.|
评论
3
【顶一下】
|
||||||
|
||||||
. 请将浏览器的Flash升级到最新版. 必须10以上版本 [下载]. 英学网画面质量绝对是在线视频中的极品, 几分钟的等待是绝对值得的哦!
)
八个世纪以前,一场鲜为人知的世仇血战 在处于统治地位的吸血鬼与大批叛变的里坎人之间展开
传说中,战争是从不死族的长老 亚历山大·柯文纳斯的两个不死之子开始的
被蝙蝠咬伤的马库斯成为了吸血鬼之父
被恶狼咬伤的威廉成为了第一个、最强壮的狼人
公元1202年
My God. Brother, what have you done?|天哪,兄弟,你都做了些什么啊?
Yet again we arrive to witness this monster's aftermath.|我们又一次目睹了这个野兽的暴行
I will not tolerate this any longer, Marcus.|我不能再这样忍受下去了,马库斯
Your brother must be stopped.|必须阻止你的兄弟
It ends tonight.|从今晚开始
We must move quickly, before they turn.|在他们变身之前,我们得快点行动
Is he still here?|他仍在这儿吗?
Yes.|是的
Viktor, he must not be harmed.|维克多,我们不能伤害他
I gave you my word, did I not?|我不是答应过你了吗?
But William must be controlled.|但威廉必须被控制住
Burn the bodies.|烧光尸体
Search the outbuildings.|搜索整个区域
Form two groups. You, douse them with fuel...|分成两组,你,给他们浇上油...
Marcus.|马库斯!
Stay with me.|留在我身边
Give me the torch.|给我火把
They're turning!|他们变身了!
They're turning!|他们变身了!
Retreat to the woods.|退到森林里去
I'll stay and fight. You need my help.|我要留下来作战,你需要我的帮助
I need you alive.|我需要你活着
If you die, we all die.|如果你死了,我们全都活不成
Now, go.|立刻走!
Go!|走!
We found him.|找到他了
And?|在哪?
We need more men.|我们需要更多人手
Find Amelia.|去找阿米莉娅
Amelia, we found William.|阿米莉娅,找到威廉了
Surround him!|围住他
Take him down.|抓住
No.|不!
Leave him be.|放开他!
Stop this, you're killing him.|住手,会杀死他的
More!|加大力量
William.|威廉
Marcus!|马库斯
He was not to be harmed.|不能伤害他
Place him in my charge as we agreed|按照我们的约定,把他交给我
or you will pay for your deceit.|否则你会为欺骗而付出代价
And you will learn your place.|你要学会一件事
Your sympathy for this beast is foolish.|你对这头野兽的同情简直是愚蠢透了
Your brother is entirely beyond control.|你兄弟已经完全失控了
It will be done my way.|必须按照我的方法解决
You know well the consequences if you murder me or William.|你很清楚杀死我或是威廉,结果是一样的
If you so much as speak his name again|如果你再提他的名字
you will have chosen that future for him.|我就把他碎尸万段
What is thy will, my lord?|你要怎样处置他,主人?
Lmprisonment for all time.|将他终身囚禁
Far from you.|离你越远越好
For six centuries I was a loyal soldier of the Vampire clan.|六个世纪以来,我一直是吸血鬼家族的忠实斗士
But I was betrayed.|但我遭到背叛
The war was not as it had seemed.|这场战争并不像表面看起来那样
In one night,|一夜之间
the lies that had united our kind had been exposed.|我们联合在一起的谎言被揭穿了
Kraven, our second-in-command|克莱文,是第二个领导者
had formed a secret alliance with Lucian|和卢西恩建立了秘密的联盟
ruler of the Werewolf clan|狼人的领导者
to overthrow Viktor, our leader.|想推翻我们领导人维克多的统治
But Kraven's lust for power and domination had failed.|但克莱文的野心计划,最终以失败而告终
Viktor was not the saviour I had been led to believe.|维克多也并非我想象中的救世主
He had betrayed us all.|他背叛了我的家人
Soon the hunt will be on for his killer.|不久,大家便开始找寻杀死他的凶手
I have but one ally left.|我仅有一个同伴
Michael|迈克尔
the human descendant of Corvinus.|柯文纳斯的人类后裔
Neither Vampire nor Lycan|既非吸血鬼也非狼人
but a hybrid.|而是混血
It's only a matter of time before we're found.|我们被找到是迟早的事
Underworld Evolution|黑夜传说Ⅱ进化
My only hope now is to awaken Marcus|我现在唯一的希望就是唤醒马库斯
our last remaining elder|我们最后的一个长者
and expose the truth|并告知他真相
before Kraven tries to murder him while he's still in hibernation.|我们必须抢在克莱文趁他休眠杀死他之前
Kraven knows he's no match for him awake.|克莱文知道他一旦苏醒,自己就死定了
Perfect.|棒极了
This thing's been dead for weeks.|他已死好几周了
I thought Lycans went back to their human form when they die.|我记得里狼人死后会变成人形
They do.|确实如此
This one's been given a serum to stop regression|但他被注射了防退变的药物
so it can be studied.|以做实验研究
How can you tell?|你怎么知道的?
[标本被注射了850毫升试剂:以防退化]
Not quite your department, I guess.|我认为,这不太像你的专长
I just killed them.|我只杀他们
I didn't pay much attention to their anatomy.|不会去研究他们
How long can we stay here?|我们能呆多久?
Not long.|不久
These safe houses are all linked together on one mainframe|这些房间全都连接在主控网上
with motion sensors revealing which ones are active.|动作传感器会探知哪里有活动
Someone could have picked us up already.|或许我们已经被发现了
There's only about an hour till daylight.|还有一小时天就亮了
Can you even make it back to the mansion before sunrise?|能在天亮前赶回来吗?
Just.|刚刚好
Okay, let's get what we need and go.|好吧,咱们拿上东西就走
No.|不
I'm going alone.|我要一个人去
Open it.|打开
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
Marcus?|马库斯?
The blood memories of this wretched creature,|这肮脏的血液中储存的记忆
have shown me that your treachery knows no bounds.|已经告诉我你的无耻背叛
My lord, I can explain.|主人,听我解释
Why would I listen to your lies|我为什么要听你的谎言
when the journey to the truth|探知真相的途径
is so much sweeter?|将是无比的甘甜?
I kept his secrets,|我替他保守秘密
cleaned up the mess.|收拾残局
You'll go before Viktor...|你到维克多面前...
and tell him exactly what I tell you to!|把我对你说的一字不差的告诉他
You just concentrate on your part.|你只要尽好你自己的本份!
Please.|求求你
I can assist you.|我能够协助你
Oh, you already have.|你能做的都已做了
If I can plead my case,|如果能申诉成功
there's a chance you'll be granted sanctuary|你或许会被带到庇护所
Right now, you'll be killed on sight.|现在,你会被当场击毙
I'm not prepared to risk it.|我不会让你冒险的
So what am I supposed to do, sit and wait for you?|那我干嘛,坐在这等你吗?
No, Kraven may still have his men with him.|不,克莱文仍有很多手下
You're not going alone.|你不能自己去
You're not as strong as you might think.|你并没有自己想象得那么强壮
What?|什么?
Michael, you're unique.|迈克尔,你是独一无二的
There's never been a hybrid before.|之前,从未有过混血儿
However ambivalent you might feel about it,|然而,你也会为此而感到矛盾
the truth is your powers could be limitless.|事实上,你的力量是无法估量的
But you depend on blood.|但你必须依靠血液
You need to feed.|血液是你的食物
Without it, you'll be growing weaker,|没有血液,你会逐渐变得虚弱
by the second. Use the time for that.|不需多久,就会验证的
Jesus Christ.|老天!
And what if I don't?|如果我不需要?
What if I can't?|我不依靠血液呢?
Normal food could be lethal.|普通的食物会使你丧命
If you don't anticipate your cravings, you will attack humans.|如果不能控制自己,你会攻击人类
And believe me, you don't want that on your conscience.|相信我,你不会想失去理智的
There really is no going back, Michael.|真的是不能再回头了,迈克尔
I'm sorry.|抱歉
Look, I understand what you did.|我知道你所做的一切
I'm grateful.|我很感激
You saved my life.|你救了我一命
I wasn't ready to die.|对于死亡,我还没有心理准备
I don't know.|我不知道
Everything's changed.|一切都变得太快了
I probably need just a minute to make it all fit in my head.|或许我需要点时间仔细想一想
It's a lot to process all at once.|突然发生的这一切
Look, go.|听着,去吧
I'll be here.|我会在这的等你
You just make sure you come back.|只要保证你能够安全回来
Sir.|长官
The innocent who witnessed...|那些目击者...
they've been silenced?|他们知道些什么吗?
But otherwise unharmed, as ordered.|按您命令,他们什么都不清楚
Show me what you have.|给我看你的情报
Yes, sir.|好的,长官
Two Death Dealers were killed.|两个死亡行者被杀
We found no Lycan bodies.|我们没发现狼人的尸体
Apparently they were using a new kind of ammunition,|很显然,使用了一种新式武器
some sort of UV round.|好像是某种紫外弹
Amelia?|阿米莉娅呢?
No one survived.|没有幸存者
It seems Kraven's men might have been present,|看上去,好像克莱文的手下也在场
but they did nothing to prevent it.|但好像没有去阻止
And Viktor?|维克多呢?
And no trace of Marcus amongst the ashes?|残局里没有马库斯的痕迹吗?
It seems he destroyed his own coven, sir.|他好像毁掉了自己的家
It was never his coven.|那从来就不是他的家
We need to go.|我们得快走
Give me a moment.|让我独自呆会儿
[激活]
There you are.|找到你了!
How you doing?|你好!
Thank you.|谢谢!
迈克尔·柯文纳斯...
[Speaks In Hungarian]
[匈牙利语]
[Speaks In Hungarian]
[匈牙利语]
You've got to get away from me.|离我远一点
[Speaks In Hungarian]
Get away from me!|[匈牙利语]
[Speaks In Hungarian]|快滚开
[匈牙利语]
[Speaks In Hungarian]|[匈牙利语]
[Speaks In Hungarian]|[匈牙利语]
There.|在那!
Get the men up there. Now.|立刻派人过去
[Speaks In Hungarian]|[匈牙利语]
Get the fuck away from me.|给我他妈的滚开
[Speaks In Hungarian]|[匈牙利语]
[Speaks In Hungarian]|[匈牙利语]
[Speaks In Hungarian]|[匈牙利语]
Shit.|该死!
[Speaks In Hungarian]|[匈牙利语]
[Speaks In Hungarian]|[匈牙利语]
[Speaks In Hungarian]|[匈牙利语]
[Speaks In Hungarian]|[匈牙利语]
Michael.|迈克尔
Here. Take it.|来,快喝
No.|不
Michael, you'll die.|迈克尔,你会死的
Shit.|妈的!
Can you move?|你能动吗?
We need to go.|我们必须躲起来
Marcus.|马库斯
I know what you've done, Selene.|我知道你做了些什么,瑟琳娜
Viktor deserved his fate and Kraven was no better.|维克多该死,克莱文也是一样
Kraven has already reaped the rewards of his own misdeeds.|克莱文已得到了应有的下场
And Viktor,|至于维克多
Viktor deserved his fate, many times over.|维克多死多少次都是活该
A terrible business,|一个骇人听闻的交易
the slaying of your family.|他对你家人的残酷杀戮
Yet so much effort was spent to conceal this matter from me.|还费尽心思想对我隐瞒事实
What do you suppose Viktor had to hide?|维克多到底在隐瞒什么呢?
Or perhaps it is you, Selene|或许是你吧,瑟琳娜
as the last of your wretched family|隐藏你这个悲惨家族中的最后一员
who has something to hide.|有什么事情瞒着我
Go!|快走!
什么他妈东西?
是否介意我来开?
Get in.|上车
Dead or alive, you will give me what I want.|无论如何, 我必将得到我想要的东西
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
You okay?|你没事吧?
He's a hybrid, isn't he?|他可真是个狗杂种?
Yes.|没错
He wanted this. Why?|他想要这东西,为什么?
I don't know.|我不知道
But we have another problem.|我们还有麻烦
Turn off up here.|从这边过去
Shit.|该死!
All right, get down.|快点,趴下
Keep your foot on the gas, but stay down.|踩住油门,趴下
Hold on.|坚持住
Stay down.|趴着
Come on.|来吧
Give me your hand.|手伸出来
Jesus Christ.|老天!
There's really no need.|不要紧的
I'll be right back.|我马上回来
All right, let me see.|好了,让我看看
See?|瞧?
No need.|没事了
[Speaking In Hungarian]|[匈牙利语]
[Speaking In Hungarian]|[匈牙利语]
Area secure, sir.|他们不在这里,长官
Sun's setting.|日落了
What's wrong?|怎么了?
The supplies were taken. Used weapons were left behind.|弹药都被拿走了,留下的只有一些武器
The tavern events occurred just before dawn,|他们在日出前离开
so they couldn't have got very far.|所以,他们走不远
Remain airborne for the moment.|继续搜索
I'm sure they'll reappear in good time.|我确信他们会再次出现的
Yes, sir.|好的,长官
I've seen this before, when I was a child.|我小时候见过这个东西
I've held it.|当时我拿在手里
When it was open, like this.|就像这样打开它
How is that possible?|怎么可能?
I don't know.|我也不知道
But I know someone that might.|但有一个人或许知道
Andreas Tanis.|安德里亚斯·泰尼斯
He was the official historian of the covens.|吸血鬼王朝的史学家
He fell from favour after documenting what|他喜欢收录被
Viktor considered malicious lies.|维克多认为的恶毒谎言
Of course, as it turns out, he was probably telling the truth.|现在看来,可能发生过,或许是真的
What happened to him?|他现在怎么样?
He was exiled over 300 years ago.|他三百年前被流放了
300 years?|三百年了?
What makes you think we're gonna find him now?|你怎么肯定我们现在能找到他?
I was the one who exiled him.|他是被我押送流放的
Looks like a monastery.|看起来像是修道院
It used to be. More like a prison now.|以前是,现在是一所监狱
Tanis has been hiding there since Viktor's order.|自维克多下令后,泰尼斯就一直被关在这里
We'll be the first people he's seen in centuries.|我们将是这几世纪以来,第一个造访他的人
That's odd.|奇怪?
What?|怎么?
I don't remember this gate being here before.|我不记得有这扇门
Take this.|拿着这个
[警告:内有猎犬]
Shit.|该死
Go back!|退后!
Gotcha.|抓住了
Fuck.|妈的!
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
I knew it was you, Selene.|我就知道是你,瑟琳娜
The stench of Viktor's blood still lingers in your veins.|你的血液仍散发着维克多的腥臭味
Tanis.|泰尼斯
I see your aim hasn't improved.|我看你瞄准的功夫没什么长进
You haven't changed.|你一点都没变
You don't scare me, Selene.|我不怕你,瑟琳娜
Well, we're gonna have to work on that.|看来,我还要继续努力啊
We need to talk.|我们得谈谈
Your exile seems a bit more comfortable than I remember.|你的流放生活比我记忆中好得多
How does a Vampire have Lycan bodyguards?|什么时候吸血鬼开始雇佣狼人当保镖了?
A gift.|他们是礼物
From a most persuasive client.|来自一个很有说服力的客户
Lucian.|卢西恩
Why would Lucian wanna protect you?|为什么卢西恩要保护你?
Because he was trading with them.|因为他们之间有交易
UV rounds.|紫外弹
How long have you been in the business of killing your own kind?|你以残杀自己的族人为交易有多久了?
I've done what's necessary to survive.|我做的一切都是为了生存
My decision was made easy the day your precious Viktor betrayed me.|我决心要安定生活的时候,你敬重的维克多背叛了我
Betrayal was something he did very well.|背叛可是他的专长
Viktor's dead. I killed him.|维克多死了,我杀了他
You?|你?
Kill Viktor?|杀了维克多?
No, I think not.|不,我才不信呢
Oh, unless you've learned the truth.|哦,除非你知道真相的话
Ah...|哦...
So your eyes are finally open.|你终于知道了
Isn't it interesting how the truth is even harder to absorb than light?|隐藏的真相甚至比谎言更难以接受
You know, I tried to stop him, of course.|当然,你要知道,我试图想劝说他
A travesty, committing such a horrible crime.|很滑稽,他犯下了这样的罪行
And then turning you.|竟然瞒过了你
That was too much to take.|他做得太过份了
My protests are why he put me here.|我反对他的做法,所以被关在这里
Careful with that, dear.|小心一点,亲爱的
Makes a terrible bang.|那东西威力很大
Open the blades and they're active.|打开刀片后就会爆炸
Good to know.|太感谢了!
Viktor put you here for a reason,|维克多把你关在这一定有他的理由
but I doubt it was because you had moral qualms.|但是我怀疑是因为你隐瞒了一些事情
What do you know?|你到底知道些什么?
Very little of anything, I'm afraid.|恐怕我什么都不知道
Well,|哦
then, perhaps I'm mistaken and there's no use for you at all.|那是我看走眼了,原来你没有任何利用价值
Marcus was after this. Why?|马库斯想得到这个,为什么?
Some history is based on truth|有些历史是真实的
and others on deception.|而有些确实是谎言
Viktor was not the first of our kind, as you were led to believe.|维克多并不是你们所认为的第一个吸血鬼
He was once human|他以前是个人类
the ruler of these lands.|统治着一部分土地
Marcus|马库斯
he's the one.|他是唯一的
The source.|源头
The first true Vampire.|真正的第一个吸血鬼
So the legend is true.|那传言就是真的了
Toward the end of his ruthless life,|在他奄奄一息的时候
when the next breath meant more to Viktor than silver or gold,|对于维克多而言,生命比黄金、白银还要珍贵
Marcus came|马库斯找到了他
with an offer,|告诉他
a reprieve from sickness and death.|可以永远摆脱疾病和死亡
Immortality.|可以获得永生
And in return, Viktor was to use his army-turned-immortal to help him.|作为回报,维克多必须率领军队来帮助他
To do what?|帮助他什么?
To defeat the very first Werewolves,|控制住第一个狼人
a dangerous and infectious breed|他非常危险,并具有极强的感染力
created by Marcus' own flesh and blood|与马库斯有着同样的血统
His twin brother, William.|他的孪生兄弟,威廉
But these weren't the Lycans we know.|但他和现在的狼人还不一样
Disgusting though your brethren may be,|你的同伴或许很让人厌烦
they at least are evolved.|但至少他们进化了
No, these were raging monsters.|那些狂暴的野兽
Never able to take human form again.|永远不会再变回人形
It was only later generations that learned to channel their rage.|他们的后代学会了如何控制自己的怒火
And William's appetite for destruction and rampage was insatiable.|威廉的狂暴与毁灭是永无休止的
He had to be stopped.|因此,必须阻止他
And so once Viktor's army was turned,|维克多的士兵变成了吸血鬼
the legions of Vampires under his control|他率领大批的吸血鬼
tracked down and destroyed the animals,|追捕和消灭这些野兽
then captured William|还捉住了威廉
and locked him away.|并把他关在了很远的地方
Viktor's prisoner for all time.|永远的被维克多所囚禁
Why let him live?|为什么要让他活着?
For the very same reason that Viktor never conspired against Marcus.|这与维克多从来都维护马库斯原因一样
Fear.|恐惧
He was warned that, should Marcus ever be killed,|有人告诫他,马库斯要是死了
all those in his bloodline would follow him to the grave.|所有的吸血鬼都将会随他而亡
| 联系方式:diliboli@gmail.com Copyright@http://www.engxue.com all rights reserved 京ICP备09027351号 Powered by engxue.com Code © 2003-08 PHP168 V5.0 |