, Dan.|干得不错,丹

Prepare to port. I'm gonna drink some beer!|准备进港 我要喝点啤酒!

I predict you'll be puking in that river before the end of the night, Tom.|我预测你将会在夜晚结束之前 吐在这条河里,汤姆

Dry timber...|干木柴...

Hi there, coalminer's daughter. You want a hand?|嗨,煤矿工人的女儿 要我帮你一把吗?

Or you can always try these fancy new things called "matches."|或者你可以试试 这些叫做"火柴"的新鲜玩艺

I saw how to do this on the Discovery Channel.|我在探索频道看过怎么做

Okay? And I'm gonna do it. I got it covered.|可以吗?我会成功的 包在我身上

Oxygen in there...|氧气在那里...

Get that right combination...|组合也正确...

Stop, drop and roll!|停手,躺下,打滚!

Why would you do that?!|你为什么要那么做?!

I'm with my face right next to the-- And you blow...|我的脸就在旁-- 而你喷...

- Why would you do that?! - It's warm.|- 你为什么要那么做?! - 暖和

It's a nice fire.|不错的篝火

Hey.|嘿

We did it.|我们成功了

I told you.|我告诉过你了

Do you really wanna hurt me?|你真的想伤害我吗?

Do you really wanna hear this crap?|你们真的想听这狗屎?

Please. You liked this song just as much as I did.|拜托.以前你和我一样喜欢这首歌

When we were kids, it didn't matter what the song was.|我们还是孩子的时候 是什么歌并不重要

We weren't wrapped up in what was cool and uncool.|我们并不在乎什么酷什么不酷

We just listened to the music.|我们只是听音乐

It should be like that now. Just listen to the song, man.|现在就应该象那时一样 只听歌就好,兄弟

This song is so uncool.|这首歌实在太不酷了

- Well, I like it. It soothes me. - Dan, what is wrong with you?|- 这个嘛,我喜欢.它能让我放松 - 丹,你没什么问题吧?

I'm blessed with good taste.|我的高雅品味与生俱来

One day, you'll see, I've always been correct.|总有一天,你们会看到 我总是正确的

Don't get cocky, 30-year-old Dr. Mott, with 46 years of school under his belt.|别太自大了, 30岁的莫特医生 你上了足有46年学

Excuse me for getting an MD and starting a successful practice.|请原谅我拿到了医学博士学位 并且成功地自己开业

Excuse me. I found a way to make 12 grand a month without having an MD.|请原谅.我找到了一种不用拿医学博士 也可以一个月挣一万二的方法

Really? How do you do that?|真的?你怎么做到的?

You running immigrants over the border again, coyote?|你又偷带非法移民过境了,小狼?

Those guys fell asleep in my truck.|那些人在我的卡车里睡着了

I thought I'd just gotten shitfaced and bought a bunch of sombreros.|我以为我只是喝多了 买了一堆墨西哥草帽

I didn't know there were dudes underneath.|我不知道车底下也有人

For real, though?|说真的呢?

Selling Harleys.|卖哈雷摩托

It's the greatest gig on the planet.|这个星球上最棒的工作

Congrats. I'm happy for you.|恭喜.真为你高兴

Seriously, though, you guys both sound|不过,说真的 听起来你们两个

- like you're doing great. - Aren't you?|- 过得真的很不错 - 你不也是?

I just don't know if I'm cut out for the whole family-wife-kids thing.|我只是不知道我是不是适合 那种老婆孩子热炕头的生活

I would kill to have a woman at home willing to have sex with me every night.|如果有个女人在家愿意每天晚上和我^做** 我可以去杀人

At work, I just sit in my office and I think,|上班的时候,我只是坐在办公室里想

"There's gotta be something better out there." You know what I mean?|"肯定还有更好的事情" 你们知道我的意思吗?

- I thought you liked your job. - I like to surf.|- 我以为你喜欢你的工作 - 我喜欢冲浪

Sitting out in the water.|在水里坐着

Waiting for that perfect wave.|等完美的浪

And I also like being out here. I like this, right now.|我也喜欢象这里的地方 我喜欢,就象现在这样

The first time in months, no worries, no responsibilities.|多少个月以来的第一次 不用担心,没有责任

Just living in the moment.|只活在这一刻

Just like Billy did.|就象比利那样

Hey.|嘿

Here's to Billy.|为比利

- To our dead friend. - Get them up.|- 为我们死去的朋友 - 举起杯来

Tom...|汤姆...

Dano, whatever happened between you and Cockeyed Katie, anyway?|说起来,丹,你和斗鸡眼凯蒂之间 到底发生了什么?

You know, I don't appreciate the name-calling. Katie was very attractive.|你知道,我不欣赏你起的这个外号 凯蒂非常有吸引力

It was a mutual separation.|是友好分手的

Yeah, between her eyes.|是啊,她的两只眼睛也是

That girl had not one, but two wandering eyes.|那个女孩拥有不是一只 而是两只到处漫游的眼睛

It was like her eyes were trying to escape from her head.|就好像她的眼睛要从她的头上逃走

You know, Tom, I'm sorry she wasn't up to your high standard of women.|你知道,汤姆,很抱歉 她没有达到你对女性的高标准

No tattoos below the waist, never worked as a carny.|腰以下的部分没有文身 没参加过巡回游艺团

Name one girlfriend of mine who worked as a carny.|说出一个我曾经参加过游艺团的女朋友

Jo Jo, the one who had her downstairs pierced.|悠悠,那个在她下面穿了环的

Oh, Jo Jo. That's one.|噢,悠悠.那是一个

How do you know what she did with her downstairs?|你怎么知道她在下面干了什么?

She had that website:|她原来有个网站:

- JoJosDownstairs.com. - That was a good one.|- 悠悠的下面.com. - 相当不错的网站

Hey, Dano, let's see what you packed us for dinner.|嘿,丹,看看你给我们准备了什么晚饭

- What is this, astronaut food? - No. It's a vitamin gel pack.|- 这是什么,宇航员的食品? - 不.是维他命胶袋

It tastes like watermelon. It's very filling and it preserves well for camping.|吃起来象西瓜 非常顶饿而且露营时很好保存

I'm not an astronaut. I'm an American.|我不是宇航员 我是美国人

And there's fresh salmon in that river for the taking.|而且那条河里有新鲜的三文鱼等着我们去捉

What?|什么?

I'm eating salmon tonight.|我今天晚上要吃三文鱼

That's great, except we didn't bring any fishing gear.|这太好了 只不过我们没带任何捕鱼工具

Don't need any.|不需要的

- We'll shine them. - That would kill a fish.|- 我们用光照它们 - 那样可以把鱼杀掉

Shine the fish, old Cherokee trick.|用光照鱼,古老的切诺基(印第安人之一种)小把戏

I forgot the Cherokee had been using the flashlight for thousands of years.|我忘了切诺基人几千年前就开始使用手电了

No, didn't they pioneer the D battery?|不对,不是他们发明的D电池?

All right, suckers.|好吧,混蛋们

Let's see who's eating salmon tonight and who's eating crow.|看看今天晚上谁吃三文鱼 谁吃乌鸦

- Do you have a crow-catching trick? - Yuk it up, astronauts.|- 你也有抓乌鸦的小窍门? - 你们就笑吧,宇航员们

They love figure eights.|它们喜欢数字八

Hey, 1 00 grand and my left nut says|嘿,十万块和我左边的蛋蛋打赌

the only thing you catch out there is a cold.|你能抓到的唯一东西是感冒病毒

Got it! Grab it!|抓到了!抓住!

What are you doing?!|你们在干什么?!

- Fantastic. - Can you do that again?|- 真太好了 - 你还能再来一次吗?

You owe me 100 grand and the left nut.|你欠我十万块和左边的蛋蛋

Are you gonna catch it when I throw it up?|我扔起来的时候 你们要不要抓住?

- Yeah, yeah! - Yeah, yeah, come on!|- 要,要! - 要,要,快来!

I'm gonna have to use a distinct pattern now. They got used to the figure eight.|我现在要用一种独一无二的图案了 它们已经习惯了数字八了

It's gonna be tough, but I'll focus.|很困难,不过我会集中精神的

What the hell are you doing?|你们到底干什么呢?

I toss it, you grab it. That's your part of the deal.|我扔,你们抓 那就是你们要干的活

What?|什么?

- What are you doing? - I'm taking off my shoes.|- 你干什么? - 我把鞋脱掉

- Why? - Because I run faster with no shoes.|- 为什么? - 因为我不穿鞋跑得快

- You can't outrun that bear. - I don't have to outrun the bear.|- 你不可能跑得比熊还快 - 我不需要比熊快

I just have to outrun you.|我只要比你快

Stay calm.|保持冷静

It's important that you don't let them smell your fear.|不让他们闻出你的恐惧是非常重要的

- Just follow my lead. - What are you gonna do?|- 听我的就行 - 你要做什么?

It's a bear! We're all gonna die!|是头熊!我们都会死的!

Run!|跑!

Keep going!|不要停!

Get out!|出去!

- Go away! Go! - Get out!|- 走开!走! - 出去!

- Stay calm. Get in the fetal position. - Oh, God.|- 保持冷静.做胎儿的姿势 - 噢,上帝

It won't bother you if you're in the fetal position.|你做胎儿的姿势 它就不会理你了

- Nothing's gonna happen now. - Is he gone? Is he gone?|- 现在什么都不会发生了 - 它走了?它走了?

Abort the fetal position! It's not working!|别象胎儿那样了! 没有用的!

- It's not working! - Run!|- 没有用的! - 快跑!

No...|不...

The bear thinks Dan's her cub.|那头熊以为丹是她的孩子

What do we do now?|我们现在怎么办?

Stay-- Stay down. Don't make eye contact.|保持--保持低姿 不要目光接触

- Help me! - Let's go.|- 救命! - 我们走吧

This is bad. This is really bad. Do something.|这太糟了.这真的太糟了 做点什么

- Go first. - No, you go first.|- 你先走 - 不,你先走

Hey. Where's the bear?|嘿.熊在哪儿?

He's trying to fatten Dan up so they can hibernate together.|他想把丹喂胖点 他们好一起冬眠

Chew it up and eat it.|嚼一嚼就吃下去吧

Eat it.|吃下去

- Stop pretending. - Dan, you have to eat it.|- 别装了 - 丹,你必须要吃下去

You have to actually eat it.|你必须真的吃下去

- Okay. - Bite.|- 好吧 - 咬

Eat it.|吃下去

It's delicious. Very good, thank you.|非常美味.非常好,谢谢你

Is there another one?|还有吗?

That was good. That was real good.|很不错.真的很不错

- Let's go. - Okay.|- 我们走吧 - 好

- Move, move, move. - Up the tree.|- 走,走,走 - 上树

- Your mom misses you. - She's in my stuff.|- 你妈想你了 - 她在翻我的东西

Hey, that's my phone. She ate my phone.|嘿,那是我的电话 她把我的电话吃了

How long do you think she'll keep looking for me?|你们觉得她会找我多长时间?

Hour, hour and a half, tops.|一个小时,一个半小时,最多

Bears have very short attention spans. I know a guy who trains them.|熊的注意力很不集中 我认识一个训熊的人

What was that?|什么声音?

I don't know, but it scared away our friend. Let's get out of here.|不知道,不过把我们的朋友下跑了 我们离开这儿吧.

What do you think could happen if this thing went off right in the boat?|你觉得这个东西如果 在我们的船里爆炸的话会发生什么?

- You think we'd die? - I think you throw it right now.|- 你觉得我们会死吗? - 我觉得你现在就扔出去

What if I toss it to you and then you throw it?|我扔给你你再扔出去呢?

Elwood, throw it!|埃尔伍德,扔!

- Cue the insane hillbillies. - What are these freaks doing?|- 神经兮兮的山地人 - 这些变态在干什么?

They're fishing.|他们在打鱼

Why aren't they using their flashlights, Tom?|他们为什么不用手电,汤姆?

This is exactly what you hear about when people go into the deep woods|这就是当人们在仲夏季节 跑到深山老林里去的时候

in the middle of summertime. Aside from getting all sorts|你会听说的事情 除了染上

of diseases and things, they just wind up being the victims|各种各样的疾病之外 他们还变成了

of some kind of unexpected man-rape.|某种无法预料的强奸的受害者

How you like me now, boy?|你现在喜欢我啦,兄弟?

- I don't like this-- - Quiet. Go, go.|- 我不喜欢这个-- - 安静.走,走

She ate everything.|她把什么都吃了

Including my very expensive cell phone.|包括我非常昂贵的手机

All right, let's load up. There's treasure in them hills.|好的,我们装船吧 山里有财宝呢

Wait a minute, you're not actually considering continuing, are you?|等等,你不是真的想继续吧,对吗?

- Why not? - Well, because I just--|- 为什么不? - 这个,因为我只是--

I got carried away by a bear. And then we spent the night sleeping in a tree.|我被一头熊给叼走了 然后我们在树上睡了一晚上

Well, we got that out of the way.|嗯,那个不会再挡我们的道了

Now we can get back on the river.|现在我们可以回河上了

There comes a time in every cub's life|每只小熊都会遇到这样的时刻

when he needs to strike out and make it on his own.|不断尝试不断失败 最后靠自己成功

Fine.|好吧

Fine. But I say we avoid them and we launch around the bend there, okay?|好吧.不过我建议我们 避开他们到河曲的那边下水

All right, all right. Heave-ho.|好吧,好吧.开路

They call this portage. Or portage.|这个叫水陆联运.也叫水陆连运

- What's the map say, Jerry? - You know, it's a map.|- 地图怎么说,杰瑞? - 你知道,这是一张地图

It's gonna be... It's gonna be good.|一切都...一切都会好的

Jer, isn't the river supposed to fork?|杰瑞,河不是应该分岔吗?

No. It just goes straight the whole way. Straight shot.|不.一路都是直的.笔直

Are you sure?|你肯定吗?

We are back in business, boys.|我们又上路了,兄弟们

All right. Let's rudder back.|好吧.我们转个圈

Bring the tail out.|让尾巴冲前

- It's getting kind of rough, Tom. - Not bad, I've been in much worse.|- 越来越急了,汤姆 - 还可以,我遇过更糟的

Really?|真的?

Not a good time to read a map, Jer.|现在不是看地图的时间,杰瑞

Guys, I wanna pull over. I need to take some Dramamine--|伙计们,我想靠边停下 我得吃点晕海宁--

I got the stern. Work the bow, work the bow, Jer.|我搞定船尾 弄好船头,弄好船头,杰瑞

Guys, let's pull over.|伙计们,我们靠边停下吧

This is exactly what you'd expect. We're doing great.|这和你所能预料到的一点不差 我们干的不坏

Tom, guide us to the bank.|汤姆,带领我们去银行吧

- Watch the current. - Trees! Trees left!|- 注意水流 - 树!左边有树!

No problem. That's typical river behavior.|没问题 这是河流很典型的行为

Rocks! Rocks! Keep rowing!|石头!石头!继续划!

I'm not having the fun you promised me!|我没有享受到你许诺的快乐!

Just keep rowing!|你就继续划吧!

- Follow my lead! - Terrible!|- 按我的节奏! - 可怕!

Same stroke, same stroke!|节奏要一致,节奏要一致!

- Tom? - Yes?|- 汤姆? - 什么事?

- It's getting big. - No problem.|- 越来越急了 - 没问题

Like, real big.|我说,真的很急

- I'm in over my head! - What?!|- 我已经搞不定了! - 什么?!

- Don't tell me that! - I'm in over my head!|- 别跟我说这个! - 我搞不定了!

Please don't tell me that!|请别跟我说这个!

Forward! No, backstroke, backstroke!|向前划!不,反方向划,反方向划!

Come on...!|来啊...!

Dano!|丹!

Tom!|汤姆!

Help!|救命!

Jerry! Help!|杰瑞!救命!

- Dan! I'm coming! - Can you see me?|- 丹!我马上就来了! - 你能看到我吗?

- Dan! - Jerry!|- 丹! - 杰瑞!

- Dano! - Throw it! Jer!|- 丹! - 扔!杰瑞!

Catch the rope!|抓住绳子!

I got you!|我抓住你了!

- Dan, come on, baby, I got you. - Hypothermia!|- 丹,来,亲爱的,我抓住你了 - 体温过低!

- I'm gonna get hypothermia! - Come on!|- 我会体温过低的! - 来!

You all right? Hold on.|你没事吧?坚持住

- Tom! Tommy! - Tom!|- 汤姆! 汤姆! - 汤姆!

In here, boys!|在这儿,伙计们!

We made it!|我们成功了!

That's how you go down the rapids!|闯过急流就是这个样子!

- Better get in. - Get up.|- 最好进来 - 起来

- I about shit. Did you about shit? - I about shit.|- 我要拉屎.你要拉屎吗? - 我要拉屎

- I did shit. - Oh, shit.|- 我拉过屎了 - 噢,妈的

- Oh, shit? What "oh, shit"? - What? What, what?|- 噢,妈的?什么"噢,妈的"? - 什么?什么,什么?

- Oh, shit! - Oh, shit!|- 噢,妈的! - 噢,妈的!

I don't believe this, man.|我真不敢相信,哥们儿

Tom...|汤姆...

- Where were you a river guide? - San Dimas.|- 你在哪儿当的? - 圣迪马斯

- Raging Waters? - Yeah.|- 狂怒之河? - 对

They had some serious rapids there, man.|他们那里有几个相当专业的急流,兄弟

- What, class "toddler"? - Hey, I was employee of the month|- 是什么,初学级? - 嘿,在季风环礁湖

at the Monsoon Lagoon.|我曾经是当月最佳雇员

- I knew you were lying. - Great.|- 我早知道你在说谎 - 太好了

- Oh, you did? - I knew it.|- 噢,你真的说谎了? - 我就知道

Well, you're the reason that we had to launch the boat|呃,你是我们在错误的位置

in the wrong part of the river.|起航的原因

Hey, I am not the navigator-map guy.|嘿,我不是那个地图领航员

Okay, Jerry, didn't you see on the map that the river split?|好吧,杰瑞,你看不到地图上画着河流要分岔吗?

I would've, if your friend, the big-ass bear, didn't eat the map.|我应该会看到的,如果你的朋友, 大尾巴熊,没有把地图吃掉的话

Hold on a sec. Tom?|等一下.汤姆?

Were you really employee of the month?|你真的曾经是当月最佳雇员?

No. I lied about that too.|不是.这个我也是说的谎

I must have been crazy. I...|我一定是疯了.我...

All right. This trip is officially over. This is finished! Let's...|好吧.这次旅行正式结束了 都结束了!让我们...

- Let's just go home. - I agree. That's a great decision.|- 让我们回家去吧 - 我同意.这是个伟大的决定

All we gotta do is jump up over that 1 00-foot waterfall,|我们只需要跳过这个100尺高的瀑布

swim upstream 20 miles, get the sheriff on the phone...|逆流游上20英里 给警长打个电话...

He liked us, I remember. And he'll send out a rescue boat. And...|她喜欢我们,我记得 他会派出一艘救援船.还有...

Hey, there's a beer in the river. Cool.|嘿,河里有瓶啤酒 酷

Look at this, it's cold.|看看这个,很凉

We are in serious trouble, my friends.|我们有大麻烦了,朋友们

All data points to us being... How do you humans say it?|我们机器人的所有数据点... 你们人类是怎么说的来着?

Completely screwed?|完全歇菜了?

Yeah. You know, that is... That's a good way to say it.|对.你知道,这么... 这么表达真的很贴切

I mean, it pretty much sums it up.|我是说,基本上总结了我们的状况

I suspect Tom is drunk. I didn't wanna say anything,|我怀疑汤姆喝多了 我什么也不想说

- because he's such a live wire... - You guys, we're fine.|- 因为他是这么地有活力... - 伙计们,我们没事的

We got the compass. I've got Billy's compass!|我们有指南针 我有比利的指南针!

Look, that's east, west, north.|看,这是东,西,北

- That's south. - That's south! That's south!|- 那边是南 - 那边是南!那边是南!

That's great!|太好了!

- What? - Sorry.|- 什么? - 抱歉

It only works with the map.|这东西只有有地图才管用

So you're saying you lost the map? You don't have it?|你是说你把地图丢了? 你身上没有?

No. I'm saying I forgot to hold on to it while my ass|对.我是说我忘了 在我的屁股在100英尺的瀑布里

was free-falling over a 100-foot waterfall.|做自由落体运动的时候 紧紧抓住地图了

So you don't have it?|就是说你没有地图了?

Hey, do you hear that?|嘿,你听到了吗?

- Oh, hell, yeah. - Hey, that sounds like Creed.|- 噢,靠,是的 - 嘿,听起来象是信条乐队

I never thought I'd be happy to hear anything that sounds like Creed.|我从没想到过 听到信条乐队我会这么高兴

Lights.|灯光

Thank you, God. Civilization.|感谢你,上帝.文明地带

- Look at that. - They have a fire.|- 看哪 - 他们有火

- You think they're cooking food? - I hope so. I am starving.|- 你觉得他们是在做饭吗? - 希望是这样.我饿死了

- Damn it, Elwood. This blade is dull. - Ain't my fault.|- 该死,埃尔伍德.这把刀太钝了 - 不是我的错

- See how I popped off that fish head? - What is it?|- 看到我怎么砍鱼头了吗? - 什么?

I told you not to use my buck knife.|我告诉你了别用我的猎鹿刀

How you like me now, fish?|现在喜不喜欢我,鱼?

You ain't so tough without a head, huh?|没有头你就不行了吧,嗯?

Oh, what's that? You can't hear me?|噢,是这么回事吗? 你听不见我说话?

That's right, because you don't have ears,|没错,因为你没有耳朵

because you don't have a head, because I cut it off!|因为你没有头 因为我把它砍掉了!

Okay, that's... I mean, that's a little weird, right?|好,有点...我是说 有点奇怪,对吗?

We should get out of here.|我们应该离开这儿

Listen, I say we just try talking--|听着,我说我们应该试着交谈--

Shut it.|闭嘴

The hell was that?|刚才他妈是什么?

- Is that a gun? - That's a gun.|- 是枪吗? - 是枪

Must've been a possum.|肯定是只负鼠

Boll weevil.|象鼻虫

- Guns and fish heads... - It's okay, Dano, relax.|- 枪和鱼头... - 没事的,丹,放松

We'll just lay low. We'll get out of here in a second.|我们只要隐蔽起来 我们很快就能离开这儿

- Hey. - Yeah?|- 嘿 - 什么?

- These guys are pot farmers. - What? How do you know that?|- 这些家伙是种大烟的 - 什么?你怎么知道的?

Oh, boy. We should go.|噢,兄弟.我们应该走了

Lynyrd. Skynyrd. Come here.|林尼德.斯基尼德.过来

There you go, spoiling them dogs.|对了,把狗宠坏吧

Lots of vitamins in these fish heads.|鱼头里有很多维他命

Look at that. Skynyrd likes fish heads almost as much as you do.|看哪.斯基尼德 差不多和你一样喜欢鱼头

Do you think they saw us?|你认为他们看见我们了吗?

No, I don't.|不,我想没有

- What are you doing? - What?|- 你干什么呢? - 什么?

I'll write you a prescription. Let's go.|我到时候给你开.我们走吧

- Come on. - All right.|- 快点 - 好的

On my go. Ready?|跟我来.准备好了吗?

Go, go, back here. Come on.|走,走,这边.快点

Hey, guys.|嘿,伙计们

Listen. We don't want any trouble.|听着.我们不想惹麻烦

We just got lost on the river, you know?|我们只是在河上迷了路 你们知道吗?

Hey, can we use your phone?|嘿,我们能用你们的电话吗?

Oh, of course.|噢,当然可以

And... Who cares, you know?|另外...谁在乎呢,你知道?

- Let's go through there. - Where? There's no door.|- 我们从这里出去 - 哪儿?没有门

- Lynyrd, Skynyrd. Get them. - Come on, Dano.|- 林尼德,斯基尼德.抓住他们 - 快点,丹

- Good work, buddy. - Thanks.|- 干得好,老弟 - 谢谢

- Let's go. - Come on, Dano.|- 我们走 - 快,丹

Come on!|快!

Go, go, go!|快,快,快!

What did you do?|你干什么了?

Why are there flares?|这些信号弹是怎么回事?

Great mother of ganja.|他母亲的全是大麻

Come on! I see them! I got them!|快!我看见他们了!我看见他们了!

- Hey, boys, come back here. - We ain't gonna hurt you boys!|- 嘿,伙计们,回来吧 - 我们不会伤害你们的!

- Just wanna talk to you. - There they are. Right there.|- 只是想跟你们谈谈 - 在那儿.就在那儿

Damn it, you head to the left. I'll cut them off.|该死,你去左边 我去截住他们

- Go, go, go! - They're shooting!|- 快,快,快! - 他们在开枪!

I think I got them, Dennis!|我想我看到他们了,丹尼斯!

They're shooting at us! Run!|他们在向我们开枪!快跑!

Come on, Dennis, I'm gonna get them!|快,丹尼斯,我要抓住他们了!

Damn it! I can't see nothing through this smoke!|该死!这么浓的烟我什么也看不见!

- We're dead. We're dead. - We're dead.|- 我们死定了.我们死定了 - 我们死定了

- We're dead! - They're gonna... They're gonna...|- 我们死定了! - 他们会...他们会...

We're gonna die...|我们要死了...

You set the security flares too close, Elwood.|你把安全信号弹设得太近了,埃尔伍德

The whole damn field's on fire.|整片该死的田都烧起来了

Where the hell are the damn dogs?!|他妈那些该死的狗跑哪儿去了?!

You guys gotta promise me that you'll never tell my patients that I got stoned,|你们要保证不告诉我的病人 我曾经吸过毒品

because if they found out I got stoned, they'll think that I'm a stoner.|因为如果他们发现我曾经吸过 他们会认为我是一个瘾君子

The next thing you know, I won't have a license anymore.|接下来你们就会知道 我的执照没有了

They'll take away all my instruments and my coat and my office,|他们会把我的器械 我的大衣我的办公室都拿走

and I won't have a parking space anymore.|而且我的停车位也就没有了

I just don't wanna lose all my stuff. I lost my legs--|我只是不想失去我的一切 我的腿没有了--

Oh, great. We got us a couple of weed freaks.|噢,太好了 我们弄了两个抽大烟的东西

The hell are they looking at?|它们在看什么东西?

Get up, you stoner dogs!|起来,你们这些吸毒的狗!

Get up. You gotta move your legs. Move your legs.|起来.你要动你的腿 动你的腿

I think I see them.|我想我看到他们了

They got laser scopes. They had you pinned.|他们有激光瞄准镜 他们盯上你了

Dudes.|伙计们

Dudes, dudes. Seriously. Seriously.|伙计们,伙计们.认真的.认真的

I will give you four cows for Denise's hand in marriage.|婚礼上握一下丹妮斯的手 我给你四头奶牛

I'll give them something to laugh about.|我要让他们好好笑笑

Matrix.|黑客帝国

My back.|我的背

Cut them off at the river.|在河边截住他们

Jerry, Jerry.|杰瑞,杰瑞

Billy. Jesus, Billy.|比利.上帝,比利

- I miss you. - You gonna find D.B.'s treasure?|- 我很想你 - 你要去找库珀的宝藏?

I'm just trying to make it out of here alive.|我只是想活着离开这里

Don't give up. Keep looking. Hey, is it cool to be a grown-up?|别放弃.继续努力 嘿,做个大人酷不酷?

Not really, my man.|不酷,我的兄弟

Stop. Stop. You're gonna run into...|停.停.你们会跑到...

We can't outrun them. We gotta hide.|我们跑不过他们 我们必须得藏起来

- Quick, hide. - How? How?|- 快,藏起来 - 怎么藏?怎么藏?

Let's get them!|我们抓住他们!

Man, our whole crop is burning! Those assholes are dead!|哥们儿,我们的所有庄稼都着火了! 这些卵蛋们死定了!

And the bodies that are attached to them are dead too!|它们所附着的身体也死定了!

Dead! D-E-A-D! Dead!|死定了!死-定-了!死定了!

- Assholes! A-S-S-H-O-- - Stop spelling!|- 混蛋们!混-蛋-- - 别一字一顿的了!

- Come on, you're dead! - We're gonna get you!|- 来吧,你们死定了! - 我们会抓住你们的!

- You can only run so far! - And you can never hide!|- 你们也就能跑这么远了! - 你们永远逃不掉的!

[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com

- Bullfrogs. - I hate bullfrogs. They're nasty.|- 牛蛙 - 我不喜欢牛蛙.他们很恶心

Don't waste the ammo.|不要浪费弹药

Come on, they must've headed up towards the river.|来吧,他们一定往河的方向去了

- It crawled straight in my stomach. - Let's go.|- 它直接爬进我的胃里去了 - 我们走吧

I think it laid eggs in my stomach.|我觉得它在我的胃里产卵了

You think they're still following us?|你认为他们还在我们后面吗?

I don't wanna stop and find out. Just keep going.|我可不想停下来确认 接着走吧

It's not all burnt. I think we're gonna be okay.|没有都被烧掉 我觉得没什么关系

- You think? - Yeah.|- 你觉得? - 嗯

- You think? - Yeah.|- 你觉得? - 对

Damn it. It's all burnt. I knew it, Dennis. It's all burnt. Every bit.|该死.都烧掉了.我就知道 丹尼斯.都烧掉了.一点没剩

- They burned it. - Oh, yeah. It's all burnt.|- 是他们烧掉的 - 噢,好啊.都烧掉了

The whole damn field is burnt. But we got a bigger problem, Elwood!|整片田都烧掉了 不过我们有个更大的麻烦,埃尔伍德!

We got three bona fide yuppies out there,|有三个真诚的白领

Iost somewhere, and we gotta track them.|失踪在某个地方 我们要找到他们

We gotta catch them and we gotta kill them.|我们要抓住他们 我们要杀了他们

I think we can slow down. I haven't heard dogs or guns for hours.|我想我们可以慢一点了 有好几个小时没有听见狗和枪的声音了

Yeah? You slow down, get a stick of dynamite up your ass.|是吗?你一停下来 就会有一根炸药插在你的屁股上

Calm down, Daniel, we're gonna be all right.|冷静,丹 我们不会有事的

No, we're not, Jerry.|不,我们会的,杰瑞

We could really die out here.|我们可能真的会死在这里

Man, I can't believe that I would listen to you guys.|兄弟,我真不敢相信我会听你们的

"Let's go take Billy's trip.|"我们去照比利的路线旅行吧

Let's-- Let's find D.B.'s treasure.|我们--我们去找库珀的宝藏吧

I'll get a canoe. I'll get some rope."|我去弄条独木舟.我去弄点绳子"

- Is he all right? - "lt'll be great."|- 他没什么事吧? - "一定会非常有趣"

- "We'll find D.B.'s treasure!" Right. - Is he having a panic attack?|- "我们会找到库珀的宝藏!"一点没错 - 他的恐慌症发作了?

- I don't know. - That's great.|- 我不知道 - 这太好了

Make jokes. That's a really good idea.|取笑我吧.很不错的主意

Is this living in the moment enough for you, Jerry?|这样的"活在这一刻"对你来说够了吗,杰瑞?

Is this the carefree life with no responsibility that you wanted?|这就是你想要的不用负责任的 无忧无虑的生活?

Is this the--? Is this the great wilderness adventure that you were dreaming of?|这就是--? 这就是你梦想的伟大野外探险?

How should I be, Dr. Dan? Tell me.|我应该怎样,丹医生?告诉我

- Be afraid. - I am afraid.|- 你应该害怕 - 我是害怕

Well, then, act like it! It is very confusing to people in your life|那么,表现出害怕的样子! 你这样遮掩自己的感觉

when you don't act the way that you're feeling!|会让别人搞不清楚状况!

No wonder Denise is fed up with you.|丹妮斯受够你了一点也不奇怪

- What did you say? - Don't you step to me.|- 你说什么? - 别靠近我

- Put your hands down. - You take it easy.|- 把手放下 - 你们放松一点

Mr. Joe-Tattoo, Mr. Motorcycle-Man, Mr. Super-Cool, Mr. Bullet-Wound--|文身先生,摩托车手先生 超级酷先生,子弹伤先生--

- Oh, my... Tom, you got shot. - Oh, cool.|- 噢,上帝...汤姆,你受伤了 - 噢,酷

- He got shot? - Yeah. Come here.|- 他受伤了? - 对.过来

- Are you all right? - You could lose a roll of pennies|- 你没事吧? - 你可能在里面丢掉

in that thing. Look at how deep it is.|一摞硬币 看它有多深

It just grazed you. You're really lucky.|和你擦身而过.你真的很幸运

Oh, wow, that's gonna be a great scar.|噢,哇,会留下好大一条疤

I'm gonna stitch it up good.|我会把它缝得很好得

Lose the cleaver.|把切肉刀扔掉

Meat cleaver's my favorite.|切肉刀是我的最爱

It's scary, but ultimately ineffective. Lose it.|很吓人,不管什么用都没有 扔掉

Now, Dennis, you don't understand--|这个,丹尼斯,你不明白--

Them three boys get back to town,|那三个家伙要是回到城里

you're gonna spend the next 40 years in the can getting manhandled.|接下来的40年你就会 在局子里被人暴打了

看完后写一些感受, 记下笔记, 会对你的学习和记忆帮助很大. 在英学网看电影不仅是娱乐, 更能帮你提高英语的听力和词汇量, 别忘记下今天的收获, 还可以赚积分哦!
你可以在自己的空间 : 只写一句话多写一点儿 当然, 还可以 去论坛聊聊
热门视频
推荐视频
相关视频