.|
评论
6
【顶一下】
|
||||||
|
||||||
. 请将浏览器的Flash升级到最新版. 必须10以上版本 [下载]. 英学网画面质量绝对是在线视频中的极品, 几分钟的等待是绝对值得的哦!
)
片名:《旁男孩快跑》 又名:《肥仔快跑》
# Holdin' hands at midnight 'neath a starry sky #
# Nice work if you can get it #
# And you can get it if you try #
# Strollin' with that one girl, sighin' sigh after sigh #
# Nice work if you can get it #
# And you can get it if you try #
# Just imagine someone waitin' at the cottage door #
# Where two hearts become one #
- # Who could ask for anything more? #|- Mmm!
That looks good enough to eat.|看上去味道好极了
Oh, thank you.|谢谢
I wasn't talking about the cake.|我不是在说蛋糕
Oh, Gordon. You're my cousin.|戈登 你可是我的表兄
Never stopped the Royal Family.|不能让一个皇室家族灭绝
You're a very sick man.|你很恶心啊
Mm. Hi.
- Hi. - You're yummy.|你很可爱啊
Oh, Mum, would you take Grandma over to the church, please?|妈妈 你把奶奶接到教堂了吗
Yes. Come on, sweetheart.|是的 过来 亲爱的
So, do you wanna go and tell Dennis that we're ready?|过去跟丹尼斯说我们准备好了
Sure thing.|没问题
How's he doing?|他怎么样
Oh, great. Thrilled.|很好很激动
I'm telling you, he's thrilled.|我跟你说 他很激动
Dennis, it's Gordon. Are you ready?|丹尼斯 我是戈登 你准备好了吗
Wow! You look great!|你看上去帅呆了
So, are you ready?|你准备好了吗
Um...
- Just... - OK.|-再等... -好的
I'm gonna give you a minute to, uh...|我会给你一分钟时间去...
give you a minute.|给你一分钟
No, no. I don't want to.|不 不 我不想啊
Done want to, ah...|不想啊...
Dennis!|丹尼斯
It's time. Dennis, we have to go.|到时间了 丹尼斯 我们得走了
Dennis!|丹尼斯
Dennis!|丹尼斯
# Where to promise to love one... #
Dennis, we're gonna have a baby.|丹尼斯 我们会有个孩子的
Dennis.|丹尼斯
Dennis?|丹尼斯?
# Who could ask for anything more? #
Aw, shit.|该死的
Dennis!|丹尼斯
Dennis!|丹尼斯
# I'm sorry, sorry, sorry if you're gettin' me wrong #
# But you're half a world away with only one sock on #
# Now you're gettin' too much, I don't want to play along #
# 'Cause all I really wanted was a radio song #
# What is there to say #
# What is there to say?
# In a world so grey? #
# In a world so grey #
# Why, oh, why, oh, why are we singing it anyway? #
- # 'Cause you think I had #|- Come on!|行了
- # A wind-up heart #|- Stop!|别跑了
- # Then you must have had plastic head #|- Come back!|回来
- # Did you think I had to play the part? #|- Give me a break!|让我喘口气
# When you copied everything I said? #
- # When the tide of love is out and the rust begins to show #|- Whoo!
# You're cryin' in your sleep #
# Scared of your shadow #
- # If you thought this was forever #|- Ooh!
# Dear, I'm keeping you in mind #|- Oh! -
Gotcha. Where is it?|抓到了 它在哪儿
Where's what?|什么在哪儿
You know what I'm talkin' about!|你知道我在说什么
Ooh! Hey! Hey!
Ooh!
All right!|好啊你
What do you think this is, huh?|你认为这是什么
I've never seen those before in my life.|我从来没见过这些啊
Yeah, and you're a fit, running type.|你挺能跑的啊
You bastard.|你这混蛋
Don't.|别说了
Little shit!|小混蛋
There's nothing to see here, people.|各位 这儿没什么看的
Ow!
Where's the bra?|胸罩在哪儿
What bra?|什么胸罩
Whoo!
Come on, fat boy, run!|来抓我啊 胖小子 跑啊
I'm not fat!|我可不胖
I'm just... I'm unfit.|我就是...就是不够苗条
Go on, then.|去啊
Ow!
Yes?|谁啊
Could you let me in, please, Mr G?|你能让我进去吗 G先生
Who the hell are you?|你是哪根葱啊
You... Why are we...|你...为什么我们...
It's Dennis Doyle from downstairs.|我是楼下的丹尼斯·道伊尔
Dennis Doyle from downstairs is dead...|楼下的丹尼斯·道伊尔已经死了
killed by his landlord.|被他的房东杀了
- Do you know why? - No.|-你知道为什么吗 -不知道
Failure to pay the rent in a timely fashion.|没有及时地交房租
Dennis!|丹尼斯
Hey, Maya. Listen, can you tell your dad...|玛雅 听着 你能跟你爸爸说
I'm in a bit of a hurry?|我有点急事了吗
- Have you got any money? - Maya, go inside!|-你带钱了吗 -玛雅 回屋里去
And put something on.|然后穿点什么东西
Hello. Hello.
Yes?
Do you know what happened to that landlord...|你知道那个房东杀了楼下的
after he killed Dennis Doyle from downstairs?|丹尼斯·道伊尔后发生了什么吗
- No. - They gave him a medal...|-不知道 -他们给了他一个勋章
and a nice foot massage.|还有很棒的足疗
Hey, Mr Ghoshdashtidar.|G先生
Mr Ghoshdashtidar, wait...|G先生 等等...
Well, how is the old rascal?|那个老鬼还好吧
I hear it's going to be a party of special magnificence.|听说生日宴会非常盛大
You know Bilbo.|你也知道比尔博
He's got the whole place in an uproar.|他把这儿弄得鸡飞狗跳
Mm. Ah, well, that should please him.|好吧 这样他该高兴了吧
Jake, your dad's gonna be here in a minute.|杰克 你爸爸马上就回来了
You ready?|你准备好了吗
Ready!|准备好了
All right, then keep your secrets.|好吧 你不说拉倒
Hey.
- # You give me tone # - Hey.
# I'll like that #
Hey, how is it goin'?|怎么样
- Oh, yeah. - # All the chrome #
# Well, I'll like that #
Dennis. Yeah, Dennis.|丹尼斯 丹尼斯
# Do you run away? #
You like, uh, to have some sort of drink with me?|你想跟我喝一杯吗
Oh, what the hell. Let's...|管它呢 让我们...
Ow, shit!|该死
Oh!
- Hah! - Aah!
No. Oh, you got me!|不要啊 我投降
- Hi. - Hi.
- We're playing hobbits and orcs. - Mm-hmm.|我们正扮演矮人和坏蛋们
Guess who's an orc?|猜猜谁是坏蛋
Honey, would you mind, uh...|亲爱的 你可否...
This kind of smarts. Can you?|帮我下忙吗
Oh, yeah. Thank you.|好的 谢谢
I'm not finished with you, Whit!|我还跟你玩完呢 惠特
Yeah, one sec.|好的 等会儿
Uh, I thought his dad was picking him up.|我想他爸爸会把他接走
- What happened? - Oh, what happened?|-发生了什么事 -是啊 发生了什么事
Dennis happened.|丹尼斯发生了什么事
Mmm. Well, on the bright side...|好的 往好的方面想
- Hmm? - You look astonishingly beautiful today.|-什么 -今天你看起来美极了
- Whit! - Really.|-惠特 -真的很美
Where have you been?|你去了哪里
Hey.
- I was... - Daddy!|-我... -爸爸
Hey, snot-face!|小鼻涕虫
Oh, please, don't call him that.|别那么叫他
Why? He is a snot-face, isn't he?|为什么 他就是个小鼻涕虫 是吧
You are a snot-face, aren't you? Huh?|你就是个小鼻涕虫 是吧
Oh.
Aw!
Jake, that's disgusting.|杰克 太恶心了
Jake, that's disgusting. Go on.|杰克 太恶心了 进去
- Toilet first. - Mom!|-先去洗手间 -妈妈
Go on. Grab your jacket.|去吧 带上你的外套
You were supposed to be here an hour ago, Dennis.|你一小时前就该到这儿了 丹尼斯
Yeah, there was a bit of a mix-up with the...|是的 在弄票的时候
with the tickets, so...|遇上些麻烦事 因此...
Hey, you look really nice.|你看起来真的很漂亮
Did I get you that necklace?|我给你买过那条项链吗
No. It was a...|没有 它是一条
just a present from someone... else.|别人送的...礼物
- Who? - Uh, me, actually.|-谁送的 -实际上 是我送的
Oh, yeah.|是的
Huh?
It belonged to my grandmother.|它是我祖母的
Yeah.|是的
Huh?
Dennis, this is my good friend, Whit.|丹尼斯 这是我的好朋友 惠特
Whit, this is my... Jake's dad, Dennis.|惠特 这是我的...杰克的爸爸 丹尼斯
How you doin'?|你怎么样
Good, yeah. You have soft hands.|很好 你的手很灵巧啊
Do you moisturize?|你还抹了护手霜
I do, actually.|实际上是的
Well, it's very nice to meet you.|很高兴见到你
It's nice to finally put a face to the name.|很高兴终于把驴唇对上马嘴了
I'd have probably thought you'd have...|我想大概你已经...
you would have seen one of our photos.|你已经看过我们的照片了
Oh, there aren't any.|没多少照片的
- Hmm. - Ready?|好了吗
Yes. Let's go.|是的 我们走
- Have fun. - Yeah.|-玩得愉快 -好的
Dennis, you do have the tickets, right?|丹尼斯 你确定你有票的 是吗
Libby, credit me with some intelligence.|莉比 相信我吧
Tickets!|谁有票
Does anybody have any tickets?|谁还有票啊
Mate, my daughter's not very well.|伙计 我女儿今天不舒服
I've got a couple of spare tickets if you want 'em.|如果你想要我可以给你两张
Yes. Thank you so much. How much?|非常感谢 多少钱
Oh, whatever.|随便吧
Uh, this is all the money I have.|这是我所有的钱
Yeah?
My son is gonna love me.|我儿子会爱我的
You want your son to love you? Don't break the law.|你想让你的儿子爱你 可别犯法啊
Hey, that's entrapment!|这是个圈套啊
Oh, God!|天啊
And that's brutality!|这太残忍了
Libby, it's... It was only a caution.|莉比 这... 这只是个警示
No. Uh, Libby, I'll...|不 莉比 我会...
- Bye, Dad. - Libby.|-再见 爸爸 -莉比
So, do you work with Libby at the bakery?|你跟莉比都在那个面包店工作
No.|不
We met at the bakery, though.|但我们在那个面包店见过的
- Oh, yeah? - Yeah.|-是吗 -是的
What?|怎么回事
No, I just was a nervous wreck that day.|我那天有点神经质的
It took me four chocolate eclairs...|我吃了四个巧克力手指饼...
and a macaroon just to get up the courage to talk to her.|和一个杏仁饼干才鼓起勇气跟她说话
Uh, no, I work in the financial district actually.|我其实是在金融区工作
I'm a hedge fund manager for Waterman Hughes.|我为沃特曼·休斯作一名基金经理人
Oh.
I do high-level security analysis and operation...|我为一个高级零售店...
for an upscale retail outlet.|做高等证券分析和操作
Really?|真的吗
Libby said you were a security guard...|莉比说你是个保安...
at a women's clothing store.|在一家女装店
Yeah, that's what I said.|我就是这么说的
Right.|好吧
Uh, well, l... I should probably get a cab.|好吧 我...我或许该给你叫辆车
I got a big run in the morning.|我上午跑了很长一段路
A big what?|很长一段什么
A run... I'm training for the Nike River Run next month.|一段路...我为下月的耐克沿河长跑训练
The what-y what what?|那是什么啊
The Nike River Run.|耐克沿河长跑
It's a... It's a marathon race along the, uh, Thames River.|这是...这是个马拉松比赛 沿着泰晤士河
Why would you do that?|为什么你要这么做
Uh, well, it's a charity thing, you know?|这是个公益事业 你知道吧
Plus, I love to run.|再说 我喜欢跑步
I actually ran the London Marathon a little while ago.|我其实不久前跑过伦敦马拉松
Oh, that's a coincidence.|太巧了
Oh, yeah? How's that?|是吗 怎么样
I watched it on the television.|我在电视上看过的
- Ah. - Well, the last hour.|好吧 最后一小时
I sleep in on a Sunday, so...|我周日睡过头了 所以...
Right.|好吧
Um, well, look, you know...|好吧 听着 你知道...
I know these things can be pretty awkward, you know?|我知道这种事情很让你为难 是吧
I mean, you know, you're Jake's dad...|我的意思是 你是杰克的爸爸...
and, uh, well, I just want you to know...|还有 我只是想让你知道...
that I like Libby and Jake very, very much...|我非常喜欢莉比和杰克
and, um, well, I just appreciate your being so grown up...|我对你的成熟很感激...
about this, you know?|关于这件事 是吧
Hey! Yo!
You wanna take this one?|你想坐这辆车吗
- No, you have it. - You sure?|-不 你坐吧 -你确定
Yeah. I'll get the next one.|是的 我会搭下一辆车
All right. Very nice to meet you.|好吧 很高兴见到你
- Yeah. - I'm sure I'll see you around.|-是啊 -我想我们会再见的
Yup. Hope so.|希望吧
Hello, good sir. West India Quay, please.|你好 先生 西印度码头
- Bye. - Bye.|-再见 -再见
- See ya. - Bye-bye.|-再见 -再见
Dennis!|丹尼斯
Dennis!|丹尼斯
Dennis?|丹尼斯?
- Close your eyes. - Huh?|-闭上你的眼睛 -干什么
- Close your eyes. - Oh.|-闭上你的眼睛 -好吧
OK. Open them. Happy Valentine's.|好了 睁开眼 情人节快乐
That's great.|好棒啊
Dennis!|丹尼斯
Dennis!|丹尼斯
Hi.
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
Hey, Vincent.|你好 文森特
- Dennis. - How's business?|-丹尼斯 -生意怎么样
Whatcha mean, "business"?|什么意思 生意
Sorry.|抱歉
- Got it. - Shh.|-我来了 -嘘...
Hush now, man.|安静点 伙计
All right.|好吧
Three thousand.|我压三千
This is all I've got.|我只有这些了
Just throw whatever you have in the pot.|把手里的牌亮出来吧
OK.|好吧
Flush, king high.|看清楚 最大是K
Ace high.|最大是A
What happened?|发生什么事了
Bad luck, mate.|真倒霉 伙计
Oh.
Oh, hey, I got you those tickets.|我给你弄到票了
They were for yesterday.|这些是昨晚的票
What? So now you don't want 'em?|什么 那么现在你不想要了
Why would I want them?|我要票干什么啊
Put them on eBay.|在易趣上卖啊
Who's gonna wanna buy tickets...|谁会想买票啊
for something that happened yesterday?|为昨天的那场电影?
- Time travellers. - Where were you?|-时空穿梭者 -你死哪去了
My whole night was just screwed, man...|我整晚都过的很糟糕 伙计
and I looked like a prick in front of Libby's new boyfriend.|在莉比的新男友面前 我就像个傻瓜
Oh, she didn't tell me she has a new boyfriend.|她没跟我说 她有了新男友
What's he like?|他怎么样
Handsome, well-off, friendly.|很帅 很有钱 很友好
He's like Peter Perfect out of Wacky Races...|他就像是易趣里的完美的彼得
and he runs marathons.|还有他跑马拉松
- Why? - Exactly.|-为什么 -好玩儿呗
Well, look, my only serious relationship ended...|听着 我唯一认真对待的关系结束了
in a broken collarbone and a dead meerkat...|以撕心裂肺而告终
so I may not be the best person in the world to give advice...|我可能也插不上什么话
but you have been trying to get through to Libby...|但你已经试着跟莉比相处
for five years now...|到现在五年了吧
so maybe you should let her go.|或许该是你放手的时候了
Yeah, but what is her problem?|她的问题怎么说
Dennis, you left her at the altar...|丹尼斯 你在婚礼上离开了她
when she was pregnant.|在她怀孕的时候
But that was ages ago.|这事都多少年了
Well, women remember that stuff.|女人们会记住这事的
Look, if there's anything else I can do to help...|听着 要是有什么需要我帮忙的
just let me know.|尽管吩咐
Well, actually, I am a little bit behind in my rent.|实际上 我的房租有点吃紧
I was wondering if you had a couple of hundred quid...|我真希望你能有几张百元大钞
I could maybe borrow.|我就能借了
Oh, I love you. I really do.|我爱你 真的
I needed that actually.|实际上我需要这样
That's great. Thank you. I'll see you later.|这很好 谢谢 再见
How about this one?|这个怎么样
I bet you can't do it.|我打赌你做不了
- I can do a big one. - Go on.|-我能做个大声的 -试试看
Look, look, look, look, look.|看那儿
That was a good one.|这个不错
Yeah.|是的
Listen.|听着
I'm really sorry about gettin' you arrested yesterday.|昨天连累你也被捕我真的很抱歉
That's all right.|没事
Most universities don't even look...|现在多数大学不会在乎
at things like that these days.|这种事的
Hey, another one.|又来一个
As far as I'm concerned, what else do you have?|到目前为止 我关心的是 你还有什么
- Oh, she was great. - Yeah, well, she is...|-她很好 -是 可是她...
Ooh!
- Shh. - Sorry.|对不起
Um, but, yeah, so I think...|但是 所以我觉得...
Do you want to hear a secret?|你想听个秘密吗
Absolutely.|当然
There's a girl in my class called Emily.|我们班上有个叫艾米丽的女孩
Well, I'm sure that's not a secret.|我肯定那不是一个秘密
The teachers probably know about her.|老师肯定知道她
She looks like a tree frog.|她看起来像个树蛙
She what?|她怎么
She looks like a tree frog.|她看起来像个树蛙
That's not a very nice thing to say.|这么说可不太好
I like tree frogs.|我喜欢树蛙
Oh, yeah?|是吗
More than hobbits?|比小矮人还喜欢
I see.|我明白了
I really feel we can make a life together.|我真的觉得我们能够一起生活一辈子
"You really think we could..."|"你真的觉得我们可以..."
Wait, that sounds like something Whit would say.|等等 听起来像惠特说的话
He did say it.|他确实这么说过
- What? To Mom? - Yes.|-什么 对你妈妈 -是的
What a shithead.|真可恶
Dad!|老爸
Sorry.|对不起
Listen, I'm really glad you were such a big boy...|听着 我真的很高兴你是个懂事的孩子
about not gettin' into the whole...|关于没有能够看成
Lord of the Rings thing, you know?|指环王那件事 你知道的
That's OK.|没事的
Whit's got us front row seats for tomorrow...|惠特明天会带我们坐到前排去看
so it's even better.|所以 事情反而变得更好了
What a shithead.|真是可恶
Dad!|老爸
Well.|好吧
# Ah, yeah #
# Oh, yeah #
# I'm up on the eleventh floor #
# And I'm watchin' the cruisers below #
# He's down on the street #
# And he's tryin' hard to pull sister Flo #
# Oh, my heart's in the basement #
# My weekend's at an all-time low #
# 'Cause she's hopin' to score #
# So I can't see her letting him go #
# You betcha #
# Oh, yeah #
# Uh-huh #
Deliveries are downstairs.|送货的在楼下
- No, I'm... - Waterman Hughes.|-不 我是... -沃特曼·休斯
- Yes? - Bonjour.|-有事吗 -你好
Whit!|惠特
Thanks for your help.|谢谢你的帮忙
So, what brings you down here, man?|什么风把你吹来了 朋友
A little, uh, high-level security analysis...|零售业的
in retail operation?|高水平安全分析吗
Huh?
What can I do for you? I'm just on my way to the gym.|我能帮你什么吗 我正要去做健身
- I got a spin class. - Huh?|-我有个单车课程 -什么?
Spinning? You know, spinning, bicycles?|单车 你知道 健身单车
Oh, OK.|好吧
No, I was thinking more along the lines of a pint.|不 我刚刚在想我们应该去喝一杯
A pint? Oh, a pint.|喝一杯? 喝一杯
Uh, wow.|哦 天啊
Um, I'd love a pint, actually...|我也想 事实上
but, uh, I really gotta hit this class.|但是 我真的有课要上
I'm in training, you know?|我最近正在训练
You wanna come along?|你想要一起吗
Uh, it's an amazing workout.|真的是很棒的锻炼
I... I'd love to, but I don't have any gear, so...|我也想去 但是我没有单车 所以
Well, I'll lend you some.|我会借给你的
Great.|好的
Three, two, one!|三 二 一
We're climbing! Rhythm is up!|我们在爬坡 跟上节奏
Push! Push! Push! Push!|用力 用力 踩 踩
Keep it up!|坚持住
No cheating! Let's go!|别偷懒 加油
How you doin' there? You all right?|你在哪儿干什么 你还好吗
What'd you say?|你说什么
Out of the saddle! We're climbing!|离开车座 我们在爬坡
OK, let's make it really hard!|好的 我们来做一个更难的
So, what did you wanna talk to me about, man?|你到底想跟我谈些什么 朋友
Ow!
Jake said you had some tickets to the, uh...|杰克说你有...
to the hobbit musical.|有去听音乐剧的票
Yeah, a friend of mine's an investor in the show.|是的 我一个朋友是那个表演的投资人
He totally hooked me up. Can you believe that?|他彻底把我吊上钩了 你相信吗
Hmm... um...
I was just thinking, um...|我在想
you know, you don't really wanna sit...|你知道 你肯定不愿意坐近三个小时
through a whole sort of three-hour kind of show, do you?|看完整个表演 对吧
- So... - Well, the thing is...|-所以... -其实...
Oh.
Jake's really kind of got his heart set on this, you know?|杰克真的很喜欢这个的 你知道的
Yeah.|是啊
- Powder? - I'm fine.|-来点粉吗 -我不用
You sure? Refreshing.|你真不要 爽肤的
I would imagine it is.|我想像得出来
I was just... I'm thinkin' maybe, you know, if you like...|我只是想 也许 如果你愿意...
then I could maybe take Jake and Libby for you, you know...|那我就可以替你陪杰克和莉比去
if... if you want.|如果... 如果你愿意
Look, I know you must be kind of angry at yourself...|听着 我知道你肯定是在
for messing up with the tickets the other night...|为了那晚把票的事搞砸而生自己的气
and, uh, I'd like to help you.|我想帮你
I really would, but, um...|我真的想 但是...
Well, the thing is...|其实...
I hope to be more and more a part of Jake's life, you know?|我希望更多的融入杰克的生活
And, uh, frankly, I'm kind of looking forward to this show.|坦白地说 我挺期待去看表演的
Give Jake and I, a chance to get to know each other better.|这是一个机会让我和杰克更加了解彼此
I mean, uh, you can see my point, can't you?|你能明白我想说什么 对吗
Yes, I can.|是的
So, can I ask you a question?|我能问你个问题吗
Sure.|当然
You had her once, why did you ever let her go?|你曾经已经拥有了她 为什么你把她放走了呢
To be honest, Whit...|说实话 惠特...
Whoa, whoa, whoa, I'd just be careful on the stairs here.|等等 我要小心下楼梯
Your legs might be a little rubbery.|你的腿会像橡胶似的
I'm fine.|我很好
Oh, sorry. I'm sorry.|对不起 对不起
I'm fine. I'm...|我没事 我...
Yeah, the first step is often the, uh...|没错 通常第一个台阶
the difficult one.|是最难的一个
This is Libby. Leave me a message.|我是莉比 请给我留言
Hey, Lib, it's me. Can you give me a ring?|莉比 是我 能给我回个电话吗
Fuck!|该死
Who the hell are you?|你是哪根葱
Just open the bloody door.|把那该死的门打开
OK.|好
- There you go. Enjoy. - Thank you.|-这是你的 请慢用 -谢谢
- Forty-eight. - Yes.|-四十八号 -这儿
Hello.|你好
Dennis, I'm really busy.|丹尼斯 我真的很忙
Can we talk?|我们能谈谈吗
No, just buy something or go.|不行 你得买点什么要不就走人
OK. I, can I have one of your signature cupcakes, please?|好 那我要一个你签名的蛋糕 谢谢
Actually, can I have this big one?|事实上 我能要个大的吗
- Dennis. - That one's fine...|-丹尼斯 -那个就行
and, uh, I like that one, too.|我还要那个
- Anything else? - Um, yeah.|-还要别的吗 -不用了
What do you see in Whit?|你觉得惠特怎么样
- Uh, forty-nine. - Yes, I'm forty-nine.|-四十九号 -这儿 我是四十九
- What can I get for you? - No, I'm not done yet.|-你想要点什么 -我还没买完呢
Yes, you are.|你刚刚买完了
Sorry, I think you've used up your allotted time.|很抱歉 我想你的时间已经用光了
You don't... You don't have allotted time, OK?|哪有固定的时间啊
Now you're using up my allotted time.|现在你在用我的时间
You don't get allotted time, OK?|这根本没有固定的时间
It's not like a game show, you know?|这不是玩游戏 你知道吗
You got, like, fifteen seconds to win a bun.|就像用15秒赢一个甜甜圈
Goodbye, Dennis.|再见 丹尼斯
Yes?|你好
Yes. Hello, yes.|你好
Um, do you have any of those little gingerbread rabbits?|你这儿有没有小兔子饼干
Oh, no. We just have those at Easter.|没有 复活节的时候才有
I'm so sorry.|我很抱歉
Oh.
Hmm...
Do you have anything else shaped like an animal?|你有没有其他动物形状的饼干
- Excuse me. - What?|-打扰一下 -干什么
I haven't paid for my order.|我还没付钱
I'm sorry.|抱歉
- Excuse me. - Yeah.|-借过 -好
Excuse me.|借过
- Ow! - Sorry.|对不起
Seriously, what do you see in him?|说真的 你到底怎么看他
OK, he's well-off, all right?|他很富有 对吧
He's kind of... He's quite good-looking, you know?|他很帅 对吧
But I mean, so what?|我想说 那又怎么样呢
Is that what you think this is about?|那你觉得呢
I just want some gorgeous sugar daddy.|我就是想要一个华丽的糖果老爸
I wouldn't say gorgeous.|我没说华丽
Well, that's not why I'm with him.|那不是我跟他在一起的原因
Well, why are you with him?|为什么你要跟他在一起
You know, give me one good reason.|你得给我一个有说服力的理由
One? I could give you fifty.|一个? 我能给你50个
- I'm fifty! - Hang on a minute!|-我是50号 -等一分钟
He's mature, responsible, considerate...|他很成熟 讲理 为人着想
he's great with Jake.|他跟杰克相处的很好
- That's only four. - Hello?|-只有四个 -你好
You know what? He's a good man, Dennis.|你知道什么 他是个好男人 丹尼斯
You know, he runs marathons for charity, for Pete's sake.|你知道吗 他为了慈善捐助而去跑马拉松 上帝啊
Oh, big deal!|大事情
So you could run a marathon?|那么你能跑马拉松吗
Could I have a chocolate brownie, please?|我想要巧克力核桃饼
- Hang on! - Oh!|稍等!
Look, Libby, I can change.|听着 莉比 我可以改的
Yeah? Well, great. Let's get married.|是吗 那我们结婚吧
- Really? - No!|-真的 -不
We tried that once, remember?|我们试过一次 记得吗
You left me at the altar, pregnant.|你在行礼台前离我而去 我还怀着孕
You cock!|你这个混蛋
Look, Libby, I can change, OK?|听着 莉比 我能改的
I have changed. I can prove it.|我已经变了 我能证明
How?|怎么证明
I'll tell you. I will run the marathon.|我会告诉你 我要去跑马拉松
What?|什么
The one that Whit's doin'...|惠特跑的那个
I'll run that, and I'll finish it.|我会参加 我会完成
Come on, you've never finished...|得了 你整个人生中
anything in your entire life, Dennis.|从没完成过任何事 丹尼斯
Oh, now, you... That's not...|现在不是了
- You know... - Look, You can't even finish a sentence.|-你知道 -看 你甚至连个句子都完不成
Don't... don't...|别 别
You're just bein', you know, what's the word?|你只是...你知道...怎么说
Cock?|混蛋
I would settle for something shaped like a fish.|我想要鱼形的饼干
Well, go to the fishmonger!|那就去找鱼贩子
I'm a vegetarian.|我是个素食主义者
OK. OK.|好 好
Dennis, just please leave.|丹尼斯 请你离开
OK. OK, I'll go.|好 好 我走
But I'm gonna prove this to you, Libby.|但是我会证明给你看的 莉比
I can be mature, considerate, and responsible.|我能变得成熟 为人着想 还会讲理
- Oh! - Dennis?|丹尼斯
Yes, Libby?|我在 莉比
It's two pounds, seventy-five.|2块75分
Oh, yeah, right.|哦 对
Hey, if Dennis thinks he can run the race...|如果丹尼斯觉得他能赛跑
he can run the race.|那他就能赛跑
- Thank you. - There's no way|-谢谢你 -不可能
you can run a marathon.|你能跑马拉松
- Why not? - 'Cause you is a lazy bastard.|-为什么不行 -因为你是个懒鬼
Hey, I'll have you know I go to spin classes.|我告诉你们 我要去上单车课程
You went to one.|你上过一次了
Yeah, and now you walk like John Wayne.|是啊 那让你现在走路像约翰·韦恩
Hey, this is important to me.|这对我很重要
I mean it!|我是认真的
Look, I'm sick of being a nearly man, all right?|听着 我厌烦了做一个弱者
I'm sick of being scared.|我厌烦了害怕
I'm sick of the regret I feel every day...|我厌烦了每天后悔
'cause I didn't have the guts to marry the woman I love!|因为没胆量去娶我所爱的女人
All that ends tomorrow at 6 A.M.|所有这些都会在明天早上六点结束
# Ow! #
Not bad.|不错
Hi.
Feel better?|感觉好点吗
Much.|好多了
Oh, how was spin class?|单车课程怎么样
Uh, it was... It was an amazing workout.|那...那是个很棒的训练
Is that right?|是吗
Yeah. And I also thought it would be...|是的 我也觉得它对我来说
a good chance for me to get to know Whit...|一个好机会多来了解惠特一点儿
a little bit better, so...|所以...
Well, maybe we should all go out for dinner then.|也许我们可以一起吃个晚餐
- You think? - Yeah.|-你真这么想 -是的
And then we could go dancing.|然后我们还可以跳舞
- You're jokin'. - No, not at all.|-你在开玩笑吧 -不 绝对不是
And then, afterwards, we could come back here...|然后 我们可以回来这里
and have a threesome.|来个三人世界
Oh. You are joking.|你在开玩笑
Of course, I am.|当然
Look, Dennis, I don't know what's going on...|听着 丹尼斯 我不知道你是怎么了
in that head of yours, but whatever it is...|但是 不管怎样
- I don't like it. - I've... There's nothing...|-我不喜欢这样 -我...没什么
- Daddy! - Hey, buddy.|-爸爸 -宝贝
- You ready for school? - Yeah.|-准备好上学了吗 -是的
Wait up, wait up, wait up a sec.|等等 等等
Can I walk with you guys?|我能跟你们一起走吗
OK.|可以
- I'll see you later. - OK.|-再见 -好
- Bye. - Bye-bye.|-再见 -再见
All right, you ready?|好了 准备好了吗
Yeah.|是的
So, Whit, you were, uh, 'round at Libby's pretty early, eh?|惠特 你倒是挺早的就来找莉比了
Whit stayed over last night.|惠特昨天在家里过夜
- Oh? - Yes.|是的
They were jumping on the bed.|他们在床上蹦
Wow.
Hey, Jakey, guess what? Uh, I spoke to my friend...|杰克 你猜怎么样 我跟我朋友说
and he does have an extra ticket for the show tonight.|今晚表演的票他还有一张
What do you say we, uh, ask Emily to come along?|你觉得咱们邀请艾米丽一起来怎么样
Yeah!|好啊
- Yay. - What, he told you about Emily?|-好 -他跟你说艾米丽了?
Oh, yeah.|是的
Oh, and, uh...
Libby tells me that you decided to run the marathon?|莉比告诉我你决定参加马拉松
Yeah.|是的
That's great, man. Seriously.|很好 朋友 真的
Really, that's awesome.|真的 那很棒
Thank you.|谢谢
How did you manage to get in?|你怎么参加呢
What do you mean?|你什么意思
Well, you can't just show up and run.|你不能就这么出现然后开跑
Well, why not?|为什么不行
You have to apply in advance.|你需要提前申请
Well, how far in advance?|提前多久
Uh, three months.|三个月
And when is it again?|比赛什么时候开始
Three weeks.|三周
Right.|好的
They'll make exceptions sometimes...|他们有时候会有例外
if you're running for a charity, but, uh, you know...|如果你代表慈善团体 但是...
each charity is only allowed a certain amount of runners.|每个慈善团体只有一定的名额
No, you don't have to worry about me.|不 你不用替我担心
I'll get in.|我能搞定
All right.|好吧
You ever, uh, run a marathon before?|你以前跑过马拉松吗
No. Why?|没有 为什么这么问
It's pretty gruelling.|那真的会让你筋疲力尽的
Well, yeah, that's why they call it a marathon.|所以它叫马拉松
Yeah, actually, technically, it's called a marathon...|事实上 技术上来说它叫马拉松
because of the events of 490 B.C.|是因为公元前490年的一些事件
There was a Greek soldier...|有一个希腊的士兵
- named Phei... - Say, can I just...|-叫做马拉松 -我能不能
- stop you there? - Yeah.|-打断你一下 -可以
I've got have nothing to say. I just wanted to stop you there.|我没什么要说的 我只是想让你停下来
All right, all right.|好的 好的
Hello. Is that the Cats Protection League?|你好 这里是保护猫咪联盟吗
Hello. I was just...|你好 我想...
I'm... I'm running a marathon next month...|我想参加下个月的马拉松
and I was wondering if I could possibly run on your behalf?|我在想我能不能代表你们参赛
Great. Yeah, yeah.|太好了 是的 是的
OK. I see.|好的 我知道了
How big is the costume?|衣服到底有多大
OK. I'll call you back.|我等下再打给你
Ooh.
Hi.|你好
- Dennis. - Oh, yes?|-丹尼斯 -有什么事
Would you mind not doing that in front of the customers?|在顾客面前做这种事不丢脸吗
Sorry. I went for a run this morning in my trunks...|对不起 我早上在跑步
and I think I've got a bit of a rash...|我想我有点卤莽了
you know, down there in the, uh...|在下面那个地方...
- I understand. - Scrotal zone.|-我知道 -阴囊部位
- I understand, Dennis. - OK.|-我明白 丹尼斯 -好吧
Please, keep your hands out of the scrotal zone...|请你把手从阴囊部位拿开
whilst you're at work.|你现在是工作时间
Will do.|遵命
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
Shh.|嘘...
Dennis!|丹尼斯
Sorry. I was, um...|对不起 我刚才...
I was in the zone.|实在有点失态了
So, um, I'd actually be dressed as a brain.|我居然会被打扮成像个脑袋一样
Um, can I call you back?|我等下打给你行吗
# Just 'cause you think it #
# It don't make it so #
# Drive you to drink #
# Won't let you go #
# Plenty of girls and boys in love #
Come on!|拜托 搞什么东西
# Plenty of girls #
# And boys in love #
Would you like a cup of tea, Dennis?|丹尼斯 喝杯茶怎么样
So that's it.|当时的事情就是这样
Running this marathon could be my last chance...|跑马拉松是向莉比表明的最后机会了
to show Libby that I can change.|这告诉她我是能够改变的
Mmm.
You know what I would do if I were you?|知不知道我要是你会怎么做
What?|怎么做
I would get some cream for that rash.|我会去清洗一下那个部位
Let me ask you something, Dennis.|问你几个问题 丹尼斯
Why did you leave your lady at the altar when she was pregnant?|为什么要在你女人怀孕时离开她
I don't know. Just wasn't ready.|我不知道 只是没准备好而已
The toothpaste was already out of the tube, my friend.|伙计 刻不容缓了已经
Being ready had nothing to do with it.|除了做好准备 你别无选择
I was scared.|我当时很害怕
Mmm.
So, you are a coward.|那你就是一个懦夫
I thought we were just gonna have a cup of tea.|我想我们只是来喝杯茶的
You did not think you were good enough.|你一定认为你自己还配不上她
Am I right?|我猜对了吗
You thought of your lady, and you were terrified...|每每想起你的女人 你就感到害怕
you could not give her what she needed...|你无法给她
what she deserved.|她应该得到那些照顾
I thought the same things...|我想起同样一件事
on the day I married Mrs Ghoshdashtidar.|我和G夫人结婚的那天
May she rest.|她已经安息了
Did you?|你当时怎么做到的
Yes. But guess what?|你猜怎么着
It turned out I was good enough.|我突然发现自己能配上她
I made myself good enough.|我让我自己够资格了
You did a stupid thing, Dennis.|你在做蠢事 丹尼斯
But she loved you once, and you must have earned that somehow.|只要她曾经爱你 无论如何你要去争取
Yeah.|是的
Did you have a good marriage, Mr Ghoshdashtidar?|G先生 你的婚姻很美满吗
Ah.
I remember the feeling of being complete...|我一直记得和我最好的朋友
of spending every day with my best friend...|呆在一起的日子 那种感觉很完整
but most of all...|最最值得一提的是
I remember all the fucking.|我他妈的都记得
Mmm...
Mmm...
Oh, three degrees starboard, skipper.|右舷偏3度 船长
Hey, I'm the captain.|我是船长
Mutiny! Mutiny!|我要^造**
Whoa!
Ahoy there, me lad.|伙计
- Oh! - Hey, Jakey.|-天那 -你好 杰克
Sorry, we're late, love.|对不起 亲爱的 我们迟到了
Soon as Whit found out we we're meeting here...|惠特找这个见面的地方花了不少时间
he had to go get his vessel.|他还要和船一起走
Jakey, here. Flip that switch.|杰克 瞧 轻轻按这个开关
No, not that one. That one.|不 不是这个 是那个
Whoa! Can I steer it?|太棒了 我可以掌控这船吗
No. But you can watch me steer it.|当然不行 但是你可以看我来
Mutiny.|记得要^造**
Hey. You wanna?|过来谈一下
- Was he OK? - Yeah, he's fine.|-他还好吧 -还行
We had a really nice time until Captain Bligh turned up.|在布莱船长出现以前我们玩得很愉快
Whit just likes to take things very seriously.|看来我想得太多了
Prepare to be boarded, or feel the hot wrath...|准备登陆 我感到女王陛下的愤怒
of Her Majesty's royal fusillade!|开火
Wait, don't touch that. Wait.|等等 不要碰那个
Why won't you let me steer it?|你为什么不让我来遥控呢
Uh, because it's mine.|因为这船是我的
So, you're still gonna run in this marathon?|你还准备跑这次马拉松吗
Yes, absolutely.|当然了
It's gonna be great.|那将会很棒的
You're gonna see a whole new Dennis.|你会看到全新的丹尼斯
Right, well, I've been thinking about it...|好吧 我一直在想
and the thing is, I don't care.|其实我并不在乎
What do you mean?|你这什么意思
Dennis, what do you think you're going to achieve?|丹尼斯 你想想你能够做到吗
Do you honestly think that running 26 miles...|你有没有认真想过连续跑26英里
is just gonna wipe the slate clean?|还是头脑发热而已
Well, you might change your mind when you see me...|当你看我穿跑步短裤时
in jogging shorts.|你会改变想法的
Look, Whit's having a birthday party...|听着 在几个星期内
for me in a couple of weeks...|惠特要为我开一个生日聚会
and it would mean a lot to Jake if you came.|你能来是最好不过了
To Jake?|最好不过
Hey!
Hey!
Hey!
Hey, OK.
Whose boat is this?|这船是谁的
Whose boat... is this?!|这船...是谁的
Excuse me! Is... Is this your boat?!|请问一下 这是你们的船吗
- No way! - He's toast.|-不可能 -他完蛋了
He won't last.|他坚持不下去的
Would you like some pizza, Dennis?|要来点匹萨吗 丹尼斯
Oh. Yes, I would actually. Thank you very much.|是的 我正想要 谢谢
- Ow! - Come here.|这边来
What are you doing that... Stop it.|你在干什么 住手
Are you still gonna do this?|你还准备去吗
Are you still gonna run the marathon?|真的要跑马拉松
I want to, yes.|正有此意
Thank God.|谢天谢地
Why?|怎么了
Because I just bet them every penny I have.|我刚才把所有钱都押上去和他们赌
What? You bet on me?|什么 你拿我做赌注
Dennis, you're my best friend.|丹尼斯 你是我最好的朋友
I'm not gonna bet against you.|我当然不会赌你输
Well, thank you.|非常感谢
Not with these odds.|不管这些可能性
Well, what if I don't finish?|如果我完成不了呢
Vincent'll kill you.|文森特会杀了你的
Oh, you'll finish.|不 你一定能跑完的
How can you be so sure?|凭什么那么肯定
Get up, get up, get up, get up, get up, get up, get up!|起床 起床 起床
So, you're gonna be my coach.|那你就是我的教练了
That's right.|没错
Why are you here?|那你来干什么
I'm the assistant coach.|我是助教
Why do you get to be assistant coach?|你为什么要做助教
Because I have this spatula.|看我砍刀说话
Ow!
Go on. Get running.|开始跑吧
Wait. Isn't there some sort of special technique?|等一下 有没有什么特别的技巧教我
Yeah, you put one leg in front of the other...|有啊 你把一条腿迈在另一条腿前面
over and over again really fast.|周而复始 就能跑很快了
Why are you here again?|你在笑什么
- Ow! - Motivation.|快点行动
# I said, yeah #
# I said, yeah #
- # What they said # - # What they said #
- # Oh, I said, yeah # - Lift your knees higher!|把你膝盖抬高点
- You're not gonna get... - # Yeah, yeah #|你那个样子
- anywhere like that! - # It's what they said #|什么地方都去不了
- You've gotta slide more. - # What they said #|你要动起来
- # Do you believe I would take something with me # - Come on, Dennis!|加油 丹尼斯
- You want to feel my spatula?! - # And give it #|想尝尝我砍刀的滋味吗
- No, I do not! - # To the police man? #|不 千万不要
- Then run! Run like the wind! - # I wouldn't do that #|那就跑 跑得像风一样
- # And if I do that # - This is harder...|这对我来说
- # I would say, "Sir" # - for me, you know?|实在有点累 你知道吗
# "Come on and put the charge on me" #
Ow!
# I wouldn't do that #
- # No, I wouldn't do that # - Come on, Dennis! Come on!|加油 丹尼斯 加油
- Lookin' good! Lookin' good! - # I'm not a fool to hurt myself #|向前看 向前看
- Come on, Dennis. Keep up the pace. - # I was innocent #|加油 丹尼斯 保持这个速度
- Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. - # Of what they done to me #|等等我 等等我
# They was wrong #
I think I got a blister.|我的脚似乎起泡了
- # They were wrong # - OK.|没关系
Yeah, gently.|轻一点
All right.|好的
OK! Oh! All right.|实在是棒极了
- Is it bad? - No, it's not that bad.|-很糟糕吗 -不 没有那么糟糕
No. No. It's not.|绝对没有
Ohh! Oh, that's big.|好大的泡
Look at that thing.|你看这个东西
It's like a womb.|就像是子宫
Don't.|不要碰
Hey, maybe there's a little man in there...|说不定在里面还有一个小孩呢
who looks just like you, but he's really good at running.|一定像你这样 他一定也擅长于跑步
What are you talking about?!|你在说什么东西
It's just a thought.|只是在想想而已
You're gonna have to pop it.|你还是戳破它吧
No. No way.|想也别想
Never pop another man's pustule.|从来不戳别人的脓泡
Well, I'll do it then. Give me the needle.|好极了 我自己来 给我针
That's the closest I could get.|我只有这个
It's fine. I sterilized it.|这个不错的 我消过毒了
In what?|在哪里消的毒
It's sterilized.|放心 消过毒的
OK, OK. Here we go.|好的 来吧
Ooh, you're gonna get it.|就快弄到了
Stick it in.|戳进去
- Pop it! - I can't!|-戳破它 -我做不到
- Why not? - It's scary!|-为什么呢 -我害怕
Give it to me.|把针给我
Just do it slow!|你慢慢来
- Do it... Do it gently, OK? - Yeah.|轻轻地来 好吗
- Trust me. - After three, OK?|-相信我 -数三声 好吗
- OK. - One.|好的 一
It's in it!|你捅进去了
Get it out!|拔出来
Bloody take it out!|该死的 给我拔出来
- Hold still! Hold still! - Get it!|坚持一会儿 搞定
I'm so sorry.|实在不好意思
That's never happened before.|以前从来没有发生过
Oh! Oh!
I'm Catholic.|我信奉天主教
That was the second most disgusting fluid...|这可是第二大恶心的东西
I've ever had in my eye.|我从来没弄到眼睛里去过
Who's that?|谁来了
That's Mr G.|G先生来了
Get something nice on, something respectable.|给我样子好一点 稍微严肃点
Where we goin'?|我们要去哪里
Every year, literally hundreds of people...|每年得急性脑颅压迫症的
are affected by acute neurocortical emphasitis...|患者都在成百上千地增加
or Hapsburg Syndrome.|或者是哈布斯堡综合症
I see.|我知道
And how does the condition manifest itself?|症状出现是什么样子
The syndrome is characterized...|这个病一开始
by a loss of lower body function...|人的机体功能会慢慢失去
sporadic and often violent outbursts of profanity.|断断续续会出现很暴躁的情况
And often chronic flatulence.|经常会有慢性肠胃气胀
It's our aim to raise awareness of the condition...|我们是想要你们认识到这个问题
and, hopefully, some funds to give...|同时希望 基金会可以给予
some much-needed support...|一些确实有必要的资助
to people such as Mr Ghoshdashtidar here.|帮助像G先生这样的人们
Mmm...
- Well, we think that Mr Goshdashti... - Ghosh!|-我们认为高斯达提...先生 -叫我高斯
- Ghoshtashtidar... - Ghosh! Ghosh!|-高斯达提...先生 -叫我高斯 是高斯
Ghoshtashtidar's condition is very, uh, serious...|高斯提达的病情十分...严重
and warrants support, and we'd be delighted...|确实应该受到资助 我们很乐意...
for Mr Doyle to run on behalf of acute neuro...|让道尔先生来解决 什么病来着
Acute neurocortical emphasitis.|急性脑颅压迫症
- Or, uh... - Hapsburg Syn...|-或是 -哈布斯堡...
Syndrome awareness. Yes.|哈布斯堡综合症
OK.|好极了
We'll just need the charity's registration number.|我们还需要慈善注册号码
The what?|还要什么
The registration number.|你们的注册号码
Well, that couldn't have gone any worse.|没有比那个更糟糕的了
Mmm.
- Look out! - Oh!|小心
Ohh!
Aw, hit by a wheelchair.|我被轮椅砸到了
I'm so sorry. I'm so sorry.|非常对不起 对不起
- It stings. - Oh, my God. Oh, my God.|-好痛 -我的天那
- It stings. - No, no, no, no!|-好痛 -千万不要动
Dennis, don't touch him.|丹尼斯 不要碰他
- Can you stand? - Oh, no!|-你能站起来吗 -我站不起来
- Are you OK? - No. My leg's broken.|-你还好吧 -不 我的腿伤到了
We are so sorry.|我们非常抱歉
You... Call an ambulance!|快叫救护车
Oh, this can't be happening.|千万不要出意外
I was supposed to be running the marathon in three weeks.|三个礼拜后我还要去跑马拉松呢
- Really? - Yeah.|-真的吗 -当然
There were so many people dependin' on me.|很多人对我期望很大
Charity people?|赞助你的人
- Hmm? - Yeah. God!|是的 天那
What charity people?|什么样的赞助人
What do you think?|看上去怎么样
Nice.|非常漂亮
Nicotine patch?|要贴伤膏药吗
Applied.|已经贴了
- You been to the toilet? - One and two.|-上过厕所了吗 -可以开始了吗
You ready?|你准备好了
Ready.|准备好了
One.|一
Ow.
- Two. - Get up there.|-二 -要超过那根杆子
# This is a jailbreak #
# This is a Thursday afternoon #
# But I didn't mean it #
- # I didn't mean it # - Ow!
# I'd never get that far #
# My baby, short breath wouldn't do #
# But you took it serious #
- # Took it so serious # - Raise.|再加赌注
- No! - No!|不跟了
One, two...|一 二
One more! One more!|再来一个 再来一个
# Well, you accused me of wearing movies in my eyes #
# But I still love you #
# Of course, I love you #
# And so I countered #
# You do the same, my Annie I #
# You closed them so fast #
# And you closed them so tight #
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
- Hi, Dennis. - Wha...|丹尼斯
I saw your friend Gordon this morning.|今天早上我看到你朋友戈登了
I will replace anything he stole.|他偷了你什么我都会还给你
He told me about his little bet.|他告诉我那小小的赌注了
Oh, yeah.|是吗
- Yeah. Crazy, huh? - Yeah.|-是不是很疯狂 -是的
So I made a crazy little bet of my own.|我自己也疯狂地下了点赌注
Ooh. Who with?|支持谁呢
With you, silly.|支持你啊 笨蛋
- We haven't made a bet. - We're about to.|-还没有下注吧 -我们正准备去
Here it is.|简而言之
You finish the race...|只要你完成比赛
I'll forgive all the back rent you owe.|你欠我的房租就一笔勾销
- And if I don't? - If you don't finish...|-如果完不成呢 -如果你没有完成比赛
you pack your bags and you leave.|你就准备打包滚蛋
You go, and I finally get some tidy tenants...|你走了 我就可以找些干净点
who pay their rent on time.|也准时交房租的房客
- Deal? - No deal.|-成交吗 -不好
Hey, what are you... Hey, give me that.|你要干什么 把那个给我
- Deal? - Deal.|-成交吗 -一言为定
- Maya, if you think making... - Maya?|-玛雅 你认为这样做... -玛雅在这儿吗
Hey. Hello, Mr Ghoshdashtidar.|G先生
How are you?|你还好吗
I've got something for you.|我带来些东西给你
Ooh. It's not the spatula, is it?|这回不会再是砍刀吧
No.|当然不是
Wow.
To help you be a good man.|这能帮助你成功
I don't...|我不...
Thank you.|谢谢你
Wow.
Peter Perfect, a perfect palace.|这楼不错啊
Try saying that when you're smashed.|你喝醉了也会这么说吧
- I will. - # Lately #|是的
# I been high-steppin' #
# I've got a lover #
- # Who just gets it for real # - Hey. Hey, Dennis.|你好 丹尼斯
- Hey. - Glad you could make it.|-你好 -谢谢你能来
- Thank you. - Oh, hey.|-谢谢 -不客气
Wow, Libby.|莉比
You look, um... wow.|你看起来 真是绝了
Thank you.|谢谢
I know, right? Never mind all this.|我明白 别在意
I'll take the view I have right here.|这里我说了算
Oh.
I'm Gordon, Libby's cousin. Hello.|我是戈登 莉比的堂兄
Gordon. Of course. I've heard a lot about you.|戈登 我听说过你
Very nice to meet you.|认识你很高兴
- Really? - Yeah.|-是吗 -当然
Oh. I thought you said he was an asshole.|我记得你说过他是个混蛋
- Dennis! - Gordon.|- 丹尼斯! - 戈登
- What? - It's OK, Lib.|-怎么了? -没什么
Libby, I got you a birthday present.|莉比 我为你准备了生日礼物
Oh.
It's a CD.|是张CD
I hope you don't have it, 'cause I don't have a receipt...|你肯定没见过的 我没收据
and I didn't exactly get it in a shop.|不是在商店里买的
Well, thank you, I think.|好吧 谢谢你
It's OK. Where's the toilet?|不客气 洗手间在哪
I'll show you, and, uh, you can entertain Dennis.|我带你去 好好照顾丹尼斯
OK.|没问题
That is if he doesn't mind hangin' out with an asshole.|如果他不介意和混蛋呆在一起的话
He was joking. I never said you were an asshole.|他开玩笑的 我从没说过你是混蛋
- Yeah, you did. - Yeah, I did.|-没有 -肯定没有
Whit seems nice.|惠特挺不错的
Yeah, he is.|是的
Good-looking, friendly, well-off, steady job...|长得很帅 又和善 又有钱 工作也不错
good with Jake...|对杰克也好
just like you got him out of a catalogue.|你好象对他不感兴趣
And what's your point?|你觉得呢
I ordered a pair of shoes once from a catalogue.|我曾经按图索骥买了一双鞋
Gorgeous soft leather Italian loafers.|意大利款式的软皮休闲鞋
They looked amazing, but then they arrived...|他们开始很惊奇 后来也就习惯了
and I put them on, and they hurt like fuck.|我也没再穿 白白浪费了
Thanks. I'll bear that in mind.|谢谢 我会考虑的
Wow.
Hey, do you think it would be weird if I took a bath?|我洗个淋浴会不会很怪异?
Yeah, that would be weird.|那是明摆着的
- Hey. - Hey.
- Here you go. - Oh, thanks.|-给你的 -谢谢
Cheers.|干杯
Cheers.|干杯
What do you think?|在想什么呢
I think I see a guy peeing on your car.|有人在你车上小便
- What? - Got you.|-什么 -逗你玩的
Oh, very good.|厉害
Actually, you see that?|看到了吗
What?|什么
There. I'm talking about St. Paul's Cathedral.|那里 我说的是圣保罗大教堂
- You see it? - Uh-huh.|你看见了?
Currently my favourite spot in London.|那是伦敦最吸引我的地方
You know why?|知道为什么吗
Uh, is it because that's where you first realized...|难道是你第一次认识到
how amazing you are?|你很奇怪吗
It's the finish line for the marathon.|那是马拉松的终点
Only two more days, and I get to cross it.|再过两天 我就能达到终点
Can't wait.|我等不急了
Me, too.|我也一样
Greatest feeling in the world, finishing a distance race.|跑完马拉松是最开心的事情
I think you're really gonna get a kick out of it.|你已经沉迷其中了
You don't think I'm gonna finish, do you?|你觉得我到不了终点 是吗
No, I don't.|是的
Why not?|为什么?
'Cause it's really hard, Dennis.|丹尼斯 那真的很困难
Actually requires a couple of things...|需要付出很多
that, uh, forgive me, but you don't seem to possess.|抱歉 你好象没有
I happen to have a very nice pair...|我碰巧有一双很棒的跑鞋
of running shoes now, thank you very much.|谢谢你
I'm talking about discipline and perseverance.|我的意思是坚韧和忍耐
And all cute little comments aside...|其它的一切都靠边站
there comes a point in every race...|任何历程都有终点
it could be the fifth mile, it could be the 25th...|也许是五十英里 也许是二十五英里
but, eventually, you're gonna hit...|但最终会到达的
what runners like to call "the wall."|选手称之为"墙"
And when you do...|意思是在跑步途中
you won't be able to breathe or think or even move.|体能和精神已经到了承受的极限
All you're gonna wanna do is give up.|你唯一能做的就是放弃比赛
And I have a very strong feeling...|我有很强烈的感觉
that that's exactly what you're gonna do, Dennis.|丹尼斯 你的最佳选择就是放弃
See, that's the difference...|看 这就是
between getting a girl like Libby...|追求爱情
and keeping a girl like Libby.|和经营爱情的区别
You good? You need anything else?|你没事吧 还要点什么
- No, I'm good. - OK.|-我没事 -好吧
# Love is sweet, they say #
# Promises of tomorrow #
| 联系方式:diliboli@gmail.com Copyright@http://www.engxue.com all rights reserved 京ICP备09027351号 Powered by engxue.com Code © 2003-08 PHP168 V5.0 |