.|
评论
13
【顶一下】
|
||||||
|
||||||
. 请将浏览器的Flash升级到最新版. 必须10以上版本 [下载]. 英学网画面质量绝对是在线视频中的极品, 几分钟的等待是绝对值得的哦!
)
片名:《仙境之桥》
[Panting]
- [Woman] Want toast?|- [Girl] Yes.|- 要点面包片吗?|- 好的.
Ellie, where's your cereal bowl?|艾丽,你的麦片碗呢?
- I'm not hungry.|- You need to eat.|- 我不饿|- 你必须吃点东西
- I'm not hungry, Mom.|- You need to eat before school.|- 我不饿,妈妈|- 你得吃点东西再去上学
- One more bite.|- [Mom] You want jelly?|- 再吃一口|- 要不要加点果冻?
[Girl] Yes, please.|好的,谢谢
Watch it, Brenda.|Don't mess my clothes up.|看着点,布伦达,别弄脏了我的衣服
Billy Baker's in my class this year.|比利·贝克今年跟我同班上数学哦
- Oh, did he flunk too?|- Shut up!|- 哦,他是不是也挂科了呀?|- 闭嘴!
- Hey!|- [Ellie] You're one to talk.|- 嘿!|- 你说的
- [Mom] Are you excited about school?|- [Girl] Yeah.|- 第一天上学是不是很兴奋呀?|- 是啊
- Isn't your sister cute?|- You stink.|- 妹妹看起来很可爱,是不是?|- 哎,你很臭耶
[Girl] Very cute.|可爱极了
[Brenda] He stinks. He's gotta shower|before he eats with us.|他好臭|他必须洗了澡再来跟我们吃饭
[Mom] Stop picking|on your brother and eat.|别挑你弟弟的毛病了|吃你的饭
[Faucet running, turns off]
May Belle?|梅宝?
- Honey, here's your juice.|- Thanks.|- 宝贝,这是你的果汁|- 谢谢妈妈
OK, who hid my sneakers?|哎,谁把我的球鞋藏起来了?
Jess, you could hardly call them|sneakers anymore. I threw them out.|杰西,那已经不能再叫做球鞋了|我把它扔了
What? Mom!|啊?妈妈!
Sorry, but I will not send any child of|mine to school looking like some hobo.|好吧,我道歉,可我不能让我家孩子|像个流浪汉一样就去学校
There's a perfectly good old pair|of Brenda's I put out for you.|那边有一双布伦达的,还很新|就在垃圾桶上面摆着
These are girls' ones.|这是给女孩子穿的
It's the fan belt this time,|but I got another.|这次坏的是风扇皮带|不过我还有一条
- Bye-bye.|- Ellie? Honey, here you go.|- 再见|- 艾丽?拿去吧
- What's the matter?|- There's a big race today.|- 你又怎么了?|- 今天学校有场重要的赛跑
- And?|- My sneakers.|- 所以?|- 我的球鞋
- I got a perfectly good pair for him.|- These are girls' ones.|- 我给他准备了一双很好的|- 可是那是女孩子的
- I can't race in these.|- You couldn't race in your old ones.|- 我穿那个怎么跑啊!|- 你以为你穿那双旧的就能跑了?
He needs some new sneakers, Mary.|玛丽,我们得给他买双新的
- [Brenda] Catch Billy's eye in that.|- We don't have anything for extras.|- 穿这个想引起比利注意吗?|- 我们现在真的没有能力再买什么了
- [Ellie] Excuse me?|- [Brenda] You're excused.|- 你说什么?|- 好话不说二遍
They make them the same.|You got your chores done?|穿这个也一样|你去把你的活干了吧
Just about to.|正准备呢
[Gasps, panting]
[Horn honking]
I try to keep my pit stops|under ten seconds, ace.|我想保持每站只停十秒,小子
[Girl] Give it to me.|把它给我!
- Give it...|- Hey, that's my lunch!|- 给我...|- 嘿,那是我的午饭!
I found it!|我先发现的!
- You're kidding me.|- [All laugh]|你真会搞笑!
[Driver] OK, that's enough.|喂,够了
Consider it a free lunch program,|farmer boy!|就当是免费午餐计划吧农夫小子!
[Driver] All right, settle down.|好了,别吵了
[Girl] Good one, Janice.|干的好,贾尼斯
What do you call your teacher?|I wanna tell Alexandra.|你叫你们老师什么来着?|我要告诉艾利山德拉
- "Monster Mouth." Now scoot.|- Alexandra,|- “大嘴怪兽”,走开吧|- 艾利山德拉
- they call her "Monster Mouth" Myers.|- I said scoot!|- 他们叫她“大嘴怪兽”梅尔斯|- 我让你走开!
A few ground rules for this classroom.|几项基本的课堂纪律
No talking. No chewing gum.|No electronic devices. Be forewarned.|不准讲话,不准嚼口香糖|不准用电子设备
If you download essays|off the Internet,|如果谁从网上下载作业
you'll be downloaded into detention.|谁就也被下载进留堂名册
Let's start the year off on|the right foot and all do our own work.|好了我们现在就开始|做我们自己的工作
- I expect you to take notes.|- Beep, beep, beep, beep, beep,|- 你们最好记下笔记|- 哔,哔,哔…
Beep-beep-beep-beep-beep.|Know what that is? My loser detector.|哔,哔,哔…|知道是什么吗?我的“烂仔探测器”
[Continues beeping]
Jesse Aarons!|杰西·艾伦斯
I got it from your sisters.|I do not need it from you.|你姐姐就很头痛了|你不要步她们后尘
- Oh, man.|- That goes for you as well.|- 哦,天哪|- 你也给我坐回去
- He hit me.|- [Scoffs]|他打我
- You're dead meat.|- Scott Hoager and Gary Fulcher,|- 你完蛋了|- 斯科特·豪格和加里·福切
be quiet!|安静!
Now, back to what we were discussing|before we were so rudely interrupted.|好了,现在回到我被粗鲁打断之前讲的
Sweet sneaks, Aarons.|真漂亮的鞋子哟,艾伦斯
You wear your sisters'|hand-me-down underwear too?|你是不是也穿着你姐姐的性感内衣呀?
He asked you a question,|twinkle toes.|他问你话呢,光脚趾!
[Knock on door]
Good morning, kids. Welcome back.|I hope you had a great summer.|早上好,孩子们,欢迎回来|希望你们都度过了一个愉快的暑假
Mrs. Myers, this is Leslie Burke,|who will be joining your class.|梅尔太太,这位是莱斯利·柏克|她将加入你们班
- Leslie, welcome to Lark Creek.|- Thanks.|- 莱斯利,欢迎你加入我们学校|- 谢谢
- Thank you, Principal Turner.|- [Class whispering]|谢谢你校长
[Myers] Well, Leslie, um,|you'll sit at my desk this morning,|莱斯利,你今天得先坐在讲台上了看来
until we can figure out|where to squeeze you in.|然后我给你安排个座位
[Class laughs]
[Exhales] I like to start the year|with a little fun.|学期开始的时候来点好玩的吧
I want you all to write a one-page|essay about your favorite hobby.|我想请你们写一篇一页的短文|谈谈自己最钟意的爱好
- [Class groans]|- [Myers] Yes?|什么事?
Mrs. Myers, when you say one page,|did you mean both sides of the paper?|梅尔太太,你说写一页,是说正反面吗?
- [Myers] You can do one side, Madison.|- [Madison] I'll do two.|- 只要写一面就好了,麦迪森|- 我会两面都写的
- [Janice] Yeah, that's cool.|- [Girl 1] No way!|- 很好|- 没门!
- [Girl 2] It was so amazing.|- [Girl 3] Can I have this?
You could have two bucks out of it all.|I'm getting most of it, OK?
- Excuse me.|- Got a dollar?|- 请让一下|- 一块钱
- No.|- You're gonna have to use your pants.|- 没有|- 哦,那你得撒在裤子上了
- What's your problem?|- You got that backwards.|- 你怎么回事?|- 你话说反了吧
- You got the problem.|- [Girl] That's right, new girl.|- 你才怎么回事?|- 是哦,新来的
- Nice feet.|- You say something?|- 美丽的大脚|- 你说什么?
What I said was,|我说的是…
have you ever heard the story|about the trolls under the bridges|你有听过一个故事吗?|关于桥下的怪物
who collect tolls|from unlucky travelers?|它们搜集旅行者的脚趾头
[Girl] Trolls?|What is she talking about?|怪物?她说什么呢?
[Gasps]
Nice try, beanpole.|[Whispering] It's still a dollar.|这招没用的,瘦猴|照样得交一块钱
Yeah!|耶!
- Let's do it. Do it.|- Yeah, we've got Hoager.|- 快点,快点!|- 哈哈,我们有豪格
Next grade, line up.|Let's do this thing. Come on.|下个年级的,在线后站好|要开始了,快点!
Fulcher, Hoager, get in here.|霍奇,豪格,快过来
Get ready.|Let's get this race started.|快准备好,赶快开始,快点
- Beep, beep, beep.|- Dead meat.|- 哔,哔,哔...|- 死烂肉
[Boy] Back behind the line. You know|how it goes. Back behind. Come on.|在线后站好,你们知道规则的|站到线后去,快点!
Hey, new girl.|This is just for guys.|嘿,新来的小妞,这是男孩子的项目
Hey, I'm talking to you!|哎,我在跟你说话呢
What's the matter?|Afraid a girl's gonna beat you?|怎么,豪格,你怕你跑不过她?
- On your mark. Get set.|- Dead meat.|- 各就各位,预备…跑!|- 死烂肉
[All cheering]
Go, Hoager!|Get in there!|加油,豪格!|快跑!
Go! Go, Jess, go!|加油,杰西,加油!
Come on!|快跑!
Come on! You can do it!|快跑!你一定能赢的!
Come on, Jess!|加油,杰西!
Go, Jess, go!|加油,杰西!
[Panting]
Jess, Jess, did you win?|杰西、杰西,你赢了吗?
Hey, Jess, right?|你叫杰西对不对?
- [Scott] Idiot!|- What?|- 白痴!|- 什么?
- See you tomorrow.|- Ten seconds, ace.|- 明天见|- 我只等十秒,小子
Thank you.|谢谢
Are you following me?|你跟踪我?
No. I live over there.|不,我就住那儿
[May Belle] We're neighbors?|You got little sisters?|我们是邻居呀,你有妹妹吗?
- No. Just me.|- Oh.|- 没有,就我自己|- 哦
You got any Barbies?|你有芭比娃娃吗?
Yeah. I think I have a few.|You got any?|有,应该有几个,你呢?
- Yeah, I have one... and a half.|- And a half?|- 我有一个…半|- 半个?
One got cut in half|playing Super Extreme Barbies.|有一个在我们玩“超级激流芭比”时|被切成一半了
Never heard of that before.|我从来没听说过这游戏呢
You flush the toilet|with them in it,|你把它塞在马桶里然后冲水
drop them from the upstairs window,|stuff like that.|你再把它从楼上的窗户扔下来
- It's really fun.|- Sounds like fun.|- 那个可好玩儿了|- 听起来不错
- Well, I'll see you around.|- Yeah. See ya.|- 好吧,再见咯|- 哦好,再见
- See ya.|- Hey, guys.|- 再见|- 嘿,孩子们
Hey, Dad.|爸爸
- I'm getting supplies. You wanna come?|- Yeah. Sure.|- 我得去买点东西,你要跟我一起来吗?|- 好吧
See ya.|再见
[Mom] There we go.|This'll make it feel better.
- [Brenda] How come it's my fault?|- When I ask you to watch the baby,|- 怎么能是我的错?|- 我叫你顾好宝宝
- I mean watch the baby, Brenda.|- It's Ellie's turn.|- 你就该顾好她,布伦达|- 该轮到艾丽了这回
- I'm doing my algebra.|- [Mom] Put more cream on there.|- 我得做我的代数题|- 再多放点奶油
You girls have to start|helping out more here.|该帮家里多干点活了
You're not little kids anymore.|你们已经长大了
May Belle! How many times have|I told you, stay out of my stuff.|梅宝,跟你说过多少次了|别碰我的东西
- It wasrt me.|- It was too you.|- 不是我干的|- 这太是你干的了!
- You can't prove it!|- [Dad] There a problem here?|- 你又没办法证明!|- 你们两个又怎么了?
- Daddy!|- Hey, sweetie.|- 爸爸!|- 嘿,宝贝
Is he picking on you?|他又惹你了?
- She was in my stuff.|- What stuff?|- 她碰我的东西了|- 什么东西?
How'd that race go?|赛跑跑的怎么样?
[May Belle] There's this new girl|moved in next door.|新搬来的隔壁的女孩
She beat all of the boys.|Even Jess.|赢了所有的男孩子|包括杰西
Make sure you take out|the garbage before supper.|晚饭之前,把垃圾清理干净
One drop.|一小滴…
And that's the magic.|Here comes May Belle's flowers.|接着就会看到奇迹哦,咱们梅宝的花儿
Are these ever gonna grow?|它们真会长大吗?
[Dad] This greenouse is gonna be filled|with your purple flowers.|这个花屋将开满你的小紫花
May Belle's flowers.|梅宝的花
[May Belle] I always wanted the one|that had, like, purple all over it.|我一直想要那种全紫的花
They are so cool.|它们太酷了
- These things are gonna grow fast.|- Me too.|- 这些东西长得可快了|- 我也是
- [Dad] Tomorrow, it's gonna be filled.|- [May Belle] Yeah.|- 明天就会开了|- 是啊
- [Bell rings]|- [Girl] The bell's gonna ring!
- Good morning, everybody!|- Good morning, Ms. Edmunds!|- 大家早上好!|- 老师早上好!
Arert you glad|that summer's over?|暑假结束了,你们高兴吗?
- [All] No!|- No? I am.|- 不…|- 不?我高兴
Come and get your instruments.|来拿你们的乐器
- Can I play the woodblock?|- Yes.|- 我可以敲木鱼吗?|- 可以
[Girl] Ms. Edmunds?|May I please play the castanets?|埃德蒙老师,我可以拍响板吗?
Yes, you may.|Everybody ready for music?|可以|大家准备好玩音乐了吗?
Take a picture.|Lasts longer.|拍张照吧,你就可以好好端详
It's awfully quiet.|# Old McDonald had a farm...|安静,“老麦克唐纳有个农场…”
- No!|- No? You don't like that song?|- 不…|- 不喜欢这首?
- No!|- Then make some noise. Come on.|- 不!|- 那就来点噪音!来!
[# Why Can't We Be Friends]
- [Laughing]|- [Moaning]
- We saw this video yesterday.|- Whatever.|- 这片昨天刚看过|- 随便你
Change it!|Give it... give it to me!|换台!|给我,给我!
[May Belle] Stop it.|You're always fighting.|别吵了!你们怎么总是吵个没完
- [Ellie] Wait till I get my own place.|- [Brenda] I wanna watch this.|- 那得等我先找到我的!|- 我要看这个!
[Dad] We just|can't keep going like this.|继续这样下去可不行
Honey, uh... I've only got what I've got|to work with. We gotta...|亲爱的,我也只能按我们现有的开支了|我们得...
[Dad] You gotta figure out|a way to get down on this.|你得想个办法把开支削减些
It's a problem,|but I'm gonna try to get going.|这是个问题|可是我也在想办法...
And maybe you can pick up|another shift at the store.|或者你试试多轮几班
Dead meat.|死烂肉
Wow.|哇...
You're really good at drawing.|你真的画的很好呢
Like, better than any kid|I've ever seen.|比我所有见过的都好
Uh... Thanks.|呃...谢谢
[Myers] I wanna share|this composition for two reasons.|我想跟大家分享这篇习作,有两个原因
One, it uses adjectives well.|And two,|首先,形容词运用得当|第二
it's clear the author paid attention|to what she saw and what she felt,|这位作者留心观察,用心体会
which is important for any writing.|这一点,对于写作是非常重要的
Self-Contained Underwater|Breathing Apparatus by Leslie Burke.|“自给自足的水下呼吸设备”--莱斯利·柏克
Leslie, why don't you read it for us.|莱斯利,来给大家朗读一下吧
Oh, man. Can you believe this?|哦天哪,想不到啊!
"I'm moving gently forward,|我缓慢的往前游动
over the wild and beautiful,|unexplored world below me.|向着这个狂野美丽而又隐秘的世界
I'm floating in silence,|在寂静中潜游
and breaking it up|with the sound of my breath.|然后用我的呼吸声打破这片寂静
Above me, there's nothing|but shimmery light,|在我上面,只有微亮的光
the place where I've come from,|而那正是我来的地方
and will go back to|when I am done here.|也正是我结束了这段旅程之后|要回去的地方
I'm diving.|我正在潜水
I'm a scuba diver.|我是个潜水员
I'm going deeper past|the wrinkled rocks and dark seaweed|我要潜向海的深处|穿过那些褶皱的石头和深色的水草
toward a deep blueness|where a school of silver fish wait.|潜向那片深蓝|潜向那些等着我的银色的鱼
As I swim through the water,|我就这样游着
bubbles burst from me,|小水泡从我嘴里鱼贯而出
wobbling like little jellyfish|as they rise.|它们晃悠悠地上升,像水母一样
I check my air.|可是我得回去了
I don't have as much time|as I need to see everything,|我没有足够的时间看清所有的东西
but that is what makes it so special."|而正是这个原因|这段旅程才显得如此特别
[Myers] Thank you, Leslie.|Now tonight at 7:00 on channel four|谢谢你,莱斯利|今晚七点,在四频道
there is a special about|an undersea explorer, Dr. Bob Ballard.|有个特别节目|鲍勃·巴勒博士的海底探险
I want everyone to watch and write one|page about what you've learned.|我要求你们每个人都观看|然后写一篇一页的观后感
Leslie?|莱斯利?
What if you can't watch this program?|嗯,如果我无法收看怎么办?
Inform your parents it's an assignment,|I'm sure they won't object.|你可以告诉你父母,这是一项作业|我相信他们不会有异议的
But... what if you don't have a TV?|可是,如果我家没有电视呢?
[All laugh]
My dad says the TV|kills your brain cells.|我爸爸说,电视杀死脑细胞
Your dad doesn't know anything.|We watch TV, like, every day.|你爸爸啥也不知道|我们每天都看电视
- I rest my case.|- [Myers] Well, then, Leslie,|- 你就是最好的证明|- 好吧,莱斯利
you don't have to write this essay.|Pick something else to write about.|你可以不用写这篇作业|你自己选个题目写吧
- Yeah, like, how to live in a cave.|- [Class laughs]|哦,不如你写“如何生活在洞穴里”
[Myers] That's enough, Mr. Hoager.|够了,豪格先生
Hey, Leslie, come here.|嘿,莱斯利,过来
What are you gonna write your essay on?|Bats in caves?|你打算写什么呢?|穴居里的蝙蝠?
- [Girl] Here comes Janice!|- [Boy] New kid's in Janice's seat.|- 快看,贾尼斯来了|- 那个新来的,居然坐了贾尼斯的位子
- What does she think she's doing?|- Jess! The big kids will kill her!|- 她搞不清楚状况吧?|- 杰西,那肥婆不会放过她的
You have a death wish?|This row's for eighth-graders.|你送死吗?后排的座位是八年级学生的
That's right, beanpole. Move it.|Out of my way, farm boy.|说得对,瘦猴,给我让开|你也靠边,农夫小子
You're really asking for it.|你这是主动送上门哪
Seems to me she gives it out|whether you ask for it or not.|不管我送不送上门她都会来找我吧
So might as well have some fun.|还不如跟她玩玩呢?
Getting Janice all wound up|is a weird way of having fun.|故意激怒贾尼斯来找乐子|你这种想法很奇怪哦
Well, what's your idea of having fun?|那你觉得怎么样才是玩的开心呢?
- I don't know.|- Well, you wanna do something?|- 我…我不知道|- 你想做些什么吗?
- I don't know.|- Let's do something. Definitely.|- 我不知道|- 我们找点东西玩吧
- What?|- You can't do it.|- 什么?|- 你玩不了
- Do what?|- What we're doing.|- 什么我玩不了?|- 我们玩的玩意
Hey, May Belle!|I don't use my Barbies anymore.|嘿,梅宝|我现在不怎么玩我的芭比娃娃了
- If you want, you can have them.|- To keep for permanent?|- 我可以给你,如果你喜欢的话|- 永久的送给我?
- Sure.|- Thanks.|- 当然|- 谢谢
You're lucky to have a sister.|你真幸运能有个妹妹
I've got four, and I'd|trade them all for a good dog.|我有四个,我宁可拿她们换一条好狗呢
I'd love to have a dog.|我想要条狗
Now let's go before|she changes her mind.|我们现在赶快走,趁梅宝还没跑回来
Race you to the end of the road.|On your mark, get set, go!|咱们比赛,看谁先跑到路的尽头|开始!
[Panting]
[Both laugh]
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
Come on, Jess!|快点,杰西!
Come on!|快呀!
[Both panting, laughing]
What about sharks?|你有看见鲨鱼吗?
You ever see any sharks while you're|你潜水的时候有没有看到鲨鱼
scuba-ing or whatever?|或者其他什么的?
I've never gone scuba diving|in my whole life.|我根本从来就没有潜水过
- You lied in your essay?|- No. I made it up.|- 你在你的作文里面说谎?|- 没有,我只是编撰了我的作文
It's different from lying.|编撰跟说谎可不一样
Those drawings you make,|you seen those things yourself?|就好像你的那些画|难道也是你亲眼所见?
No, but...|不,可是…
Hey! Look at that!|嘿,看那边!
- Cool!|- That's been there forever.|- 酷!|- 那个一直就在那儿的
I wouldn't trust it.|可我从来不相信
Come on. Just try it.|来吧,试试也好
OK.|好吧
- You got it? That's it.|- [Grunting]|拿到了?好的
Thanks.|谢谢
- What are you doing?|- Getting up higher.|- 你要干嘛?|- 找个垫脚的地方
OK.|好了
[Giggling]
Wow! That was so much fun.|You have to try it. Come on.|哇噢…太好玩儿了,你也得试试|快来
[Grunts]
[Chuckles]
OK.|好吧
Let your head hang back,|watch the clouds.|悬起你的头看天上的云
Feels like flying.|感觉象飞一样
- We need a place. Just for us.|- Hmm?|我们得找个地方,就咱们俩的地方
Where there's no|Janice Averys or Scott Hoagers.|就是那种,没有贾尼斯|也没有斯科特·豪格们的地方
Yeah, but when we go back to school,|there they are waiting.|可是我们一回学校,他们就又在那儿了
Yeah, but...|我是说...
...someplace better than|just not being at school.|那种好过“放学之后”的地方
What if there was a magical kingdom|only we knew about?|如果有一个“魔幻王国”,就咱俩知道
I don't know. What if?|我不知道,“如果”…
OK, well...|好吧...
...what if the only way|we could enter it|如果只有一条通路
is by swinging on this enchanted rope?|用这根施了魔法的荡绳
- Enchanted rope?|- Yeah.|- 施了魔法的荡绳?|- 是啊
Come on.|来吧
Leslie!|莱斯利!
Leslie!|莱斯利!
Leslie.|莱斯利!
[Panting]
- Come on!|- Wait up.|- 快来!|- 等等我
[Squeaking]
[Rustling]
- [Trees creaking]|- [Breathing heavily]
Ahh!
We shouldn't be in here.|This isn't our land.|我们不该进来,这里不是我们的地盘
- Not so loud. They'll hear you.|- What are you talking about?|- 别这么大声,不然他们就要听见你了|- 你在说什么
Hey! What's that?|嘿,看那个!
Whoa. Jess, look at this. Wow.|哇,杰西,看看这个!
Too bad for them.|They got so close.|他们真不好运,眼看着就要到了
- What are you talking about?|- To the kingdom.|- 你在说什么?|- 到那个王国
[Chimes ringing]
- What's that?|- What?|- 什么声音?|- 什么?
That sound. I've heard it before.|Someone's out there.|我听过这种声音,有人在附近
That's the sound of the prisoners|rattling their chains.|那是囚犯的锁链声
What prisoners?|什么囚犯?
The prisoners of the Dark Master.|黑暗魔王的囚犯
[Gasps]
- We should go.|- Wait, Jess, look.|- 我们该走了|- 等等,嘿,看!
What is it?|看什么?
[Leslie] Look at this.|这个!
Wow. This is amazing.|哇奥…太美妙了!
Wow.|哇奥…
This is it.|就这里
Warriors.|勇士
- Try dragonflies.|- No. They're warriors.|- 不如说是蜻蜓|- 不,它们是勇士
From the treetop provinces.|来自树梢地区的勇士
- [Stuttering] I don't know this game.|- What game? This is for real.|- 你这游戏我不会玩|- 不,这不是游戏,这是真的
This is the ruins|of a once great fortress|这是个无敌堡垒的遗迹
whose people have been imprisoned.|堡垒里的人被囚禁着
Jess, you and I have been|sent to free them.|杰西,我们俩是被派来解救他们的
Prisoners of the Dark Master, hear me!|黑暗魔王的囚犯们,听着
We have come to free you.|我们是来解救你们的
Do you hear us?|听见了吗?
Show me that you hear us!|告诉我你们听见了
[Wind blowing]
You got lucky timing. The wind's|been blowing off and on all day.|你只是碰巧的,这风刮了一天了
- Can't hear you!|- [Wind howls]|我听不到哦
[# Hayden Panettiere: Try]
- Go straight home. I'll see you soon.|- OK. See ya!|- 快回家吧,一会儿见|- 好吧,再见
[# Someday]
[Indistinct chatter]
Hey, don't you think|we should give her a hand?|嘿,我觉得我们该帮帮她
Uh... She's... She's fine.|呃…不用了吧
- Beep, beep, beep, beep.|- [Boy laughs]
...forget. There are four of us.
OK.
[Girl 1] Remember to bring your bag.
[Girl 2] Why would anyone|want to wear that?
[Grunts]
[Boy] Janice!|贾尼斯!
- You OK?|- What's the problem?|- 你还好吧?|- 怎么了?
- Jess Aarons tripped me.|- Uh...|杰西·艾伦斯陷害我
[Janice] On purpose.|他是故意的!
OK, Aarons. Hit the road.|好吧,艾伦斯,下车
- But he didn't do anything.|- [Driver] Go.|- 他什么也没做|- 下去
- It was definitely him.|- I know.|- 绝对是他|- 我知道
- What happened to you?|- Janice is a very talented person.|- 你怎么了?|- 贾尼斯·艾佛里真是了不得
She can shoot ketchup packets|over four rows of seats.|她的番茄汁|居然可以穿过四排座位击中我
[Chuckles] Jeez.|呵呵,老天
Can I wash up at your house?|My mom sees this, she'll be all over|我可以先到你家洗一下吗?|我妈妈要是看到我这样
the principal and everybody,|and my life will be over.|一定会去跟校长吵架|我的人生就结束了
[Girl on TV]|Why would Dad do this?
- Oh. Hello.|- Oh.|- 哦,你好呀|- 哦
Mom, this is Leslie.|妈妈,这是莱斯利
- [Mom] Hi, Leslie.|- [Leslie] Hi.|- 嗨,莱斯利|- 嗨
- It's nice to meet you.|- Thank you. You too.|- 很高兴见到你哦|- 谢谢,我也是哦
So are you and your family|getting settled in OK?|你跟你家人都安顿好了吗?
- Yes, ma'am.|- That's nice.|- 是的,夫人|- 那就好
- Come on. See ya later.|- Not too late, OK, honey?|- 一会儿回来|- 别太晚了,孩子
- Weird and weirder.|- Hey. Be glad he's found a friend.|- 古怪加上古怪加强版|- 嘿,该为他找到个朋友而高兴
- [Jess] Where's your dad work?|- [Leslie] At home. Same as my mom.|- 你爸爸在哪儿工作?|- 在家,跟我妈妈一样
- They're writers.|- [Jess] Writers?|- 他们都是作家|- 作家?
- What do they write about?|- Fiction.|- 他们写什么?|- 小说
That explains you.|怪不得
- What do you mean?|- Well, you like to make things up.|- 什么意思?|- 你喜欢编故事啊
And that's what your parents|do for a living.|因为你父母就是写故事的阿
You know a lot about hardware?|那你知道五金器具?
No. Why?|不知道啊,怎么了?
Well, your dad works|at a hardware store.|因为你爸爸在五金店工作
OK.|哦,好吧
All I'm saying is that|you are who you are...|我只是想说,你想成为什么样的人
...not your parents.|跟你父母无关
If they work at your house, you must|get to hang out with them a lot.|如果你父母都在家|你一定有很多时间跟他们在一起
Not really.|那倒没有
[Pine cone ricochets]
What's that?|什么东西?
- Grenade.|- There're no grenades here.|- 手榴弹|- 这里哪有什么手榴弹
[Grunts]
[Jess] Come on!|快来
- [Makes explosion noise]|- [Chittering]
- Squirrels!|- Part squirrel, part Scott Hoager.|- 是松鼠!|- 一半是松鼠,一半是斯科特. 豪格
- Squogre.|- Squogre!|- 是松鼠怪!|- 是松鼠怪!
The sneaky foot soldiers|of the Dark Master.|黑暗魔王的鬼鬼祟祟的小兵
- They're attacking!|- We need ammo!|- 它们在袭击我们|- 我们需要弹药
This is not good.|看来不妙
- See them? Up there?|- Yeah.|- 看到吗?在那里|- 嗯
- Do you? Really?|- Yeah.|- 你可以吗?真的?|- 嗯
- [Beeping]|- [Screams]
- [Grunts]|- [Squeals]
- [Animal wails]|- [Exhales deeply]
Les...|莱斯…
Leslie?|莱斯利?
Leslie. Leslie!|莱斯利,莱斯利?
Come on. You can see|the whole kingdom from up here.|快上来,从这儿整个王国尽收眼底
Isn't this cool?|We can do anything here.|太酷了!我们在这里简直无所不能
Look at it.|看呀
It's all ours.|这一切都是我们的
From the mountains to the oceans.|山脉,海洋…
- What am I looking for exactly?|- You'll see.|- 可是我到底想要寻找什么呢?|- 你会知道的
Just close your eyes...|只要闭上眼睛
...but keep your mind wide open.|同时完全打开你的心
[Exhales deeply]
Wow.|哇…
What do we call this place?|我们给这地方取个什么名字好呢?
Terabithia.|特雷比西亚
[Mom] Shh.|Everybody tiptoe. OK, ready?|嘘…别让他听见|好了,准备...
[All] Happy birthday!|生日快乐!
# Happy birthday to you
# Happy birthday to you
# Happy birthday, dear Jess
# Happy birthday to you #
[Mom] Make a wish.|许个愿
- [Ellie] Yay!|- [May Belle] What'd you wish for?|许了什么愿?
[# AnnaSophia Robb:|Keep Your Mind Wide Open]
- This is cheap junk.|- No, it isn't.|- 真是便宜没好货|- 不,不是的
- I love it.|- How? It doesn't even work.|- 我很喜欢|- 这啥也不干的东西,你喜欢它什么?
I don't think we have|the hang of it yet, Dad.|只是它还没跑到顶呢,爸爸
You know what? Keep the box.|We'll see if we can take it back.|把盒子留着,我看能不能把它退了
Daddy, there's something|in the greenouse.|爸爸!花屋里有事了
That's the last thing I need,|some animal chewing it's way in here.|真是我最不想看到的事|那些动物在这里大闹天宫了
What are you going to do|if you catch it?|你抓到它们后要怎么办?
These vegetables are our livelihood.|这里的蔬菜已经是我们的生计了
Can't afford to share them|with animals that get in here.|动物在这里无法无天下去|我们可承受不了
- So, you're gonna kill it?|- Have to.|- 你打算杀了它?|- 我不得不
Well, he's not gonna|get in here now, right, Dad?|这下子它就进不来了,对吧爸爸?
Hope not. But if he does,|you just let me deal with it.|希望如此|可是如果它再闯进来,我就要采取措施了
Is there anything else|I can help you with?|还要我做什么吗?
No, why don't you go on and do|your homework, I'll clean this mess up.|没有了,回去做功课吧|我在这里清理残局就好
[Whispering] Under the seat.|座位下面
I heard it was|your birthday yesterday.|我听说昨天是你生日
- Like it?|- Wow.|- 喜欢吗?|- 哇...
It must've cost a fortune.|这些一定很贵吧?
What's it matter what it costs?|价钱高低有什么关系
I don't know.|我也说不好
Well, I can take it back|and get a cheaper one, if you want.|那你想不想我去换一套便宜的来?
Thanks... a lot.|谢谢你...真的
# Jess and Leslie sitting in a tree...|杰西和莱斯利…
[continues muffled singing]
[Jess] Look.|The squogre and the vulture.|看,松鼠怪和秃鹰
Hey, here he comes.|嘿,他来了
And a guy who can stand up to a squogre|is scared of a Hoager?|你连松鼠怪都不怕,还怕豪格?
Ms. Edmunds?|嘿,埃德蒙老师
- [Gasps] He speaks.|- Can I help you with those?|- 他说话了|- 需要我帮忙吗?
You sure can.|And you just made my day.|当然,你真是帮了我大忙了
- Great.|- I'll get that one.|- 好极了|- 我来拿这个
[Edmunds] Thank you.|谢谢
- Hey, guys.|- Oh, hi, boys.|- 嘿,伙计|- 嘿,你俩
How come you're so good at that?|你怎么这么能干?
- Good at what?|- Building stuff.|- 能干什么?|- 装装钉钉什么的
You're good at it for a girl.|对于女孩子来说,你很能干
Same way I'm fast... for a girl.|就像我跑得快,对女孩子来说…
You know what I mean.|你知道我说什么
You're pretty good at art... for a boy.|你很会画画哦,对于男孩子来说
OK, OK, truce.|好吧好吧,停战
Don't your parents notice|this stuff's missing?|你父母从来没发现家里东西少了吗?
Not when they're in|the middle of writing a book.|他们都忙着写小说呢
- [Rumbling]|- What's that?|什么?
Show yourselves!|现身吧!
[Both scream]
It's a giant troll!|是个巨人怪
No, it's a giant tree|that almost killed us!|只是一棵巨树,差点把我们搞死
You think that tree|just fell all by itself?|你以为树它自己就倒下来了?
Come on.|快来
When the Dark Master saw|the squogres werert scaring us away,|黑暗魔王眼看自己的松鼠怪吓不跑我们
- he sent a giant troll.|- How big?|- 就派了巨人怪来整我们|- 有多巨型?
[Leslie] That's how big its feet are.|看他的脚就有这么大!
- You really think so?|- What else could it be?|- 你真的这么觉得?|- 要不还能是什么!
What should we do?|我们怎么办?
If we had a troll hunter, we could|track its scent and sneak up on it.|如果我们有个巨人怪猎手|追着怪物的气味,我们就可以找到它了
Hey, look at that! Come on!|嘿,看那个!快来!
I think it went that way!|可能往那边走了
We rule Terabithia,|and nothing crushes us!|我们统领特雷比西亚,我们无坚不摧
I'll race you to the rope.|看咱俩谁先跑到那根荡绳
- [Jess] I love this place!|- [Leslie laughs]|我真喜欢这个地方!
[Gate slamming]
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
Go on, get out of here.|And don't come back.|走吧,出去吧,别回来了
What do you think you're doing?|你知道你自己在做什么吗?
- I took care of it for you.|- Did you, now? Now, how'd you do that?|- 我帮你处理掉了|- 你自作主张,你怎么处理的?
I took him into the forest.|He's not coming back, promise.|我把它带到树林里放了|它一定不会再回来的,我保证
Did he tell you he's gonna|stay the hell out of the greenouse?|哦,它自己跟你说|它会离咱们的花屋远远的?
No, he went out there|and he's not coming...|没有,不过你相信我吧,它…
Jess, you need to understand|something, OK?|杰西,我要你明白
This is not one of your can'toons. This|is just a pest that eats up our food,|这可不是你的卡通故事之类的|它是有害的动物,它吃我们的食物
money we earn and time we don't have.|那是我们挣的钱,是我们花费不起的时间
- OK.|- Get your head out of the clouds|- 好吧|- 别再不切实际了
and do as I say.|去做你该做的事吧
OK.|嗯
[Soft music on soundtrack]
[Footsteps approaching]
Good night, sweetheart.|晚安,宝贝
Sweet dreams.|做个好梦
- Lights out, Jess.|- [Door closes]|关灯,杰西
Night, Dad.|晚安,爸爸
Are we slaying the giant troll|after school today?|我们今天放学之后追捕巨人怪吗?
You've got your head|in the clouds, Leslie.|别不切实际了,莱斯利
- Huh?|- There is no giant troll, all right?|- 啊?|- 根本就没有什么巨人怪
Well, you better not let|the Terabithians hear you.|哦,你这些话最好别给|特雷比西亚人听到哦
They thought you were their king.|他们奉你为王呢
[Indistinct chatter]
Alexandra, my daddy gave me Twinkies!|亚历山德拉,我有汀奇饼|我爸爸给的
Neither one squished, 'cause I|didn't put them next to my drink.|没有一个给压碎哦|因为我没有把它们放在水壶旁
I'd shut up about those Twinkies.|如果我是你|我可不会到处炫耀我的汀奇饼
You're just mad 'cause I|got some and you didn't.|你这么说是因为你嫉妒我有汀奇饼吃
Whatever. Don't cry to me|when you lose them.|随便你咯,到时候给人抢走了可别跟我哭
I'll eat them, not lose them.|才不会给人抢走,我会自己吃掉
Jess! Jess!|杰西…杰西
Janice Avery stole my Twinkies!|Janice Avery stole my Twinkies!|贾尼斯·艾佛立偷了我的汀奇饼
- I told you, keep your mouth shut.|- She's there. What are you gonna do?|- 哪,我不是告诉你啦,别到处跟人炫耀|- 她就在那儿,你要帮我
And she makes you pay to pee!|而且你要上厕所,她还收钱
It's a dollar, shorty.|一块钱,小鬼
But I don't have a dollar.|我没有一块钱呀
That's not fair, is it?|Peeing's definitely supposed to be free.|真不公平|小便是绝对应该免费的!
Free to pee!|免费小便!
Free to pee! Free to pee! Free to pee!|免费小便!免费小便!免费小便!
[Continues chanting]
Let's go.|走吧
[Continues chanting]
I want my Twinkies, Janice Avery.|把我的汀奇饼还给我|贾尼斯·艾佛立
What Twinkies, Twinkie?|什么汀奇饼,你个汀奇人
You're supposed to beat her up.|You're my brother!|你应该帮我打她,你是我哥哥
Do you know what would happen|if I were to pick a fight with her?|过来,如果我真的找她单挑|你说后果会怎样?
- You'll get your butt kicked.|- [Girls laugh]|你会被她海扁
No, I'd get kicked out of school for|fighting a girl. What's that prove?|不,我会因跟女生打架而被学校开除|那又能说明什么呢?
She stole my Twinkies. [sniffs]|可是她偷了我的汀奇饼阿!
Come on.|走吧
It's all right, May Belle.|没事的,梅宝
- We'll get her back. Wort we, Jess?|- [Scoffs]|我们会还击的,对不对,杰西?
[Leslie] Don't let|the Terabithians hear you.|“别给特雷比西亚人听到”
They thought you were their king.|“他们奉你为王呢”
[Sighs]
Jess! Jess!|杰西!杰西!
Oh... Hi! Look at you!|哦,嗨!
That is your very own, certified,|purebred, giant troll hunter.|这是专属于你的,经过鉴定的|纯种巨人怪猎犬
- He's for me?|- Yeah,|- 这是给我的?|- 是啊
he just took a giant|pee all over my sweatshirt.|它刚在我的外衣上,嘘嘘了一个巨型的
Wow, Jess. Thank you.|阿,杰西,谢谢你
I name you Prince Terrien,|我给你取个名字:特雷尔王子|(terrier,猎犬通称)
giant troll hunter extraordinaire.|非同凡响的巨人怪猎手
- P.T. For short.|- [Barks]|简称PT
Hey! I think he smells a troll.|Come on.|嘿,它好像闻到巨人怪的味道了,快走
- [Vultures cawing]|- Oh, no! We've got company!|糟糕,我们被跟踪了
[Vulture] Dead meat! Dead meat!|死烂肉!死烂肉!
- Dead meat! Dead meat!|- [Leslie] Hairy Vultures!|- 死烂肉!死烂肉!|- 毛绒绒的秃鹰!
What's that?|那是什么!
It's a giant troll.|是巨人怪
Nice feet.|美丽的大脚…
Run!|快跑!
Oh, my gosh!|啊,天哪
- I think we lost it.|- [Footsteps thudding]|我想我们已经甩掉它了
- Leslie...|- [troll creaking]|莱斯利
- What's its weak spot?|- Does it have a weak spot?|- 它的死穴在哪?|- 你觉得它有死穴吗?
[Leslie] I don't know!|我不知道!
- [Grumbling]|- [Leslie] Just making it madder!|这不是越骚越糟吗!
P.T.!|P.T.!
[Troll chuckling]
That's it! That's its weak spot!|这样也行?原来这就是它的死穴!
It's ticklish!|它怕痒的!
- Gross!|- Troll toe jam.|- 好脏…|- 脚趾垢
Good boy, P.T. Good boy!|干的好,PT
Good dog.|好小子!
What's Janice's weak spot, you think?|那你觉得贾尼斯的死穴是什么?
Eighth-grade girl...|嗯…八年级的女生…
...probably eighth-grade boys.|说不定是八年级的男生?
Who's she got a crush on?|她暗恋谁?
I don't know. Let's see...|我也不知道…让我想想
...coolest boy in|eighth grade is probably...|八年级里头最酷的男生,可能是...
...Willard Hughes.|威勒·休斯
- That's it.|- What's it?|- 就是他了!|- 什么就是他了?
Write, "Dear Janice..."|你写|“亲爱的贾尼斯”
- You do it.|- No way.|- 你来写吧|- 才不要呢!
Boys' handwriting sucks.|No offense.|不是损你们哦,男孩子写字都难看
It's gotta be you.|肯定是你写啦
OK.|好吧
"Dear Janice,|“亲爱的贾尼斯”
you're the most amazing and|beautiful person I've ever known."|“你是我见过的最完美最漂亮的女生”
- How do I know which desk is hers?|- It's got dried-up blood and old bones.|- 我怎么知道哪个座位是她的阿?|- 那个血迹斑斑的就是
"I do not know if you know this|about me, but I need to tell you,|“我不知道你认不认识我|不过我还是要告诉你”
I think you are so cool.|“我觉得你真是太酷了”
You are the coolest over|all the other girls in our school."|“你是我们全校女生里面最酷的一个!”
OK. Write this,|好,接着写
"Let's find out if what|I think we have is real."|“让我们看看,我俩是否真的天造地设”
[Gasps]
- [Leslie] Oh, Mr. Bailey...|- Huh?|哦,贝利先生
...I was looking for you.|- Me? Why?|- 我一直在找你|- 找我?什么事?
[Leslie] I think someone threw up|in the girls' room.|好像有人在女生的卫生间里吐了
[Bailey sighs]|All right, I'll take a look.|唉,好吧好吧,我去看看
"Meet me by the bus|after school today.|“今天放学后,咱们在巴士旁边见面”
We can ride home together|and talk about us."|“咱们一起骑车回家,然后谈谈咱俩之间的事”
Underline and capitalize the "us."|大写“咱俩”,并加下划线!
"All my love, Willard."|“献给你我所有的爱,威勒”
[Jess] You know, if we get caught,|they're both gonna kill us.|如果咱俩给逮住了|他俩都得找我们算帐
[Boys chattering indistinctly]
- [Janice] I got your note.|- What are you talking about?|- 我收到你的纸条了|- 你说什么?
That was really sweet.|好窝心哦
- [Girl] I'm saving these seats.|- [Boy] For who?|- 这两个位子我占了|- 给谁的?
Willard Hughes is gonna|ride Janice home today.|威勒·休斯今天会载贾尼斯回家
- [Boy] What are you talking about?|- Willard and Janice.|- 你说什么呢?|- 威勒和贾尼斯
They're totally in love.|他们现在爱的死去活来
[Scoffs] In your dreams.|Well, you better tell Willard that.|做梦吧|你最好告诉威勒一声
It looks like he's|heading home in his own bus.|因为他好像打算坐他自己那辆巴士回家
[Gasps]
| 联系方式:diliboli@gmail.com Copyright@http://www.engxue.com all rights reserved 京ICP备09027351号 Powered by engxue.com Code © 2003-08 PHP168 V5.0 |