首页 | 动作魔幻片 | 动画喜剧片 | 恐怖惊悚片 | 剧情伦理片 | 案件其它片 | 美剧英剧 | 教学节目 | 会员之家 | 论坛
豪斯医生 第五季 [HOUSE Season 5] 2008 - cd15/24
目前免学分播放 学分: 6
你好, 英学网为您提供免费的在线电影和电视剧包含两种播放模式: "普通播放" 或 "高清播放". 部分视频需消耗学分, 注册即得学分!
如果无法播放, 99%的原因是由于你的Flash不是最新版, 请去 http://www.adobe.com/products/flash/about/ 将你的Flash升级到最新版, 即可播放. 必须是10以上版本. [下载]

当点击后请稍等片刻, 出现播放窗口后需要加载影片缓存.
影片缓存加载时间一般为 10-30秒, 视您的线路速度而定.

初始的电影播放画面很小, 请点击播放窗口右下的缩放按钮调节画面: .

如果您无法观看电影或发现视频播放错误, 请在下面的评论处留言.
英学网欢迎随时观看并评论, 发布评论不会中断您的收看.

评论
54
顶一下

称  呼:
内  容:

[ 操作 ] [ 录入者:admin | 时间:2009-06-19 22:20:48 | 作者: | 来源: | 浏览:45441次 ]
】【打印繁体】【投稿】【收藏】 【推荐】【举报】 【关闭】 【返回顶部
播放提示
如播放太卡, 请点"网通"或"电信"按钮切换线路试试. 或按暂停, 等视频缓冲. 你可以先去 [ 会员之家 ] 看看, 可聊可玩:-) 等缓冲足够多后即可流畅观看. 初始画面很小, 需点击播放器右下的缩放按钮: . 请将浏览器的Flash升级到最新版. 必须10以上版本 [下载]. 英学网画面质量绝对是在线视频中的极品, 几分钟的等待是绝对值得的哦!
转发本片 -- 赚学分的最快途径】 (如暂停后有重音,请刷新页面接着看)
影片介绍
中英文对照双语字幕文本

It's okay, eileen. I got this.|行了 Eileen 我来吧

- Are you sure? - Yeah. You get home.|- 你确定? - 是的 你回家吧

Thanks, danny. See you in the morning.|谢了 Danny 明早见

I'll be here.|到时见

[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com

Food's gone, daryl. We're closed.|食物派完了 Daryl 我们关门了

You wouldn't happen to have an extra coat in there, would you?|你这儿有没有多余的外套?

- You're wearing a coat. - A winter coat, man. It's cold.|- 你不穿正着外套嘛 - 我要一件冬衣 伙计 外头很冷

Come on.|来吧

Here.|给你

Rangers? You expect me to wear this in jersey?|骑警队?(纽约的冰球队) 你让我在新泽西穿这个?

Come on, man,where's your sense of humor?|拜托 伙计 你开什么玩笑?

Good night, daryl.|晚安 Daryl

Go away.|走开

That's not funny, freak.|一点也不好笑 变态

No one is laughing,daniel.|没人在开玩笑 Daniel

[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com

翻译: 毛希 海贼女御 塔塔|校对: clala 时间轴: 咔肉肉 蛋糕糕

House Season05 Episode15 Unfaithful|豪斯医生 第五季15集 "遗失信仰"

You doing anything friday?|星期五有事吗?

Taking a lovely young lady to the philharmonic.|带一位可爱的年轻女士去听交响乐

That your way of saying you're having sex with a hooker?|就是说你要找一个妓女上床?

Two. Can't create a harmonic with just one.|两个 一个奏不出和声

Well, I was hoping you might available for rachel's simchat bat. It's A...|我原本想你抽空参加 Rachel的闪赫芭芝礼 这是一个...

jewish baby-naming ceremony, a time-honored tradition dating all the way back to the 1960s.|婴儿命名礼 传统犹太仪式 源自20世纪60年代

My house at 7:00.|7点 在我家

It'll just be the rabbi and a few friends and some family.|只有拉比(犹太教学者) 和几个朋友 家人

Nothing like welcoming a baby into the world with a completely naked display of hypocrisy.|用繁缛礼节庆贺婴儿降生虚伪透顶

There'll be plenty of wine and nice people you can quietly mock.|会有很多酒 还有很多老好人 让你在暗地里嘲笑

Wish I could, but I already put down a deposit on 16 crates of jell-O.|我也想去 但我已经 预定了16箱果子露酒

House...

it's one evening. I'd like you to be there.|一晚而已 我希望你能来

Religious hokum, get sponge bath.|唠唠叨叨的布道 用海绵擦身

Can I get back to you?|我能不能考虑一下?

Can I help you?|需要帮忙吗?

Just browsing. Thanks.|随便看看 谢了

Happy to be underachieving again?|又被打入冷宫了高兴吗?

Running the E.R.Is slacker heaven.|管理急诊室简直是懒人的美差

Looking for anything in particular?|你想找什么?

Not anymore. Where's this guy?|不用找了 这家伙在哪?

- Why? - 'Cause he's my next patient.|- 找他干嘛? - 因为他是我下一个病人

It'd be rude of me not to introduce myself.|不作自我介绍就太没礼貌了

He's a drunk priest who hallucinated jesus.|他不过是个喝醉了酒 幻想见到耶稣的牧师

Afraid you might have missed something?|害怕自己漏掉了什么?

Afraid you're everyone's time?|害怕你浪费大家时间

It's obviously either alcohol or exhaustion.|很明显 不是酒精便是疲劳引致

So you admit you have no idea which?|就是说 你搞不清是哪个?

I admit that I'm too busy to care who you're screwing with.|我承认 我没时间关心你在和谁捣乱

Don't thank me. Just knowing I can be of assistance is thanks enough.|不用谢 能帮上点忙就让我很欣慰了

you went out of your way to pick him?|你折腾半天就选了他?

- This is nothing. - There are no small cases.|- 什么问题也没有 - 医者无小病

Any guesses where this joke is going?|不猜猜我唱的哪一出?

- Could be psychomotor epilepsy... - could be alcohol.|- 可能是精神运动性癫痫 - 可能只是醉酒

Shouldn't we let the E.R.Rule the obvious out--|是不是应该先让急诊室 排除明显的病因--

could be atropine toxicity, occipital lobe tumor.|可能是阿托品中毒 枕叶肿瘤

You know something about this case you're not telling us?|你是不是知道什么瞒着我们?

Why would you think that?|为什么要这么想?

'Cause you want to screw with us.|因为你想耍我们

Or screw with a hallucinating priest.|或者耍一个有幻觉的牧师

Both are possible. There's only oneay to find out.|两者皆有可能 找出答案最好的方法是

Run an E.E.G.For epilepsy. C.T. His brain for tumors.|去做个脑电图检查癫痫 做个CT扫描肿瘤

And go check his house of god for toxins.|还有去他的教堂搜查有毒物质

Fourteen, hold up.|14 等等

This department is broken, and I'm not gonna take a real case until it's fixed.|这部门人心散了 除非回复正常 否则我不会接真正的病例

Job or relationship-- your choice.|工作还是恋爱-- 你们选

What?|什么?

To put iin terms you might better understand, if you don't split, you must quit.|换个说法可能好懂点 要么分手 要么辞职

The drug trial is over. M out, she's out.|药物实验告一段落了 我退出了 她也退出了

Don't care.|我不管

We're adults. We can handle this. You just have to give us a chance.|我们是成年人了 能兼顾得来 你至少要给我们个机会

No, you're not. No, you can'T. And no, I don'T.|不 你们不是 你们不能 我不给

Mull it over. You got until the end of this fake case to decide.|好好考虑下 在这假病例结束前给我答复

I wasn't drunk.|我没醉

I had one or two drinks.|我只喝了一两杯

People often underestimate alcohol's effect on their--|人们往往会低估酒精的作用--

I was on my way to six. I know how alcohol affects me. This wasn't the alcohol.|正准备喝第六杯 我清楚酒精的影响 这不是酒精的问题

you lived in manhattan r three years.|你在曼哈顿住了3年

Then a year in oregon, 18 months in new mexico, less than a year in wisconsin,|然后在俄勒冈1年 新墨西哥18个月 在威斯康辛州不到1年

and now you've been living in trenton for the last six months.|近6个月才搬到特伦顿? (新泽西州首府)

Yep.|是的

The more we know about you, the more likely it is we can help you.|我们对你了解的越多 就更容易治疗疾病

Mm, it's not medically relevant, so--|嗯 这和医学无关 所以--

no way to know unless you went to medical school.|除非你上过医学院 你可不知道什么有关

Four years ago, a teen in a youth group at my church accused me of inappropriate contact.|4年前 教堂青年会有个十来岁 的孩子告我对他有不当接触

I was innocent, but the church decided to transfer me.|我是无辜的 但教堂决定把我调走

Said it would be easierfor all involved.|说这样对全部当事人都有好处

When the parishioners at the new church got wind of why I'd been transferred,|当新教区的居民得知 我被调走的原因后

they were unhappy.|他们很不满

I was sent off again and again, and how is any of that medically relevant?|所以我一直被调来调去 这和医学有什么关系?

So the kid lied?|就是说那孩子撒谎?

He was confused.|他误会了

Confused whether you molested him or not?|误会你性骚扰他?

Okay, you wanted to know why I moved around so much,and I told you.|够了 你问我为什么搬来搬去 我告诉你了

How about telling me why I was hallucinating?|该你告诉我为什么会产生幻觉了

Syphilis could explain the hallucination.|梅毒可以解释幻觉

I'm not sexually active.|我没有性行为

You don't have to admit you did anything with the kid. You weren't always a priest.|你不必坦白对那个孩子做过什么 你又不是生来就是牧师

I wanted to be since I was 12. I entered the seminary when I was 17.|我从12岁起就想成为牧师 17岁进了神学院

Maybe it wasn't a hallucination. Maybe it really was jesus.|也许那不是幻觉 也许真的是基督降临

I'm not insane.|我没有发疯

seeing jesus makes you insane?|看见基督代表你发疯了?

A bit of an odd attitude coming from a priest.|这似乎不是一个牧师应有的虔诚态度

Well, it's just a job now. The fairy tale ended a long time ago.|只是一份工作罢了 我早就没有了对神迹的向往

You're a wuss--part wimp, part puss.|你是胆小鬼 娘娘腔

I have no choice. I'm part of the ceremony.|我别无选择 我是仪式的一部分

I thought you were already circumcised.|我以为你割过包皮了

It's one night for a friend.|只是为了朋友 去呆上一晚

What about the friend who has two tickets to see brubeck at the blue note?|要是你另一个朋友手上有两张 "Brubeck的蓝调"音乐会票子 如何?

- I thought you had an orgy planned. - I lied.|- 我还以为你要去花天酒地 - 我撒谎了

Are you lying about the brubeck tickets?|你有两张Brubeck的票 也是撒谎?

Yes, but only to save you from yourself.|没错 想搭救你一下

I'll be fine and so will Cuddy if you don't show up.|如果你不出现 我和Cuddy都没意见

I'm surprised she even invited you.|我甚至很讶异她邀请了你

It is oddly flattering.|这也算是一种奉承了

God, I'm so sick of his stupid stunts.|上帝 我受够了他的无理取闹

Everybody has to put up with their boss's stupid stunts.|所有人都要忍受自己老板的无理取闹

No, they don't.|不 我们不必

There's H.R. There're Cuddy. There's other jobs.|我们有人事部 有Cuddy 还有别的工作

House doesn't listen to H.R.|House才不听人事部的

Cuddy will let him fire us before she fires him, and I don't want another job.|没等Cuddy炒他 他就把我们炒了 而且我不想找别的工作

Why do you cling thim? Why do you defend him?|你为什么粘着他? 你为什么要替他说话?

Just because I don't want to be unemployed doesn't mean I'm codependent.|我不想失业 但不代表我离不开他

I'm not saying you're codependent. I'm saying you're scared.|我没说你离不开他 我只是说你害怕了

You know what?|你知道吗?

You're right.|你说得对

So you want to quit?|你想辞职?

No, I want to stop a stupid stunt.|不 我要阻止他无理取闹

House doesn't want either one of us to quit. He wants this.|House不想我们任何一个辞职 他要的是

He's got two lab rats in a maze and thrown in one piece of cheese.|把两只小白鼠放进迷宫 扔下一块芝士让它们抢

S--so what do we do?|那-- 我们怎么做?

Nothing.|什么也不做

- cool. - It's cool he's a child molester?|- 酷 - 因为他性骚扰小孩?

It's cool the priest doesn't believe in god.|因为他是一个不信上帝的牧师

It's cool that god did to him what he did to the kid.|酷 因为他怎么对那孩子 上帝就怎么对他

Allegedly.|还没证实

- You think he's innocent? - He had honest eyes?|- 你认为他是无辜的? - 他有双诚实的眼睛?

And you think he's guilty, which explains why you're dying to discharge him.|而你认为他有罪 所以死活要把他赶出院

I'm dying to discharge him because he's not sick, not because he's a pedophile.|我让他出院是因为他没病 不是因为他有恋童癖

Allegedly.|还没证实

You actually believe the kid got confused?|你真相信是那个孩子误会了?

If everybody lies,that includes teenage boys.|如果所有人都撒谎 那也包括十来岁的男孩

aren't we luck to have such an interesting patient?|有这么个好玩的病人 我们真走运

Had--there's nothing wrong with him.|不再是了-- 他什么毛病也没有

The world's most boring case just became a page turner.|世上最无聊的病历变成了悬疑小说

You want to tear out the last chapter?|你却要把它的结局撕掉?

You want to examine his character, go to a soup kitchen.|你想了解他的人品 去施粥处问好了

We are done testing him for things he doesn't have.|我们不会再测试捏造出的病了

Bad news for Foreman and thirteen.|对Foreman和13来说是个坏消息

- case is over. - We're not splitting up.|- 病例结束了 - 我们不打算分手

So which one of you is taking a hike?|那你们哪位打算走人?

And neither of us is quitting.|我们也不打算辞职

Interesting.|有意思

You were fine with chase and cameron dating.|既然你不介意Chase和Cameron约会

- You obviously don't actually have an issue-- - you're fired.|- 显然你没这方面的问题-- - 你被开除了

How long are you gonna keep this up? We know you're not--|你到底想玩到什么时候? 我们知道你不会--

wrong... again.|你又错了

In fact, in the last few weeks, it's hard to remember a correct call you made.|最近几周 我几乎不记得 你作过任何正确的诊断

If chase had compromised his professional judgment to help cameron,I'd have fired his ass, too.|如果Chase当年为了帮Cameron 影响他的专业判断 我也会炒他

When my mistake blew up, you did everything to keep me from contacting the drug company.|换药的事败露以后 你想方设法阻止我联系制药公司

To save your lense,not your job and definitely not your relationship.|我想保住你的执照而不是饭碗 更不是你的恋情

So, badge.|好了 证件

Fine.|好

Why don't you see if you can find us a real case?|你何不去给我们 找个真正的病例?

How can you discharge me when you have no idea what's wrong?|你们不知我出了什么问题 怎么能让我出院?

We know what's wrong, and now that you've slept it off...|我们知道是什么问题 你一觉睡醒就没事了...

It's not just a hallucination.|不只是幻觉

I feel nauseous.|我还觉得恶心

My foot feels numb like it's fallen asleep.|脚发麻 像僵了一样

You didn't mention that before.|你之前没提过

I didn't notice it before.|我之前没发现

Are you hiding from someone?|你是不是想逃避某个人?

Why are you so intent on staying here?|为什么这么想留在这里?

I don't feel well. I know there's something wrong with me.|我感觉很糟糕 我知道身上有不妥

Which foot?|哪只脚?

My left.|左脚

Oh, god.|噢 上帝

What the hell is that? What is that?|这是什么? 什么东西?

Your toe just fell off.|你的脚趾掉了

Must be my lucky day.|今天一定是我的幸运日

New symptom means the dsymptom was a real symptom, and I get to keep our pederast priest after all.|出现新症状意味着旧症状属实 我们的鸡奸犯牧师可以留下了

Where are Foreman and thirteen?|Foreman和13去哪了?

They left.|他们走了

Leprosy can cause necrosis and hallucination.|麻疯病会导致坏疽和幻觉

Why would they leave?|他们为什么要走?

Because Foreman doesn't work here anymore, and thirteen is mad that I fired him.|因为Foreman不在这里工作了 而13恼火我开除了他

Don't worry. She'll be back. She'll be pissed off. She'll want to take a stand.|别担心 她会回来的 她发发脾气以表明立场

And then Foreman will convince her that there's no reason both of them should be out of a job.|但Foreman会劝她说 不能两个人都失业

Leprosy's a bad fit.|麻疯病不大符合

Why'd you fire Foreman?|为什么要开除Foreman?

I gave him a choice-- split or quit.|我让他选-- 分手还是走人

He chose neither.|他都不选

What about ergotism?|麦角中毒如何?

He's giving up his career for her?|他为她放弃职业生涯?

He's giving up this career for her.|他为她放弃这份工作

No, normal white blood count.|不对 白血球数正常

Carbon monoxide poisoning?|一氧化碳中毒?

They're good doctors.|他们是好医生

Separately,they're great doctors, better than you.|分开来看 他们很棒 比你们好

Together, they're morons.|放在一起 他们是白痴

Go check out the house that they would've checked had this been a real case.|去搜他的房子 当真病例那样搜

And page thirteen. Tell her to run the blood for c-O.|去呼13 让她检查血液里有没一氧化碳

And get the priest in a hyperbaric chamber before anything else falls off.|让那牧师去高压氧舱呆着 以防再有别的部分掉下来

So what are we gonna do now?|我们该怎么办?

I get a letter of recommendation from Cuddy an find a new job.|我去问Cuddy要推荐信 去找份新的工作

Oh, that's it? You're jus gonna give up?|就这样? 你放弃了?

House is right.|House说得对

Our relationship did affect my judgment.|我们的关系影响了我的判断

Then I should quit.|我应该辞职

It'll be easier for me to find another job.|我另找一份工作更容易

Not like this one.|但不像这份这样

We should both quit.|我们应该一起辞职

What's that gonna accomplish?|这有什么用呢?

Don't worry.|别担心

I'll be fine.|我会没事的

We'll be fine.|我们都会没事的

Go ahead.|去吧

- I'll see you tonight? - I'll be home early.|- 今晚见? - 我早点回家

you really think house is done with Foreman?|你真觉得House放弃了Foreman?

if you ask me, Foreman should be done with thirteen.|问我的话 我觉得Foreman早晚会放弃13

He's not gonna get a better job, which means he'll end up resenting her for losing this one,|他找不到好工作 到头来会责怪她 连累他失业

which she'll end up resenting.|她也会因此怨恨他

Or the hardship'll bring 'em closer together.|或者艰难的境况 会让他们靠得更近

She'll invite friends over for Foreman to share.|没准会邀几个女伴和Foreman分享

No leaks in the heater.|暖炉没有泄漏

she's not a nympho.|她不是色情狂

She's bisexual,which, by the way, means she'accustomed to partners who don't need a map to find the treasure.|她是双性恋 她习惯了无需指引就能找到宝藏的爱人

C-o poisoning might have come from these cigarettes.|一氧化碳可能来自香烟

Not unless he was smoking them in a bell jar.|除非他在玻璃罩里面吸

And even if you know where the treasure is, it can still be pretty hard to dig it up without a shovel.|即使知道宝藏在哪 没铲子还是挖不到

You can buy a shovel.|铲子可以买

Let's see...|让我想想...

how do I keep house from ruining my precious display of religious hypocrisy?|怎样才能阻止House去破坏 我那虚伪的传统仪式呢?

I know, I'll pressure him to attend,|有了 强迫他参加

knowing that he'll never agree to anythingI actually want him to do.|因为他不会做任何 我指望他做的事

I didn't pressure you. I invited you.|我没强迫你 我只是邀请你

And there's nothing hypocritical about recognizing your heritage.|再说尊重自己的宗教传统和虚伪无关

So you keeping kosher now, wearing four-cornered garments, slaughtering heifers to the god ra?|那你依犹太食谱吃饭 披四角巾 屠宰小牛献祭了么?

Wait, is that one your people?|慢 这不是你们的传统么?

Do it all, do nothing,or option "c"-- you're a liar and a hypocrite.|要么做全套 要么一件不做 还有C选项-- 你是骗子和伪君子

House...

for better or for worse,you are a part of my life.|不管好坏 你都是我生命的一部分

It isn't a ploy. It's a sincere invitation.|这不是什么手段 我发自内心地邀请你

I honestly want you to come.|我真的希望你能来

Wouldn't miss it for the world.|我无论如何也不会错过

I'm glad.|我很高兴

You idiot.|你这白痴

I was free and clear.|我正要松口气

Now he's coming,and it's your fault.|现在他要来了 都是你的错

Since when have your failed attempts at communication through lies become my fault?|从何时起 你用谎言策略一流产 就变成了我的错?

Since you forgot how to keep your mouth shut.|从你管不住嘴巴开始

You messed it up, and now you're gonna fix it.|你把事情搞砸了 你得负责搞定

And you're gonna keep my name out of it.|别告诉他是我指使的

how is he?|他怎么样了?

Stable. Necrosis doesn't look to be spreading.|很稳定 坏疽看来没有扩散

I was talking about Foreman.|我说的是Foreman

is he really gonna leave?|他真的要走吗?

That's usually what people do when they get fired.|这是人们被开除后的惯常做法

Why are you biting my head off? I was just wondering what he was gonna do.|你为什么拿我出气? 我只是关心他有什么打算

You're right. I'm sorry. It's not your fault.|你说得对 对不起 不是你的错

It's not house's fault either.|这也不是House的错

He gave you guys a chance,you blew it.|他给过你们机会 你们不要

Uh, he didn't give us a chance,he gave us an ultimatum.|他没有给我们机会 他一来就发最后通牒

I would've thought five years here would buy a mistake or two.|我本以为在这儿已经干了五年 他会容许你犯一两个错

Help me!|救我!

Help me!|救我!

I can't breathe! Feels like something's on my chest!|我无法呼吸! 像是有东西压在我胸口上!

Looks like a heart attack.|像是心脏病发作

I assume you've heard.|我想你已经知道了

I can't override him.|我不能强迫他

I'm not asking you to override him.|我不是让你强迫他

I'm asking for a letter of recommendation.|我想让你写封推荐信

Eric, the reality here is...|Eric 现在的情况是...

house should've fired you.|House有理由开除你

You falsified medical records, put this hospital's reputation in jeopardy.|你伪造病历 置医院的名声不顾

You're lucky you still have a license.|你能保住执照已是万幸了

I can't get a decent position at another hospital without a recommendation.|但没有推荐信 我无法在别处找到好工作

I'm sorry.|对不起

Chest pain wasn't angina. Ekg ruled out heart attack.|胸口的痛并非心绞痛 心电图排除了心脏病发作

So the good news is, he didn't have a heart attack.|那么 好消息是 没有心脏病发作

The bad news is,I apparently fired the only guy who actually knows what a heart attack looks like.|坏消息是 我开除了唯一 对心脏病有所了解的人

So the man of god who doesn't believe in god had a heart attack that isn't a heart attack.|这么说 这位不信上帝的上帝使者 患上了不是心脏病的心脏病

Do I know how to pick awesome cases or what?|谁敢说我挑病例不独具慧眼?

could be a clotting disorder.|可能是凝血紊乱

Three different symptoms,three different clots?|三个不同症状 三个部位有凝块?

I know. How cool is that?|我知道 这多酷啊

You two do an angio.|你们两个去做个血管造影

You don't want to work, so why don't you just go get me a lottery ticket?|既然你无心工作 何不去帮我买张彩票?

The sicker he gets,the luckier I feel.|他病得越厉害 我就越是觉得运气来了

Where are you going?|你要去哪里?

I've been wanting to introduce myself.|我还没向他作自我介绍呢

Are you really a virgin?|你真的是处男吗?

You have to treat me. You don't have to believe me.|你只需医治我 无需相信我

And before we treat you,we have to diagnose you.|但治疗之前 我们先要进行诊断

Not knowing whether we can believe you is making that difficult.|不知道你的话是否可信会造成阻碍

Everything I've told you is true.|我说的每句话都是真的

You lost your faith because a teenager got confused?|你放弃你的信仰 只因为一个孩子误会了?

And the church abandoned me,and my god forsook me,|还因为教会抛弃了我 我的上帝也遗弃了我

and I couldn't come up with a rson why god would do that.|我想不到一个理由 为什么上帝会这么做

god gave the church and the kid free will.|上帝赋予教会和孩子以自由意志

Their exercise of that free will hurt you.|他们行使自由意志 伤害了你

Means you're just a victim of god's gift to mankind.|也就是说 你是上帝赐予 人类权力的的受害者

Oh, yeah. God wants life to have meaning. Life's meaningless without free will.|是 上帝想要生活有意义 无自由意志的生活没有意义

With free will, there's always suffering. So god wants suffering.|有自由意志 就得受苦 所以上帝要我们受苦

I got tired of that argument before I even finished saying it.|还没讲完这些论辩 我就厌倦了

And even if I bought that, what the hell is god doing?|就算我买账 上帝又做了什么?

Just the big stuff?|大手笔的?

The acts of god, the hurricanes,the earthquakes, the random killings of millions of innocent people.|上帝操控飓风 地震 随意就杀死无数人

Then we better damn pray.|我们就乖乖祈祷

God, I wish you weren'ta pedophile.|天 真希望你没有恋童癖

lungs are clean. No embolism. No pleurisy, no pneumonia.|肺没问题 无栓塞 胸膜炎 肺炎

I'm sorry. This is gonna hurt.|抱歉 这可能有点痛

No, it's fine.|不痛

- no pain at all? - No. Why?|- 一点都不? - 不 怎么了?

Because there should be. You feel that?|你该感到痛的 这个呢?

No.|没感觉

Regional anesthesia is a new symptom.|局域性麻木是个新症状

Not if the chest painis related to the numbness.|除非胸痛和麻木有联系

It's not circulatory. It's neurological.|这不是循环问题 是神经性的

Run a nerve-conduction study. And be careful.|做个神经传导测试 另外小心

If you kill him, he'll be dancing with the dark one.|如果你杀了他 他会和恶魔共舞

why the hell are you going to Cuddy's baby naming?|你为啥去掺和Cuddy孩子的取名礼?

It's a religious ceremony. It's boring.|那是宗教礼节 很乏味的

Why waste a good evening that could be much better spent in a drunken stupor feeling sorry for yourself?|干嘛不去喝得醉醺醺的然后自怨自艾?

- Okay. - Okay? Okay, you won't go?|- 好吧 - 好吧? 好 你不去了?

Okay, your obligation to Cuddy is fulfilled.|好吧 你对Cuddy的真是尽职尽责

Why are you doing this?|你为什么这样做?

Why did hillary conquer everest?|为什么Hillary要征服珠峰?

You always have a reason. It's usually a bad one,but a reason.|你总有理由 虽然很烂 但总是个理由

She's being childish.|她越来越孩子气

See, that's an example from the bad category.|看 这就是烂理由的典型

Is it resentment?|是怨恨吗?

The stork brought home a new baby, and you don't want to share mommy?|鹳衔回来新孩子 而你却不想分妈妈?

Or you just can't stand to see others happy?|还是你见不得别人高兴?

She's trying to play me.|她就想玩我

If I let her succeed,the terrorists win.|如果我让她成功 那恐怖分子就赢了

I heard there might be an opening in the E.R.|我听说急诊室会招人

Foreman's a neurologist.That's not where he--|Foreman是神经学家 他不会--

I did an E.R.Rotation in miami.|在Miami时 我在急诊室做过

If I can find another position, I figure house will rehire Foreman.|如果我找到了另外的职位 我想House会重新雇佣Foreman

Don't quit.|别放弃

Cuddy wouldn't give Foreman a recommendation.|Cuddy不会给Foreman写推荐信

He's not gonna be able to find a decent job.|他没法找到满意的工作

Foreman shouldn't leave either.|Foreman也不该走

You think they should split up?|你认为他们该分手?

Office romances are a bad idea.|办公室恋情本就不是好主意

We beat some very long odds.|我们这种是例外中的例外

Wow, why don't you save the gushy stuff for the wedding?|哇 你还是把满腔感情留到婚礼吧

House is playing with you.|House在玩你

If you let him get away with it, he's not gonna respect you anyway.|如果你纵容他了 他将不再尊重你

Or house is helping you. He knows it probably won't work out.|或是在帮你 他知道这样下去没好结果

And he's actually doing you a favor.|他正好帮你个忙

Yeah, that sounds a lot more like house.|这可真像House的风格

I know they're looking for someone at mercy. I'll make a call.|我知道Mercy要招人 我打个电话

your boss always like that?|你上司总那样?

Usually worse. Finding a fellow aeist always makes his day.|通常更糟 找到个同伴会让他好过些

Think it's possible maybe god's testing your faith?|有没想过这是上帝在考验你的忠诚?

No, I already failed.|我早没了

There'd be no point in what he's doing to me now.|他这么做毫无意义

Got something. Looks like inter costal neuralgia.|找到了 像是肋间神经痛

what's that?|什么意思?

Something's traumatizing one of the nerves that runs along your ribs.|有东西损伤了你的肋间神经

Explains the chest pain and numbness. Could also cause muscle atrophy.|解释了胸痛及麻木 还有肌肉萎缩

- Does it do anything to the eyes? - Wh what's wrong?|- 会影响眼睛吗? - 怎么了?

Are you seeing jesus again?|你又看见上帝了?

I'm seeing nothing.|我什么都看不见 右眼好像瞎了

ophthalmological exam's normal.|眼科检查正常

Nothing structurally wrong with the eye.|眼部结构没有问题

his heart rate's down.|心率下降

Sensory loss is becoming more diffuse, progressive muscle weakness--he's shutting down.|感觉丧失在扩散 肌肉进一步萎缩-- 他逐渐丧失机能

It's got to be something systemic, like autoimmune.|应该是系统问题 像自身免疫性疾病

Csf was clear for guillain-barre.|脑脊液检测急性多发性神经根炎阴性

Cancer?|癌症?

imaging studies have been clear for tumors.|造影检查未见肿瘤

Then that leaves infection.|那就是感染

He'd be brimming with white blood cells.|那样的话 白细胞数会飙升

or we are at the back stage door of a duran duran concert.|或许 我们是在杜兰音乐会后台出口

Hundreds of screaming girls clustered around.|周围有无数女生尖叫

What does that mean?|这意味着什么?

That girls like rock bands.|女孩们喜欢摇滚乐队

The presence of the fans indicates the presence of the band.|粉丝到场意味着乐队到场

Different night-- sa band,same door.|不同的夜晚-- 同样的乐队 同样的门

Now there's not a girl in sight.|但一个女粉丝都没有

What does that mean?|这是什么意思?

Sorry,I don't speak hair band.|抱歉 我不了解头发乐队

They weren't a hair band. They were new romantics.|不是头发乐队 是新浪漫乐队

The band already left?|乐队离开了?

Nope,the band's still there,still rocking out.|没 乐队还在演出

When does the absence of the fans not indicate the absence of the band?|啥候粉丝缺席不表明乐队也缺席?

When it's 2009.|2009年

There aren't any duran duran fans.|没多少杜兰杜兰迷了

They don't make them anymore.|不再制造

If there's no infection,it's because there aren't any fans,no white cells.|没有感染 可以是粉丝没了 即白细胞没了

You think his spleen?|你是说脾?

Why do I bother with these great metaphors if I still have to spell it out?|我要想明说还干嘛用这么多隐喻?

Yes,I think it's his spleen.|是 就是脾

Go get a biopsy.|去做活检

I'll try to get new moon on monday out of my head.|我还得把"周一的新月"赶出脑海 (Duran Duran乐队的名曲)

Why are you talking this time?|你为什么现在说话了?

If I quit,will you rehire Foreman?|如果我退出 你会重新雇用Foreman?

Why?|为什么?

He can't find another job.|他找不到别的工作

I can.|我能

And you're willing to make that sacrifice for him?|你真要为他牺牲?

Yes.|是

Does Foreman know about this plan?|Foreman知道吗?

Yes.|知道

Well,if he's okay with it,who am I to say no?|如果他都同意 我干嘛拒绝?

hold still.|别动

You think it's my spleen?|你认为是脾的问题?

That's what they're testing.|他们正在查

So if I happen to cure you,what happens then?|如果我治好了你 接下来会发生什么?

You start thinking that god was working through me?|你会以为是上帝是借我手?

This is some sort of miracle?|有奇迹的成分?

Do you think I'm an idiot?|你以为我是傻子?

That's what I'm testing.|正测试呢

Losing my faith wasn't a choice I made.|失去信仰不是我选择的

It happened. It's gone for good.|只是没了 没了也挺好

but if it can magically disappear,it can magically reappear,|但如果它魔法般消失 也可能魔法般回来

and that's what you're hoping.|这也是你想要的

Your job...sucks.|- 你的工作... - 垃圾

That's my point.|我正想说

You can make more money frapping decafs,and yet you're still ministering to the meek.|你调调奶泡咖啡 赚的钱都更多 你却还在传播福音

Why do the lord's work if the lord has left the building?|上帝都离去了 干嘛还帮他干活?

I've been with the church my entire adult life.|我一生都呆在教堂里

It's my only marketable skill.|这是我唯一能拿出手的技能

I detect t stink of leftover faith.|我还能嗅到残存信仰的气味

You want to talk hypocrisy,what about you?|你是说伪善 那你呢?

You act like you don't care about anyone,but here you are saving lives.|你表现得漠不关心 但却在拯救生命

Solving puzzles.|解谜而已

Saving lives is just collateral damage.|拯救生命是附带的

Yeah,nice try.|啊 真不错

I don't think you're looking for somebody to prove you right.|我认为你不是想别人证明你对

I think you're looking for somebody to prove you wrong,to give you hope.|你在找人证明你错了 给你希望

You want to believe,don't you?|你需要信念 不是吗?

Yeah,I want to walk out and find myself in a forest of whore trees,|是 我想走出去然后发现 自己身在妓女丛中

but I don't think it's a good idea to tell people to go fornicate with fruit.|但我不认为和水果私通是好主意

Hey,I was just talking about you...|嘿 我刚说到你...

not you specifically--whores and hypocrisy.|谈到伪善和妓女 差不多等于你

You were right.|你说得对

I don't want you there.|我不想你去

It's a special occasion filled with love and acceptance,|那是充满爱和接纳的特殊时刻

and the last thing I need is someone there who's filled with loathing and contempt.|我最不想要的就是感到厌恶和轻蔑

Okay.|好吧

That's it?|就这样?

You're really not coming?|你真不会来了?

I'm really not coming.|我真不会来

Thank you.|谢谢

You're welcome.|不客气

Gosh,I feel so grown up.|上帝 我感到自己长大了

He's obviously just jerking you around,wants to see if you're serious.|很明显他是在玩你 想看你是否认真

If you just stick it out,I think he'll bring Foreman back.|如果你坚持 我想他会让Foreman回来的

I don't,and even if I'm wrong,I think you should still split up.|我不认为 也许我错了 我想你们该分手

It's just a matter of time before one of you finds the other in bed with another woman.|你俩发现对方床上有另一个女人 只是时间问题

This coming from the relationship expert.|这可真像是恋爱专家说的话

12 years and counting.|维持12年了 还在继续

Hey,if you can make it that long,then anyone can.|嘿 如果你都能保持那么久 别人也能

Funny how the two people in the room who think relationships are easy are both single.|好笑的是说维持关系很容易的俩人 都是单身

I don't think they're easy.|我不认为容易

That's why I think if you find something that could be good,you should hang onto it.|这就是为何我说如果找到了好的 就不应该放弃

Everything could be good.|任何事都有好的一面

Very lite ever is.|不管多小

His spleen is fine,just some insignificant traces of minor bugs.|脾没问题 只有些不起眼的细菌

Nothing that'd make him sick.|没有能致病的因素

Which minor bugs?|什么细菌?

Why do people suddenly find religion when they have kids?|为何当人们有了孩子就突然信教了?

Fear of the unknown.|对未知的恐惧

Cornerstone of faith.|信仰的基础

I think it makes perfect sense.|这讲得通

So it makes sense because it doesn't make sense.|因为讲不通所以讲得通

The fact that you're railing about it doesn't make a lot of sense.|事实上你为此困扰也讲不通

You really got a thing for your boss,huh?|你喜欢你老板 是吧?

I've got a thing for my boss's thing.|我喜欢她的那地方

She doesn't have a thing...per se.|实际上...她那地方也没什么好

I'm big on metaphors.|我喜欢隐喻

What about you?|你呢?

29 years of celibacy.|29年单身生活

What's holding you back now?|是什么让你犹豫不决?

Who wants a relationship with a priest?|谁想和神父恋爱呢?

Who wants a relationship?|谁又想恋爱呢?

House?

It's the holy water.|是圣水

We assumed if it was an infection,it had to be something big and nasty.|我们以为如果是感染 一定是严重的

But he has pneumocystis,a harmless bug that's everywhere and never makes anyone sick,|但他有肺胞菌肺炎 这到处都存在的细菌 本不会致病

unless they have a compromised immune system.|除非免疫系统损坏了

So father nietzsche has aids.|那神父尼采患有艾滋病

impossible.|不可能

I've never had a blood transfusion.|我从没输过血

I've never done I.V.Drugs.|没静脉注射毒品

I've never had sex.|没做过爱

So prove it. Have an aids test.|那就证明看看 做个测试

No.|不

I know I don't have aids.|我知道我没有艾滋病

We can't treat you until we know what it is.|我们要知道了是什么病 才能治疗

A negative result proves nothing.|阴性结果什么都不能证明

On the off chance it's a false positive,I permanently loseany credibility I have left.|万一是假阳性 我将永远失去别人对我最后的信任

I'd say you just lost that.|你刚刚已经失去了

I'd say I lost that with you a long time ago.|我早就失去你的信任了吧

we should start treatment for aids.|我们得开始治疗艾滋

we need to be sure.|要先确认才行

The antiretrovirals could fry his heart,his liver,his kidneys.|抗艾滋病药物会毁了他的心 肝和肾的

I'm willing to take that chance.|这个险我愿意冒

Big of you.|你太大胆了

I'm more worried about the kid he molested.|我更担心那个被侵犯的小孩

We should be finding him and getting him tested.|我们应该找到他 让他接受检查

You don't think he already got tested?|他很可能已经检查过了

Maybe he did,maybe he didn't,but that's a chance I'm not willing to take.|他也许已经检查了 可能还没有 但我不愿冒这个险

Legally,we can't inform sexual partners about stds.|依照法律 我们不能向 患者的性伴侣告知性病检测结果

This isn't some middle-aged barfly who likes it bareback.|那不是什么久经江湖的老色鬼

This is an innocent kid who was molested.|那只是个被侵犯的无辜的孩子

You just want to rub the priest's face in it,get him transferred again.|你只想让那个牧师再次名声扫地 然后被调走

Yeah,heaven forbid a diddler has job issues.|天堂驱逐骗子 难道做错了

And you get brought upon charges.|你会惹上官司

I've lost enough doctors this week.|这周我失去的医生够多了

Treat him for aids.|按艾滋病给予治疗

I found a job.|我找到工作了

I didn't know you were looking.|我不知道你有找工作

Eggers at mercy says I can start monday.|Mercy医院的Eggers说周一就可以上班了

Why would you--|你为什么...

house says if I go,you can come back.|House说如果我离开 你就可以回来

It's been less than two days.|现在还不到两天

Give up on me that fast?|你这么快就对我失望了?

You get a job behind my back?|竟然背着我偷偷找工作?

You're acting like I'm cheating on you.|你似乎觉得我骗了你

I said I would handle this.|我说过我会处理的

House knew you'd be like this.|House早就知道你会这么想

I guess house knows me better than you do.|我也觉得House比你更了解我

Too bad I don't go both ways.|没有做两手准备真是太笨了

Good night.|晚安

Don't you hate when they put the mushrooms underneath the cheese?|我真讨厌他们把蘑菇放在芝士下面

Your attendance is validating her hypocrisy.|你出席只是助纣为虐

If she invited you to a ceremonial lynching,would you go?|如果她邀请你参加宗教私刑礼 你也会去吗?

It would depend on what she was serving.|那就要看她准备了什么美食

Everyone's a hypocrite.|所有人都是伪君子

Why are you suddenly so obsessed with Cuddy's particular brand?|为何你就揪着Cuddy这一点不放呢?

Just making conversation.|只是找点话题

Would you rather we go back to talking about mushrooms and cheese?|你更想讨论蘑菇和芝士吗

You're the hypocrite!|你才是伪君子

You want to go!|你想去

You don't resent this baby.|你也不讨厌那个孩子

You want to be a part of it.|你想参加

Yes,but not until her 16th birthday...in some states.|是的 除非她已经16岁...在某些州

This is ridiculous.|太荒谬了

You two deserve each other.|你们俩太般配了

If you want to go,just go and act like a human being.|想去就去吧 然后表现得像样些

Wow,solid advice,except for two things.|哇 除了两点 你的建议妙极了

I'm acting like I don't want to go because I don't want to go,and...|我装得好像一点也不想去 因为我真的不想去 还有...

I am incapable of acting like a human being.|我真的不能装得像个人样

Ryan?

Yeah.|是我

I'm dr. Chris taub.|我是Chris Taub医生

Can we talk?|能谈谈吗?

Yeah.|可以

What's wrong?|怎么了?

Uh,in private?|能私下谈谈么?

Nobody's listening to us here.|这里应该没人留意我们

Um,I work at princeton plainsboro hospital.|我在普林斯顿医院工作

I have some news about father daniel bresson.|有些事是关于Daniel Bresson神父

What about him?|他出什么事了?

Uh,we believe he has aids.|我们认为他得了艾滋病

Okay,so?|哦 然后呢?

Well...uh,given the incident four years ago,|嗯 考虑到四年前的那件事

I think you should be tested,unless you've already done so.|我觉得你最好也检查一下 除非你已经检查过了

How sick is he?|他的病情如何?

Very.|非常严重

Okay. Well,um,thanks.|好的 谢谢你

Have you been tested?|你检查过了吗?

Uh,yeah.|嗯

And?|还有呢?

And it really isn't anyvof your business.|这和你没有任何关系吧

I want my job back.|我想要回我的工作

Love,sacrifice,deception,and now betrayal.|爱情 牺牲 欺骗 然后是背叛

This is better than a telenovela.|这比肥皂剧好看多了

What going on?|怎么了?

Well...either Foreman is here,as the two of you discussed,|那好...除非 Foreman来找我 是你们商量好的

to beg for his job back in exchange for me dumping you,|他求我把工作还他 而你被辞退作为交换

or...nothing.|不然... 没事

You're trying to get me fired?|你想让我丢了工作?

I'm suggesting you quit and I stay,which is exactly what you suggested last night.|我想不如你辞职 我留下 这是你昨晚提议的啊

I told eggers I didn't want the job.|我已经告诉Eggers我不要那份工作了

Find another one.|再找一份

Only took you eight hours to find that one.|你只花了8小时就找到那份工作了

The point is,why didn't you tell me you were doing this?|重点是 为什么你不告诉我你要这么做?

Why are you here without me?|为什么你自己过来了?

You're overreacting.|你太敏感了

We'll talk about this later.|我们迟点再谈

Oh,that's what this is about.|现在就在谈这件事

It's about you taking control.|你在操纵一切

It's about you not being able to handle me saving your ass.|你接受不了我来拯救你

And you're not being controlling right now?|你现在不也想控制一切?

yeah!|哇

Who's the controlling bitch now?|现在谁占上风了啊?

House,shut up.|House 住嘴

You never wanted to take that other job.|你从没想过要接受那个工作

You never wanted to save me.|你从没想过要帮我

You wanted to offer to save me so you wouldn't feel guilty.|你假装想帮我 这样你就不会感到愧疚

You knew I'd say no.|你早知道我会拒绝

That's why you're so mad right now.|所以你现在这么生气

You're an idiot.|你这笨蛋

Well,either you can go after her and try and patch things up,|好了 你可以跟她走 然后收拾东西滚蛋

or you blow her off and take your old job back.|你也可以甩了她 然后复职

Welcome back.|欢迎回来

Aids meds aren't gonna work.|抗艾滋治疗不见效

If you'd let us do a test,we could stop treating you,or you could stop lying.|如果你同意做检查 我们可以停止治疗 或者你可以说真话

I know the feeling.|我有过这种感觉

Bp's climbing.|血压上升

You feeling okay?|你还好吗?

No,I feel flushed.|不 我觉得好热

Ah,I'm burning all over.|整个人像着火一样

Ah,my chest.|噢 胸口

it's not a new symptom.|这不是个新的症状

It's just a reaction to the aids meds.|只是对艾滋病治疗的反应而已

He reacted by getting worse.|病情恶化了

Means it's not aids.|意味着这不是艾滋病

So went satan forth from the presence of the lord and smote job sore with boils.|"撒旦从耶和华面前退去 击打约伯 使他长满毒疮 (圣经"约伯记")

You think it's hyper-ige syndrome?|你认为是高IgE综合症?

I prefer the colloquial term "job syndrome."|我喜欢它的俗名"约伯综合症"

Explains the symptoms and my quote.|对应症状和我的引文

That's the first thing I checked.|我们一开始就查过了

Ige levels are normal.|IgE抗体正常

Could be some other genetic disorder.|可能是其它遗传疾病

Cerebral microtumors could explain the blindness and the hallucinations.|脑部的微小肿瘤可以解释失明和幻觉

We didn't find any tumors.|我们找不到肿瘤

That's why I didn't say "tumors."|所以我说的不是"肿瘤"

I said "microtumors."|而是"微小肿瘤"

So your explanation doesn't depend on us being major morons,just morons?|那么说你的解释是基于 我们只是普通白痴 还没蠢到家?

We should start genetic testing.|我们应该做个基因检测

It takes too long.|耗时太长了

So we start treatment.|那直接开始治疗

Treatment is surgery.|治疗就是动手术

We can't open him up without confirmation.|没确诊前我们不能给他开刀

So your position is we can't test and we can't treat?|那你的立场是 不检测也不治疗?

My position is you're wrong.|我的立场是你错了

This isn't gonna work.|这样下去不行

Are you kidding?|你没开玩笑吧?

I've never felt more alive.|气氛前所未有地活跃

Conflict breeds creativity.|冲突才能迸发创意

Go run the genetic tests.|去做基因检测

On it.|收到

So now you don't think I have aids?|现在你们认为不是艾滋病了?

I still think it's aids.|我还是认为是艾滋病

On the off chance it isn't,we're pursuing other avenues.|但以防万一 我们要寻找别的可能性

Ryan.

He's,um...he's dying?|他...快死了吗?

Uh,we don't know what's wrong with him.|我们不知他得了什么病

Can I speak to him?|我能和他说几句吗?

I don't think that's a good idea.|我想这不太适合

Ryan?

um,why don't I get you--|你跟我--

come on,ryan,now's not a good ti--|别 Ryan 这不是适当的时--

I'm sorry...|对不起...

for everything.|为所有的事

I'm sorry.|对不起

I know. I know.|我知道 没事了

[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com

Any second thoughts about Cuddy?|重新考虑Cuddy的事了么?

Nope.|没

But please,feel free to blather on.|但欢迎你发表高见

Raising a child on her own is scary.|她害怕要独自抚养孩子

She's just doing what you do,what everyone does-- trying to avoid pain.|她所做的 与你 与所有人无异-- 为了逃避痛苦

Religion is not the opiate of the masses.|宗教不是人民的鸦片 (引马克思)

Religion is the placeboof the masses.|宗教只是人民的安慰剂

If you're saying she's not a hypocrite--|如果你想说的是她并不虚伪--

I'm not.|我没有

I'm trying to give you a rational reason to overlook her hypocrisy|我只是想你理性地思考她的行为

so you don't feel like a hypocrite for going.|就不会觉得参加仪式虚伪了

Oh,sorry.|对不起

Continue.|继续

Okay,even if an absolute truth exists,we can't know all of it,|即使世上存在绝对的真理 我们也无法得悉其全部

and you can't condemn her for recognizing that.|你不能因Cuddy承认这点而苛责她

Are you eliminating symptoms?|你在排除症状?

We can know everything.|我们无法得知一切

This is medicine not metaphysics.|这是医学 不是形而上学

Truth is truth.|真理就是真理

It fits.|这下符合了

It doesn't fit.|这不符合

You can't eliminate a symptom.|你不能排除症状

I can if it's nota symptom.|如果不是症状就可以

Well,what is it?|那是什么

Not a symptom.|不是症状

You're not gonna die.|你不会死

You have wiskott-aldrich syndrome.|你患了Wiskott-Aldrich综合症 (湿疹血小板减少伴免疫缺陷综合症)

It impairs your immune system,makes you susceptible to all the aids stuff without actually having aids.|它会削弱你的免疫系统 使你出现所有艾滋病的症状

And you didn't catch it.|不是后天染上的

You were born with it.|是与生俱来的

Another gift from god.|上帝的又一件礼物

You sure?|你确定?

Genetic test should confirm it,but it explains all your symptoms-- toe,chest,eyes,skin.|基因检测可以确定 但它解释了所有症状-- 脚趾脱落 胸痛 失明 皮疹

What about my hallucination?|那我的幻觉呢?

Scotch explains that.|因为苏格兰威士忌

But that was just a coincidence.|那么说 只是一个巧合

Coincidences do happen.|巧合时有发生

That coincidence is what brought me to you in the first place.|但一开始 是这个巧合把我带到了医院

You promised you wouldn't go there.|你答应你不会归功于上帝

Einstein said,"coincidence is god's way of remaining anonymous."|爱因斯坦说: "巧合是 上帝匿名出现的方式"

A woman in florida said,"look,jesus is on my cheese sandwich."|有个佛州的女人说: "看呐 耶稣在我的芝士三文治上"

You didn't even want to take my case.|你开始不想接这个病例

You didn't even think I was sick.|你根本不认为我有病

The fact that I was wrong is not a proof of god.|我错了 并不能证实上帝存在

I'm just trying to understand how my life could completely turn around in a single day.|我只是想弄明白 我的生命怎么会在一天逆转?

Don't worry.|别担心

Your life will go back to sucking soon enough.|你的生命很快会像以前那样糟糕

Everything that happened to you can be rationally explained.|发生在你身上的一切 都能得到合理解释

I know.|我知道

It's just...|只是...

that's a lot of coincidences.|有太多的巧合了

House was right about the priest.|House对那个牧师的诊断是对的

Genetic test confirmed it was wiskott-aldrich.|基因检测证实是Wiskott-Aldrich

And I would've discharged him.|而我差点就让他出院了

Everybody would've discharged him,house included.|所有人都会让他出院 包括House

He only took that case as a stall.|他开始只是用这个病例拖延时间

And yet it was a real case,and he solved it.|不管怎样 这是个真正的病例 而且他解决了

But by violating his own principles and ignoring the admitting symptoms.|但他破坏了自己的原则 故意忽略已确定的症状

Still he somehow got away with it.|尽管他找到了病因

Saved another life.|挽救了另一条生命

You want him there tonight.|你希望他今晚出现

You should tell him.|你应该告诉他

It's--it's cold out there.|外面-- 很冷呢

At least you have shoes that cover your toes.|至少你还有双鞋子盖住脚趾头

So it's tonight?|定在今晚了?

Yep.|没错

Bad weather for it,hu|天公不作美

maybe you'll get lucky.|也许这是你的运气

Maybe your sister will decide the roads are too dangerous to drive on.|没准你姐姐觉得这种天气开车太危险 就不来了

Fingers crossed.|承你贵言

Have fun.|玩得开心

"Cuddy Serenade"|"Cuddy 小夜曲" 大叔谱曲

看完后写一些感受, 记下笔记, 会对你的学习和记忆帮助很大. 在英学网看电影不仅是娱乐, 更能帮你提高英语的听力和词汇量, 别忘记下今天的收获, 还可以赚积分哦!
你可以在自己的空间 : 只写一句话多写一点儿 当然, 还可以 去论坛聊聊
热门视频
推荐视频
相关视频