首页 | 动作魔幻片 | 动画喜剧片 | 恐怖惊悚片 | 剧情伦理片 | 案件其它片 | 美剧英剧 | 教学节目 | 会员之家 | 论坛
粉红豹2 [The Pink Panther 2] 2009 (有恶豹) - cd1/2
目前免学分播放 学分: 6
你好, 英学网为您提供免费的在线电影和电视剧包含两种播放模式: "普通播放" 或 "高清播放". 部分视频需消耗学分, 注册即得学分!
如果无法播放, 99%的原因是由于你的Flash不是最新版, 请去 http://www.adobe.com/products/flash/about/ 将你的Flash升级到最新版, 即可播放. 必须是10以上版本. [下载]

当点击后请稍等片刻, 出现播放窗口后需要加载影片缓存.
影片缓存加载时间一般为 10-30秒, 视您的线路速度而定.

初始的电影播放画面很小, 请点击播放窗口右下的缩放按钮调节画面: .

如果您无法观看电影或发现视频播放错误, 请在下面的评论处留言.
英学网欢迎随时观看并评论, 发布评论不会中断您的收看.

评论
2
顶一下

称  呼:
内  容:

[ 操作 ] [ 录入者:admin | 时间:2009-06-28 19:28:27 | 作者: | 来源: | 浏览:2205次 ]
】【打印繁体】【投稿】【收藏】 【推荐】【举报】 【关闭】 【返回顶部
播放提示
如播放太卡, 请点"网通"或"电信"按钮切换线路试试. 或按暂停, 等视频缓冲. 你可以先去 [ 会员之家 ] 看看, 可聊可玩:-) 等缓冲足够多后即可流畅观看. 初始画面很小, 需点击播放器右下的缩放按钮: . 请将浏览器的Flash升级到最新版. 必须10以上版本 [下载]. 英学网画面质量绝对是在线视频中的极品, 几分钟的等待是绝对值得的哦!
转发本片 -- 赚学分的最快途径】 (如暂停后有重音,请刷新页面接着看)
影片介绍
中英文对照双语字幕文本

大英博物馆

I now bring to your attention|现在大家看到的是

one of the most stunning treasures in the British Library's entire collection.|大英博物馆里最引人注目的藏品之一

The Magna Carta.|大宪章

"龙卷风"

And now, over here,|大家这边走

意大利都灵大教堂

perhaps the most cherished ancient artifact in the Western world.|这或许是西方世界最珍视的神迹遗物

The Shroud of Turin.|耶稣裹尸布

"龙卷风"

日本 京都

The Imperial Sword!|大帝之剑!

法国 巴黎

法国政府

Chief Inspector Dreyfus is here to see you.|总督察Dreyfus先生想见您

- Chief Inspector.  - Sir.|- 总督察先生  - 阁下

I'm sure you know why you're here.|我想你应该知道为什么叫你来

The British, the Italians and the Japanese are assembling an elite squad|英国 意大利和日本正在召集自己最好的侦探

of their finest detectives,|来组成一支精锐之师

an international Dream Team to track down this Tornado.|这支国际梦之队会对"龙卷风"一案彻查到底

- And France will be represented?  - Exactly.|- 那么法国将是领队?  - 毫无疑问

I am honored, but not surprised.|我很荣幸 但我毫不惊讶

This is the culmination of my career.|这将是我职业生涯的巅峰

The moment that I've been waiting for all my life.|为这一刻我已经奋斗一生

- No, no, no.  - Well, not all my life, perhaps...|- 不 不 不  - 不是一生 也许...

- No, no.  - No. Nevertheless...|- 不 不  - 不 不过...

They want Clouseau, since he is considered the top detective in the world.|他们想要Clouseau加入 他被认为是世界上最好的侦探

We have been asked if Clouseau is available to lead the Dream Team.|他们想知道是否可以让Clouseau来领导这支梦之队

- Clouseau?  - Yes, yes.|- Clouseau?  - 当然 当然

- Is there something wrong?  - No, no, not at all.|- 有什么问题吗?  - 不 不 绝对没有

Would you mind if I use your bathroom just for a moment?|我能用下洗手间吗?

- Certainly.  - Thank you.|- 请便  - 谢谢

Clouseau.|Clouseau

I'm afraid, sir, that Clouseau is currently occupied.|恐怕 阁下 Clouseau现在无暇分身

- What?  - I've assigned him to a mission|- 什么?  - 我已经交给了他一项任务

so important for our country|至关重要

that I fear for our national security if he was taken off it.|如果他离开 国家安全将很难得以保证

Clearly a violation.|很明显的违章

Parking ticket.|停车罚单

What is this for?|因为什么

Thirty-one centimeters from the curb, nine centimeters too far.|离路缘31厘米 远了9厘米

Nine centimeters into the seamy black underbelly of crime.|进入事故危险地带的9厘米

- You must take the ticket. Take it.  - Never!|- 拿着罚单 快点  - 休想

You must take the ticket.|必须拿罚单

You're not wearing your seatbelt.|你没系安全带

You are going to have to go to traffic school.|你得去重读驾校了

Pardon me.|对不起

- Stop this car immediately.  - Okay.|- 马上停车  - 好

粉红豹 2

Right.|好

- Are you finished yet?  - Complete and operational.|- 还没好吗?  - 正在操作

Chief Inspector, your new system will monitor and record|总督察先生 这个新的监视系统将会监听和记录

every word and every movement in this room.|这个房间里的一举一动

So, if anyone breaks in, what happens?|那么 如果有人破门而入 该怎么办?

Your office is linked to the elite Black Berets. They will be here in seconds.|您办公室旁 有黑色贝雷帽(特种部队)随时待命

Sir, Inspector Clouseau is here to see you.|阁下 调查员Clouseau要见您

Send him in.|让他进来

- Clouseau?  - I have to appoint him to the Dream Team.|- Clouseau?  - 我不得不派他去梦之队

- Clouseau?  - Don't ask, don't...|- Clouseau?  - 别问了 别...

Good afternoon, Chief Inspector. I'm here with my report.|下午好 总督察先生 我带着我的工作报告来了

This darn Medal of Honor.|这该死的荣誉勋章

You're so fortunate you never got one, Chief Inspector.|您真该庆幸没有这样一枚勋章 总督察先生

You look so tidy having no honors or other forms of distinguishing decor.|没有关于荣誉的什么装饰在身上看上去会整洁的多

Why don't you wear it under your shirt, you know, out of sight?|你为什么不把那玩意戴在衣服里面 就不至于那么扎眼?

Brilliant idea, Chief Inspector. That way it won't clang around.|好主意 总督察先生 那样就不会叮当作响了

Now, the parking ticket situation.|现在 说说停车罚单

Over the last six weeks, I've given out almost four parking tickets.|在过去的6周内 我已经开出了近四张罚单

One at the Musee, overtime.|一张在Musee 因为超时

And one, you'll recall, to you, in violation of the bent-license-plate law.|还有一张 是给你的 车牌弯折的违规

- Yes, I recall.  - It's all there in the report.|- 是的 我记起了  - 这些都在我的报告里

Fascinating. Well, I shall waste no time in reading it.|多迷人啊 不过 我是没空读的

And just in case, I've deftly cataloged, numbered and cross-referenced|为了以防万一 我把每个违规事件都排序并加了索引

each offense here in my little black book.|记在我这个小黑本里面

Now, Clouseau, you remember when I first put you on that parking ticket detail...|那么 Clouseau 你还记得当初我交给你这个任务时的情景吗...

Yes, you explained it was a top level assignment.|是的 您说这是一项很高级别的任务

And that if anyone ever asked you if I was the one who had assigned you|如果有人问起 是不是我委派给你这项

to this incredibly important mission, you would deny it.|重要的任务 务必要否认

Chief Inspector, I don't even know what you are talking about.|总督察先生 我不明白您在说什么

Good work, Clouseau.|好样的 Clouseau

Now, to business. I have been instructed to reassign you...|现在 说正事 上面要我派你去...

Clouseau?|Clouseau?

Clouseau.|Clouseau

We were being recorded.|我们被监视了

- The Black Berets.  - The password. What is the password?|- 黑色贝雷帽  - 口令 快告诉我口令?

- I don't know.  - Four, three...|- 我不知道  - 4 3...

- We weren't yet told.  - ... two, one.|- 没人告诉我们  - ... 2 1

Hamburger.|Hamburger

Thank you, sir. Have a nice day.|谢谢 先生 祝您好运

- The password was "hamburger"?  - No, "hamburger".|- 口令是"hamburger"?  - 不 是"hamburger"

- I said "hamburger".  - No, you said "hamburger".|- 我说的是"hamburger"  - 不 您说的是"hamburger"

- Hamburger?  - Hamburger.|- Hamburger?  - Hamburger

How did you know that we were being recorded?|你怎么知道我们被监视了?

Easy, Inspector.|很简单 阁下

This pen emits a small beeping noise whenever it detects microwaves.|这支钢笔在检测到微波的时会发出信号

- RadioShack. $12.  - What?|- RadioShack 12美元  - 什么?

- How did you know the password?  - This little LED chip decodes passwords.|- 你又是怎么知道口令的?  - 这个小的发光二极管会破译密码

I had it attached to the back of my Medal of Honor.|我把它粘在了勋章的背面

- RadioShack?  - eBay. I got this there, too.|- RadioShack?  - eBay买的 我还有件东西

- What do you think this is?  - A tape recorder?|- 您猜这是什么?  - 录音机?

No. It only looks like a tape recorder. It's actually a pen.|不 只是看起来像录音机罢了 其实是只钢笔

So you can write with it and no one will know.|所以你可以随意书写而没人可以察觉

Bingo!|正确!

Now, you were saying, Inspector.|现在 您刚才说的 总督察先生

- You are being reassigned.  - Let me read your mind.|- 你被任命为  - 让我猜猜

The Tornado is at large, and you want me to protect the Pink Panther.|"龙卷风"正逍遥法外 你想让我去保护粉红豹

- No.  - No?|- 不  - 不是吗?

It is my job to protect the Pink Panther.|粉红豹由我来保护

You've merely been reassigned to the Dream Team.|你仅仅是被委派去梦之队

That is quite an honor,|真是太荣幸了

- but I cannot accept.  - What?|- 但我不能接受任命  - 为什么?

If Inspector Clouseau were to leave France,|如果我离开法国

the Tornado would surely strike at the Pink Panther.|"龙卷风"肯定会觊觎粉红豹的

- I'm guarding it!  - But...|- 有我在啊!  - 但是...

Don't argue. You fly to Kyoto in the morning.|别说了 明天你就飞去京都

But I can't fly.|可我不会飞啊

In a plane!|坐飞机啊!

- But still...  - That's an order.|- 可是 还有...  - 这是命令

Nicole.|Nicole

You are traveling?|你去旅游吗?

Yes, Inspector Dreyfus is sending me on a very dangerous mission.|不 总督察先生交给我一个非常危险的任务

- For how long? When will you return?  - I will return when the criminal is caught.|- 要多久? 你何时回来?  - 将罪犯绳之以法后就回来

It could be a month, it could be a year. You understand, Nicole.|也许是一个月 亦或一年 你应该理解 Nicole

- Yes, yes, of course.  - Of course, we will have to stay apart.|- 是的 当然  - 当然 我们会暂时分开

If the criminal were to, say, kidnap you, he would have power over me.|如果罪犯绑架了你 那么他就能挟我了

Why would he have power over you?|为什么那样就能要挟你?

Well, because, well,|好吧 因为 因为

you are like a brother to me.|你就像我的亲兄弟一样

A hot, sexy brother in a dress.|火辣 性感 穿着裙子的兄弟

Nicole, I hope you have forgiven me for that one evening.|Nicole 我想对于那晚的事你已经原谅我了

Yes, Inspector, it is forgotten.|是的 调查员先生 忘了它吧

- I have not forgotten.  - Neither have I.|- 可我忘不了  - 我也忘不了

罗马 三个月前

So, even though, technically, we are on duty,|即使这样 严格的说 我们正在执勤

do you think it would be all right to share a bottle of wine?|你觉得我们开瓶酒怎么样?

I think it would be all right.|我觉得没问题

Then I will select the wine. It is one of my specialties.|那我就去选酒了 这可是我的一个特长

I would like to select my own wine.|我想亲自选酒

And by the way, I am Inspector Jacques Clouseau.|顺便说一下 我是Jacques Clouseau调查员

Remember this face.|记住这张脸

[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com

- This is a very special bottle.  - Delicious.|- 很特别的瓶子  - 真好

There was something about burning down a restaurant|吞噬了一座餐厅的大火

that ignited other, more illicit, fires.|却也点燃了一抹禁忌的爱之火

- And I'm sorry about that.  - As am I. Terribly remorseful.|- 那件事真抱歉  - 我也是 很后悔

It was a night to remember that we must forget.|那是一个我们必须忘掉的难忘之夜

We must never forget to not remember it.|我们永远不能忘记 不要去想起它

And if we do remember it, we must immediately forget it.|如果我们记起了它 也必须马上忘掉

Now, let's have a professional hug goodbye.|现在 让我们来一个职业的告别拥抱吧

I'll be right there. I'll see you in several months.|我马上来 我们几个月之后再见

- No problem.  - And I do hope your hearing improves.|- 没问题  - 希望到时候你的听力能好点

Ponton, I'm worried about my leaving France.|Ponton 我担心我离开法国后

The Tornado is rampant. The Pink Panther is such a temptation,|"龙卷风"就无所顾忌了 粉红豹的诱惑太大了

and no Clouseau to protect it.|而且没有我来保护它

But you visited the museum yourself, you checked the security.|可你已经去过博物馆了 亲自检查了安保工作

- It's gonna be all right.  - Yes, I suppose you're right.|- 没事的  - 好吧 但愿你是对的

- Are you driving?  - I like to stay in practice.|- 你开车吗?  - 我喜欢身体力行

- Okay.  - Remind me where the brakes are.|- 好了  - 告诉我刹车在哪

- Here. Yes.  - There?|- 这 是的  - 那?

- Yes.  - And then you turn here.|- 对  - 然后转动这个

- Of course, yes.  - All right.|- 当然 好的  - 好

- And this turns it.  - Yeah.|-然后这个就会转动这个  - 好的

Okay, here we go.|好的 我们走

- Ponton.  - Yes?|- Ponton  - 什么?

- This case is very strange.  - How so, Inspector?|- 这件案子很奇怪  - 为什么这么说 先生?

For 10 years, the Tornado terrorized Europe,|10年时间里 "龙卷风"席卷欧洲

stealing over a quarter of a billion dollars worth of artifacts.|盗走了价值超过2.5亿美元的艺术品

Then, for no reason, he suddenly stops.|然后 不知怎么的 他突然收手了

Maybe the Tornado thought he had enough money.|也许"龙卷风"觉得他的钱已经够花了

If he had enough money, then why, after 10 years of complete inactivity,|如果他有足够的钱 为什么在销声匿迹了十年之后

does he suddenly spring back into action?|他又重新开始了行动?

London, the Magna Carta. Italy, the sacred Shroud.|在伦敦 大宪章被盗 在意大利 耶稣裹尸布也被盗

The Imperial Sword. Why now? Why all of a sudden? Why? Why?|还有帝王之剑 为什么是现在? 为什么这么突然? 为什么? 为什么?

You need to calm down.|你得放松一下

巴黎 查尔斯戴高乐机场

Hey!|嗨!

What's the matter, Ponton? You seem a little depressed today.|怎么了 Ponton? 你今天好像有点沮丧

- Is it your wife again?  - Yes.|- 又是因为你妻子吗?  - 是的

She still feels my job takes up too much of my time.|她还是觉得工作占去了我太多时间

The same old thing.|老生常谈了

Next week is our 10th anniversary. She thinks we should go away together.|下周是我们结婚10周年纪念日 她觉得我们应该出去旅游

Ponton, would you like me to talk with her?|Ponton 你想让我和她谈谈吗?

No.|不

I mean, this issue must be discussed between husband and wife.|我是说 这是丈夫和妻子的事

Well, you must explain to her that we are men of the law.|那你必须跟她解释 我们是执法者

Always living in the shadows.|得在阴影里生活

Idiot.|笨蛋

I will miss you, Inspector.|我会想你的 调查员先生

I will miss you, too, Ponton.|我也会想你的 Ponton

- And, Ponton.  - Yes?|- 还有 Ponton  - 什么?

I am sorry you can't satisfy your wife.|很遗憾你不能满足你的妻子

"I am now leaving France. "|"就要离开法国了"

This is a bad idea.|这主意糟透了

The legendary Pink Panther Diamond has been stolen.|传奇的粉红豹钻石已经被盗

Officials suspect the perpetrator is the infamous Tornado.|作案者被怀疑是臭名昭著的"龙卷风"

What'd I tell you?|我说什么了?

The theft of the Pink Panther would be the fourth high-profile crime...|粉红豹的失窃已经是近期第四起大型盗窃案了...

Oh, my God! He was right.|噢 天呐 他真说中了

The Dream Team was supposed to start its investigations in Kyoto, Japan,|梦之队本来是要在日本京都展开调查的

but it's just been diverted to Paris.|但现在转移到了法国

France is in shock.|整个法国都震惊了

The international Dream Team of detectives will begin...|梦之队将要开始...

I'm standing outside the Grand Palais where the Pink Panther has been stolen.|我此刻正在案发现场大皇宫前为您报道

Why are they cheering? This is a national tragedy.|他们激动什么? 这是国家的悲哀啊

We live in a media age. You must learn to adapt.|现在是媒体的时代了 你得学会适应

Then adapt I shall.|那我就适应好了

- Who do you think did this, Inspector?  - Inspector, any comment?|- 您对此有什么看法 检察员先生?  - 检察员先生 有什么要说的吗?

Tornado, I'm coming to get you.|"龙卷风" 我来抓你了

One more.|再来一次

Tornado, I'm coming to get you. There's your one.|"龙卷风" 等着束手就擒吧 就这个了

Good afternoon, Inspector. The other detectives have already arrived.|下午好 调查员先生 各国的侦探们已经到了

They are waiting for you.|他们都在等你

- I'm sorry, I don't remember your name.  - What?|- 抱歉 我忘了你的名字了  - 什么?

- Yes. I am Nicole.  - Yes, so nice to see you again.|- 是的 我是Nicole  -  好啊 很高兴再见到您

You, too, Inspector.|一样 调查员先生

Well, enough of this foreplay. Where are the other detectives?|好了 前奏完毕 侦探们在哪?

Yes, they're waiting inside.|是的 他们在里面等你

I hope no one has tampered with the crime scene.|我希望案发现场没有被破坏

A crime scene is like a code.|保护完好的案发现场就是破案的密码

You decipher it, and it will lead inexorably to the criminal.|破解了它 抓获罪犯就指日可待了

That is why it must always be kept in pristine condition.|这就是为什么现场必须保持原样

Good day. I'm Inspector Jacques Clouseau of the French Police.|大家好 我是法国警方派遣的调查员Jacques Clouseau

Vicenzo Roccara Squarcialupi Brancaleone.|Vicenzo Roccara Squarcialupi Brancaleone.

And your name?|您是?

Vicenzo Roccara Squarcialupi Brancaleone.|Vicenzo Roccara Squarcialupi Brancaleone

That is your name. I thought you were ordering in Italian. Once again.|这是你的名字 我想你是在说意大利语 再说一遍

Vicenzo Roccara Squarcialupi Brancaleone.|Vicenzo Roccara Squarcialupi Brancaleone

Don Corleone.|Don Corleone

I'm Kenji Mazuto.|我是Kenji Mazuto

Kenji Mazel Tov.|Kenji Mazel Tov

Randall Pepperidge.|Randall Pepperidge

And this is my associate Gilbert Ponton, and this is Nicole.|这是我的助手Gilbert Ponton 这是Nicole

Nicole is here to service your needs,|Nicole是来为你们提供服务的

so feel free to use her in any way you wish.|所以随便你们怎么使唤她

And now there is a crime scene waiting.|现在 我要看看案发现场

Excuse me. "El sceno de crimo".|抱歉 "El sceno de crimo"

- That is not Italian, and I do speak English.  - Really? Prove it.|- 这不是意大利语 我会说英语  - 真的吗? 说说看

Gentlemen, we first have to determine how the crime was committed.|先生们 首先我们得弄清楚钻石是如何被盗的

And as I am an expert at deduction...|从推理专家的角度来看...

- You are an expert at deduction?  - That is my field.|- 你是推理专家?  - 是我的专长

I believe deduction is my field and since you are experiencing hip pain...|我想这应该是我的专长 你正在被髋痛折磨着吧...

How did you know that?|你怎么知道?

One side of the sole of your shoe is worn more than the other.|你两只鞋底磨损程度不一样

You're favoring your right leg.|你在减轻右腿的压力

Tell me, did you enjoy your double espresso this morning?|告诉我 今早的那杯特浓咖啡怎么样?

- How did you...  - Your pupils are noticeably dilated.|- 你怎么...  - 你的瞳孔明显地变大了

And will you be moving out of the Hotel Montmartre?|你会从Montmartre旅馆搬出去吧?

They are doing construction at night around the Montmartre|最近那边晚上都在搞建设

so as not to disturb daytime traffic.|为了白天不影响到正常交通

From your puffy eyes, I deduce you spent a sleepless night.|从你那双肿胀的眼睛来看 我想你彻夜未眠

Speaking of traffic, are you enjoying your Smart car?|说到交通 你觉得那辆奔驰"Smart"如何?

Your trousers are wrinkled behind the knees.|你膝盖后面的裤子有点皱了

And how do you think your favorite football team, Arsenal, will do this year?|你觉得你最喜欢的球队 阿森纳 今年会夺冠吗?

That matchbox is from the only bar in Paris|这个火柴盒是巴黎唯一一家

that shows English football telecasts.|转播英超赛的酒吧的

You have tissues in your shoes to make you look taller.|你为了看起来高点 在鞋里垫了纸巾

You were 14 before you finally learned to enjoy avocado.|你14岁才学会吃鳄梨

Tell me, how did you enjoy your trip to the airport this morning?|告诉我 今早你的飞机场一游如何?

Now, how did you know that?|啥 你怎么知道的?

- Perhaps one of you should begin.  - Yes, this is silly.|- 也许你们哪位该开始勘查了吧  - 是啊 这样真蠢

You've recently lost your favorite cheese grater.|你最近把你的乳酪磨碎器丢了

You have an aversion to cow bells.|你讨厌牛颈铃

Stop the insanity and look at this.|别干蠢事了 看看这个

II Tornado is not as careful as he thinks.|"龙卷风"并不像他想象中的那样小心

Fingerprint. With this small piece of glass, the case is practically solved.|指纹 只靠这片小玻璃 案子就解决了

This one has a fingerprint.|这片也有个指纹

This one has a fingerprint, too.|啊 这片也有

This one has a fingerprint.|这片有指纹

You don't need that. You have plenty of fingerprint evidence.|没必要用那片了 指纹证据有很多呢

Guard that.|看好这个

What do we know about this man, this Tornado.|对这个"龙卷风" 我们都知道什么

Well, we know that he's a white male between 50 and 65,|嗯 我们知道他是个白人男子 50-65岁之间

with a scar from a bullet hole behind his right shoulder.|右肩后面有个子弹造成的伤疤

In 1996, the Tornado was shot right here in France while trying to steal a gold vase.|1996年 "龙卷风"在法国试图偷窃一只金花瓶时被枪伤 留下了这个伤口

Blood was found, and as a result, his DNA has been on file for over 10 years|有了血液样本 结果DNA在系统里查了十年

without a match.|却无一匹配

I'm sorry I'm a bit late. My flight was delayed.|很抱歉我迟到了 我的航班误点了

You're Jacques Clouseau.|你是Jacques Clouseau

The Pink Panther detective. This is such a thrill.|粉红豹探长 太让人兴奋了

- And who is it that are you?  - I'm Sonia Solandres.|- 请问你是?  - 我是Sonia Solandres

- Didn't anyone tell you that...  - Yes. I was informed.|- 没人告诉你们我是...  - 是的 我接到通知了

- A last-minute addition to our team.  - That's right.|- 最后一刻加入我们队伍的成员  - 确实如此

I've written a book on the old Tornado crimes,|我出过一本关于"龙卷风"案子的书

but I'm not sure if I'm really gonna be much help here.|不过我不确定我能帮上什么忙

Technically speaking, I'm not really a detective.|确切的说 我并非侦探

Welcome. We can always use an extra mind.|欢迎你 他山之石可以攻玉嘛

Now, let me bring you up to speed. We know nothing.|现在 我来说下所知的情况好了 我们什么都不知道

You are now up to speed.|好了 现在你都清楚了

土耳其 凯科斯岛 巴哈马群岛

In world news today,|今日新闻

Members of the Dream Team gathered for the first time in front of the Grand Palais|梦之队的成员第一时间在大皇宫前集中

to start their investigations into the Tornado thefts.|开始了他们对"龙卷风"盗窃案的调查

Inspector clouseau had this to say.|下面是检察官Clouseau的发言

Tornado, I'm coming to get you. There's your one.|"龙卷风" 我很快就会来抓你 就这个了

I was able to discover this Tornado hacked the security system...|我发现这个叫"龙卷风"的 从一个远程控制点

... from a remote location and turned off all the alarms and surveillance scanners.|潜入了安全系统 并关掉了警报和监控扫描

- Can you trace the source?  - Yes, but it will take time.|- 能追踪来源吗?  - 可以 但将花费不少时间

- You are new here?  - Yes, hello. Mrs. Berenger.|- 你新来的?  - 是的 我是Berenger夫人

- I know who you are, Inspector.  - Do you?|- 我认识你 调查员先生  - 是吗?

Due to the media frenzy surrounding this case,|通过疯狂播报此次盗案的媒体认识的

I've been assigned to instruct employees on political and social correctness.|我被委派来指导雇员 如何从社会和政治方面正确应对此事

It's always nice to have a very sexy woman...|在楼里能有一位脚踏高跟鞋的

... clomping around the building in high heels.|成熟性感的女性总是不错的

- You must never refer to a woman as sexy.  - But I was complimenting you.|- 你可不能随便说女士性感  - 但是我在称赞你啊

No, Inspector, you must not comment on a woman's body.|不 调查员先生 您不能随意评论女人的身体

- I get it. I get it. I keep it to myself...  - Yes.|- 知道了 我知道了 这些事我不能说...  - 是的

- ... when I am thinking...  - Inspector.|- ... 只能想...  - 调查员先生

This will be an exercise and I want you to concentrate.|这是个小练习 我希望你能全神贯注

And no matter what I say, I want your expression to remain neutral.|不论我说什么 你都要保持镇定

That will be easy.|很容易

You're here in the corridor at your employment,|你正站在你工作地方的走廊上

and you see a very pretty young woman walking toward you,|你看见一位年轻漂亮的女性朝你走来

and her blouse is tight and is rather bursting at the buttons,|她穿着紧身衬衫 纽扣都几乎要崩掉了

and she drops her pencil,|这时 她的笔掉了

and as she bends to retrieve it, her blouse parts,|当她弯腰想捡回笔的时候 衬衫裂开了

revealing the cleavage of her soft, round, white mounds.|透出了她那浑圆 雪白 柔软的胸部

And then the pencil rolls around and she bends again,|笔滚远了 她又去捡

and her undulating buttocks cause the short skirt to rise...|她的翘臀使迷你裙往上移了些

... just shy of the nooks and crannies.|私处若隐若现

I like you, Mrs. Berenger. I like you a lot.|我喜欢您 Berenger夫人 我真是太喜欢您了

So, I have made lunch reservations at four different restaurants,|所以 考虑到你们不同的喜好

depending on who wants to eat where.|我在四个不同的餐馆都定了位子

You know, I cannot decide what is more beautiful.|我无法准确说出 到底哪一个更有魅力

Paris or you.|你 还是巴黎

May I have a word in private?|抱歉 我们能私下说两句吗?

I'm worried that your hot Italian blood might be leading you into an indiscretion.|我担心您那热情的意大利血统 会让您做出有失检点的事

Really?|是吗?

Yes, these attentions you're paying to Nicole.|当然 这种对Nicole的过分关注

What?|什么?

I see. You and she, you like the...|我明白了 你和她 你喜欢...

Oh, no, no, no. She and I are co-workers, nothing more.|噢 不不 我和她只是工作伙伴 没别的

So I'm not stepping on toes.|这么说 我没有横插一脚

How could you, since she and I have absolutely no feelings for one another.|虽说我们彼此间完全没有感觉 但是你怎么可以

Good, because I find her very alluring.|很好 因为我发现她真是太诱人了

No. No. For a man like you, she's too drab.|不 不 对于像您这样的绅士来说 她可太沉闷了

- Drab?  - And she is disgusting.|- 沉闷?  - 她也有些恶心

- Disgusting?  - Yeah, she's drab and disgusting.|- 恶心?  - 是啊 她又沉闷又恶心

I think you are wrong, Clouseau.|我觉得你说的不对 Clouseau

You see, you and I, we are men of the world, no?|你看 你和我 我们俩是男人中的男人 不是吗?

We've had all these sexy and glamorous women, right?|我们能拥有性感又有魅力的女性 对吧?

Yes, in fact, I believe you've made a conquest of your own...|事实上我觉得 你眼前正有一个征服对象...

... in Miss Solandres.|... Solandres小姐

Clouseau, you are a lover.|Clouseau 你是个完美的情人

And Nicole is a woman for a lifetime, a woman to have the babies with.|但Nicole是个能伴你一生的 能为你生儿育女的女人

- To have the babies?  - Yes, lots and lots of the babies.|- 生儿育女?  - 是的 她会让你子女成群

All day long the babies.|整天都是小孩

All day long the babies?|整天都是小孩?

Ponton.|Ponton

That Italian and I have locked antlers.|我和那个意大利人有些摩擦

We are like two angry stags pawing at the ground.|我们就像两只牡鹿 艰难的匍匐前进

Have we decided on lunch?|午餐决定在哪吃了吗?

Well, I suppose you will be wanting sushi, my little yellow friend?|嗯 我的黄种人小朋友 我猜你更愿意吃寿司吧?

What?|怎么了?

Inspector, we never refer to Japanese people as "our little yellow friends. "|调查员先生 我们从不把日本人叫做 "黄种人小朋友"

- But why?  - Because it is a stereotype.|- 可为什么啊?  - 因为这话带了歧视

Inspector, are you prejudiced against Asians?|调查员先生 你是对亚洲人有成见吗?

Well, of course not. Except when they drive.|当然没有 除了开车的时候

Have you ever seen them drive?|你看过他们开车吗?

They can hardly see over the steering wheel.|他们几乎看不到方向盘前面

- Inspector.  - Well, I'm sorry, Mrs. Berenger.|- 调查员先生  - 好吧 对不起 Berenger夫人

I suppose I'm a bit of a dumb blonde about this.|我猜这事上 我有些像那些金发傻妞

- What?  - You must never refer to blondes that way.|- 什么?  - 你决不能这样说金发女人

- But they are so dumb.  - Oh, my God.|- 但她们就是很蠢啊  - 噢 天那

Were you just ogling her?|你刚刚是不是盯着她看?

- No.  - Yes, you were.|- 没有  - 有 你就是

I did not.|我没有

- You did.  - I did not.|- 你有  - 我没有

- You did it again.  - No, I didn't.|- 你又看了  - 我没有

- Yes, you did. I saw it.  - I did not.|- 不你有 我看到了  - 我没

- No, you didn't.  - You did it.|- 不 你有  - 你才有

- You did it again!  - No, I didn't.|- 你看你又看了!  - 我没有哇

- Yes, you did.  - I did not.|- 你有  - 我没有

- Yes, you did.  - Oh, my God, look!|- 你有  - 噢 天哪 看!

Oh, my God...|噢 我的天那...

[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com

Ponton?|Ponton?

I had it out with my wife.|我跟我妻子摊牌了

I told her that she must not question me about my work,|我告诉她别对我的工作管东管西的

and that my home life must take second place to my career.|至于家庭 那得排在工作之后

Good for you. Congratulations! You are now a real man.|干的真棒 恭喜你! 你现在是个真正的男人了

So, then, can I stay here with you?|所以说 我能不能和你一起呆在这儿?

- What?  - May I stay here? I got kicked out.|- 你说什么?  - 我能不能呆这? 我被赶出来了

- Yes, I suppose. Temporarily.  - Thank you.|- 可以 如果是暂时的话 也许  - 谢谢你

It's okay, boys.|没事儿 伙计

What are these?|这算什么?

Ponton?|Ponton?

They are my sons, Louis and Antoine. They took my side of the argument.|他们是我的儿子 Louis和Antoine 吵架的时候他们站我一边

And this is Jacques.|他是Jacques

They named him after you. They idolize you.|他们很崇拜你 所以给他取了你的名字

Uncle Jacques, what's that?|Jacques叔叔 那是什么?

That is an award given to me by the President of France.|那是法国总统给我的奖励

Go ahead.|去看看吧

- Is that the Pink Panther?  - No, it's a replica.|- 这是不是就是粉红豹?  - 不 这只是复制品

A copy given to me for recovering the real diamond...|这是为了表彰我找回了真钻石

... and returning it to France.|又把它还回了法国政府 而奖给我的复制品

Let's show Uncle Jacques what we won.|快让我们给Jacques叔叔看看我们得到的东西

We won these in a competition in karate school.|这是我们在学校空手道比赛上赢得的

That is so cute.|那真可爱

Now, let me show you a real trophy.|现在 我来给你们看看真正的战利品

One I won at a karate competition just recently.|这是我在最近一次空手道比赛上赢回来的

Wow!|哇奥!

- You like karate?  - We love it.|- 你们喜欢空手道?  - 是啊 我们喜欢

Remember, boys.|记着 孩子们

The secret to a successful karate attack is the element of surprise.|成功的空手道大师 胜在出其不意

- Good one.  - Thank you.|- 不错嘛  - 谢谢

To find the Tornado, we must consider his motives.|为了找到"龙卷风" 我们必须探究他的动机

I'm worried that right now, the thief is trying to sell the goods.|我现在非常担心 他会销赃

Right.|确实如此

"Hey, buddy, do you want to buy the Shroud of Turin?"|"嘿 伙计 你想不想买块耶稣裹尸布?"

No. These items are too famous to be sold.|不可能 这些东西太有名了 他没法销售

Only the Pink Panther can be cut up and sold as smaller gems.|只有粉红豹 可能会被切成小块后卖出

I suspect that's what he wants.|我猜他就是想这么干

I have something.|我这有些东西

This says the computer that hacked into the museum is located in Rome.|这里说 攻入系统的黑客来自罗马

- Rome?  - Yes. Is something wrong?|- 罗马?  - 是啊 怎么了?

No. No. Rome means nothing to me.|没 没什么 罗马跟我没什么关系

I mean...|我的意思是...

Rome? Do you know who lives in Rome?|罗马? 你知道谁住在罗马吗?

- Alonso Avellaneda!  - The black market art dealer.|- Alonso Avellaneda!  - 艺术黑市商人

The man rumored to be the Tornado's fence.|据说他是"龙卷风"的掩护人

私人机场 巴黎近郊

There's always been a suspicion...|还有一种说法 认为

... that Avellaneda's not just the Tornado's fence, but the Tornado himself.|Avellaneda并非"龙卷风"的掩护人 他就是"龙卷风"本人

He is the right age.|年龄吻合

Do we have a sample of his DNA?|我们有他的DNA样本吗?

Not yet, but we should be in Rome in one hour.|暂时没有 不过一小时后我们就该到罗马了

Where is our pilot?|飞行员呢?

I don't trust any other pilot for my plane but myself.|除我自己 我从不让任何飞行员驾驶我的飞机

Your plane.|你的飞机

Nicoletta, would you like to be my co-pilot?|Nicoletta 你愿意做我的副驾驶吗?

- Come.  - Okay.|- 来吧  - 好吧

- Would I be disturbing you if I joined you?  - No, no. Please disturb me.|- 我坐过来会不会打扰到你?  - 不 不 来打扰我吧

I've been thinking a lot about what you said outside the museum,|我一直在考虑 你在博物馆外说的话

about the psychology of the criminal.|关于犯罪心理学

The "why?"|关于 "为何?"

Perhaps romantic disappointment.|也许是感情上的失望

A foolish young woman who leaves a man for a younger man.|愚蠢的女人为了一个年轻男人而离开了她的男人

That could never happen.|这不可能

But of course.|不过当然拉

What a man such as that should do...|像他那样的男人 应该做的

... is start a new romance with someone more appreciative.|是与一位更懂得欣赏他的女性 开始新的感情

That is so funny. "Start a new romance. "|这话很好笑 "开始新的感情"

I'm not quite sure what you mean, but that is funny.|我不清楚你是什么意思 不过这说法真有趣

It appears that Inspector Clouseau does not find Miss Solandres drab.|看来 Clouseau先生并不觉得Solandres小姐沉闷

"Drab"?|"沉闷"?

The very word that he used to describe you.|是啊 他就是用这词形容你的

- He called me drab?  - And disgusting.|- 他说我沉闷?  - 还说你恶心

Disgusting?|恶心?

Thank you.|谢谢你

意大利乡村 罗马近郊

Hey, Ponton. Tell me more about Inspector Clouseau.|嘿 Ponton 多告诉我一些关于Clouseau的事

He's a brilliant man, unorthodox, oblique.|他是个聪明的男人 反传统 拐弯抹角

But I can tell you with absolute confidence,|不过我可以很有信心的告诉你

he's the man who will solve this case.|他是唯一一个能解决这个案子的人

Ponton-san, you are crazy.|Ponton君 你疯了

If Clouseau solves this case, I am perfectly willing to run around...|如果Clouseau能解决这个案子 我愿意只穿着草裙...

... like a bare-bummed idiot wearing nothing but a tutu.|... 像个白痴一样在街上裸奔

Well, let's talk about Avellaneda.|我们说说Avellaneda吧

- What are his proclivities?  - He's an art connoisseur,|- 他有什么喜好?  - 他是一位艺术鉴赏家

but because of his questionable dealings,|不过由于他的交易合法性问题

he was thrown out of Spain and must live here.|他被赶出了西班牙 只能住在这儿

You see? He has squandered his reputation,|看到了吧? 他玷污了自己的名声

and he is forced to live in the woods like an animal...|像野兽一样窝在荒郊野外

... with the shame of being a criminal.|因为犯罪而羞愧不已

If there is one absolute truth in this world, it is that crime does not pay.|如果世上有颠簸不破的真理 那就是犯罪不需要付出代价

You say the bullet hole is behind his right shoulder?|你说他受的子弹伤 在右肩后?

Yes.|是啊

Then all we have to do is figure out a way to get him to remove his shirt.|那么我们就得想办法 让他脱掉衣服

I was half expecting you.|我还以为你们不会来了

Are you the so-called "Dream Team"?|你们就是所谓的 "梦之队"?

And who is it who is inquiring of us who we are?|请问是谁在问我们是谁?

I am Alonso Avellaneda. Is this more of that Tornado nonsense?|我是Alonso Avellaneda 是不是又要讲些"龙卷风"的无稽之谈?

We shall see who is the one who will be saying nonsensical things...|那我们走着瞧 看看谁说的无稽之谈...

... that are something of nonsense.|... 才是真正的无稽之谈

Well, I suppose I must bow to the inevitable.|好吧 我还是听天由命吧

Please, come inside. I'll join you in a moment.|请进吧 我一会就回来

Nicole.|Nicole

While the Dream Team plays its little games, I am going to snoop around.|在梦之队玩侦探游戏的时候 我要去四周勘查

Who cares?|谁管你呢?

So, gentlemen and ladies, please make yourselves at home.|那么 女士们先生们 请自便

Now, how can I help you?|我有什么能帮你们吗?

Senor Avellaneda, where were you last Friday evening?|Avellaneda先生 请问上周五晚上你在哪里?

Dining with my daughter and my ex-wife.|和我的前妻和女儿一起用餐

Don't believe me, call them.|别不信我 打电话问她们

Why call them?|为什么要打电话给她们?

They already lied for you on the stand 10 years ago.|在过去的十年里 她们一直在帮你圆谎呢

I am not the Tornado.|我不是"龙卷风"

Do you mind if I examine your computer system?|我能看一下你的电脑吗?

Be my guest. I have nothing to hide.|请吧 我没什么可隐藏的

Sometimes things hide in plain sight.|事物往往隐藏在平凡之处

My security system.|我的安保系统

Answer this question.|回答问题

In the past, you admitted to dealings with ll Tornado?|过去 你是否与"龙卷风"做过交易?

Yes, but that was 10 years ago.|是啊 不过这是十年前的事了

Besides, I never saw his face.|另外 我从没见过他的真实面孔

How did you conduct these transactions if you never saw his face?|不见他的面 你怎么处理交易的事?

He was in disguise. He always wore a mask.|他有伪装 总是带着面具

Did you call him Zorro? Or the Power Ranger?|你把他叫做Zorro 还是恐龙战队?

Come, come, senor Avellaneda, you expect us to believe...|拜托 Avellaneda先生 你难道指望我们相信...

... that two grown men do millions of dollars of business...|... 你们俩交易的数目超过百万...

... with each other and you never saw his face?|... 而你从未见过他的脸?

Perhaps I saw him once.|也许我曾见过他一次

Did it look something like this? Or this? How about this?|他看起来是不是长的跟这一样啊? 还是这个? 这个呢?

No, I've told you. I am not the Tornado.|不 我说过了 我不是"龙卷风"

How did you pay him?|那你怎么付款给他?

With deposits into Swiss bank accounts.|直接打款到瑞士银行的账户

Numbered. Untraceable.|分次的 没有记录的

I understand.|我知道

Look, I know my answers are less than satisfactory.|我的回答无法让你们满意

I realize that.|这我很清楚

Does this mean I must spend the rest of my life|这是否意味着 我将会在一片质疑声中

living under a cloud of suspicion?|度过我的后半生?

- Forgive my intrusion.  - Yes.|- 请原谅我们的冒昧  - 当然

There is one way to prove your innocence.|只有一种方法能洗脱你的嫌疑

Back in 1996, while perpetrating a crime...|回溯下1966年 "龙卷风"的一起犯罪事件...

Yes, yes, yes. He received a bullet wound in the shoulder.|是的 是的 他的肩膀中了一枪

Is this what it's come to?|这就是你们此行的目的吗?

That I must strip down and remove my clothes|这是否意味着我得在自己家里

in the sanctity of my own home|当着一群陌生人的面

before a group of people I've only just met just to prove my innocence?|脱光我的衣服 才能证明我的清白?

Well, it wouldn't hurt.|那不会造成什么伤害的

Fine. Let's get it over with, then.|好吧 如你所愿

I believe it was the right shoulder.|我确信中枪的是右肩

So I hope this proves beyond doubt that I am not the Tornado.|我想这肯定能证明我不是"龙卷风"了吧

We will have to leave you in peace.|我们不会再来打扰你了

He's already shown us his shoulders. There is no wound.|我们已经检查过他的肩膀了 没有枪伤

He did?|真的吗?

- The man is guilty.  - There's no physical evidence.|- 他很可疑  - 可我们没有证据

Clouseau!|Clouseau!

He removed his shirt twice, and there was no bullet hole.|他已经脱了2次衣服 没有枪伤

Haven't you ever heard of cosmetic surgery?|你听说过整容手术吗?

Yes. Of course you have.|是的 当然 你肯定听说过

Clouseau Inspector, I even checked all the house's computers.|Clouseau调查员 我还检查了所有的电脑

None of them are used to hack into the museum.|没有发现任何侵入博物馆的痕迹

Still...|那不能说明什么...

Clouseau, can't you see what's plain in front of you?|Clouseau 难道这还不够明显吗?

Your unrelenting stubbornness is maddening.|你太固执己见了

And I'm telling you I sense the presence of the Tornado in that house.|那么我告诉你我能感觉到 "龙卷风"就在那个房子里

They don't know anything.|他们一无所知

That blasted bullet wound. It's my mark.|这该死的枪伤 我很难抹掉

One day they'll find me.|他们总有一天会抓住我的

You're in no danger, Laurence.|你很安全 Laurence

This is all very strange.|这有点奇怪

I even know one of them.|我认识他们中的一个

You do?|你认识?

- Which one?  - You know me.|- 哪个?  - 你这么了解我

Isn't it obvious?|难道还猜不出来吗?

Inspector, excuse me.|调查员 打扰一下

Are you familiar with a Spanish restaurant here in Rome called La Plata de Nada?|你知道这有一家叫做La Plata de Nada 的西班牙餐馆吗?

Know it? I destroyed it.|当然知道 是我亲手毁了它

I found this in a jammed paper shredder.|我在碎纸机里找到了这个

8.00 tonight. The grand reopening of La Plata de Nada.|今晚8点 La Plata de Nada将会举行盛大的开张仪式

And I thought, "Why would Avellaneda|然后我想到 "为什么Avellaneda

shred a simple reminder of a dinner appointment?"|会撕掉一张毫不起眼的请柬?"

Good work, Ponton.|干得好 Ponton

- So what should we do?  - Our jobs, Ponton.|- 那么我们接下来干什么?  - 接下来 Ponton

We investigate, see who he's eating with. Perhaps the Tornado.|我们过去调查 看看他和谁吃饭 也许那就是"龙卷风"

You go on ahead.|你们先走

Ponton and I will get a taxi and do a little sightseeing.|我和Ponton做出租车去附近游览一下

This stakeout was a good idea, Ponton. Fortunately, I'm an expert lip-reader.|这个主意真不错 ponton 更妙的是 我还是一个唇语解读专家

He's saying, "Never retune a wet piano. "|他在说 "不要去调节一架湿了的钢琴"

Why is he saying that?|他说那个干什么?

No, he is saying, "My wife will not be back in Italy until Sunday. "|不 他说的是 "我太太星期天才能回来"

- No wonder he shredded the message.  - What is all this?|- 怪不得他撕了请柬  - 此话怎讲?

Before they opened tonight, I snuck in,|在餐馆今晚开张前 我偷偷潜了进去

found out which table he'd reserved, and planted a bug.|找到他预定的桌子 然后装了个窃听器

But how did you find out which table they would be seated at?|但你怎么知道他预定了哪张桌子?

You rubbed your fingers together.|搓搓手指啊

That is surprising.|真难以置信

What is she doing here with him?|她和他在那干什么?

I'm sorry, Inspector.|抱歉 调查员

We've got to find out what they are saying.|我们得弄清楚他们在说什么

Why?|为什么?

We've got to move the bug from that table to that table.|我们要把窃听器从那张桌子转到那张桌子去

- How?  - Let me handle it.|- 怎么转?  - 看我的

Hello. Remember me?|你好 还记得我吗?

Don't you come back.|别再来了

[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com

What's wrong? You don't like this restaurant?|怎么了? 不喜欢这家餐馆吗?

Oh, no. No, I have been here one time before.|噢 不 不是 我以前来过一次

It's very nice.|很好的一家餐馆

看完后写一些感受, 记下笔记, 会对你的学习和记忆帮助很大. 在英学网看电影不仅是娱乐, 更能帮你提高英语的听力和词汇量, 别忘记下今天的收获, 还可以赚积分哦!
你可以在自己的空间 : 只写一句话多写一点儿 当然, 还可以 去论坛聊聊
热门视频
推荐视频
相关视频