.|
评论
54
【顶一下】
|
||||||
|
||||||
. 请将浏览器的Flash升级到最新版. 必须10以上版本 [下载]. 英学网画面质量绝对是在线视频中的极品, 几分钟的等待是绝对值得的哦!
)
It's okay, eileen. I got this.|行了 Eileen 我来吧
- Are you sure? - Yeah. You get home.|- 你确定? - 是的 你回家吧
Thanks, danny. See you in the morning.|谢了 Danny 明早见
I'll be here.|到时见
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
Food's gone, daryl. We're closed.|食物派完了 Daryl 我们关门了
You wouldn't happen to have an extra coat in there, would you?|你这儿有没有多余的外套?
- You're wearing a coat. - A winter coat, man. It's cold.|- 你不穿正着外套嘛 - 我要一件冬衣 伙计 外头很冷
Come on.|来吧
Here.|给你
Rangers? You expect me to wear this in jersey?|骑警队?(纽约的冰球队) 你让我在新泽西穿这个?
Come on, man,where's your sense of humor?|拜托 伙计 你开什么玩笑?
Good night, daryl.|晚安 Daryl
Go away.|走开
That's not funny, freak.|一点也不好笑 变态
No one is laughing,daniel.|没人在开玩笑 Daniel
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
翻译: 毛希 海贼女御 塔塔|校对: clala 时间轴: 咔肉肉 蛋糕糕
House Season05 Episode15 Unfaithful|豪斯医生 第五季15集 "遗失信仰"
You doing anything friday?|星期五有事吗?
Taking a lovely young lady to the philharmonic.|带一位可爱的年轻女士去听交响乐
That your way of saying you're having sex with a hooker?|就是说你要找一个妓女上床?
Two. Can't create a harmonic with just one.|两个 一个奏不出和声
Well, I was hoping you might available for rachel's simchat bat. It's A...|我原本想你抽空参加 Rachel的闪赫芭芝礼 这是一个...
jewish baby-naming ceremony, a time-honored tradition dating all the way back to the 1960s.|婴儿命名礼 传统犹太仪式 源自20世纪60年代
My house at 7:00.|7点 在我家
It'll just be the rabbi and a few friends and some family.|只有拉比(犹太教学者) 和几个朋友 家人
Nothing like welcoming a baby into the world with a completely naked display of hypocrisy.|用繁缛礼节庆贺婴儿降生虚伪透顶
There'll be plenty of wine and nice people you can quietly mock.|会有很多酒 还有很多老好人 让你在暗地里嘲笑
Wish I could, but I already put down a deposit on 16 crates of jell-O.|我也想去 但我已经 预定了16箱果子露酒
House...
it's one evening. I'd like you to be there.|一晚而已 我希望你能来
Religious hokum, get sponge bath.|唠唠叨叨的布道 用海绵擦身
Can I get back to you?|我能不能考虑一下?
Can I help you?|需要帮忙吗?
Just browsing. Thanks.|随便看看 谢了
Happy to be underachieving again?|又被打入冷宫了高兴吗?
Running the E.R.Is slacker heaven.|管理急诊室简直是懒人的美差
Looking for anything in particular?|你想找什么?
Not anymore. Where's this guy?|不用找了 这家伙在哪?
- Why? - 'Cause he's my next patient.|- 找他干嘛? - 因为他是我下一个病人
It'd be rude of me not to introduce myself.|不作自我介绍就太没礼貌了
He's a drunk priest who hallucinated jesus.|他不过是个喝醉了酒 幻想见到耶稣的牧师
Afraid you might have missed something?|害怕自己漏掉了什么?
Afraid you're everyone's time?|害怕你浪费大家时间
It's obviously either alcohol or exhaustion.|很明显 不是酒精便是疲劳引致
So you admit you have no idea which?|就是说 你搞不清是哪个?
I admit that I'm too busy to care who you're screwing with.|我承认 我没时间关心你在和谁捣乱
Don't thank me. Just knowing I can be of assistance is thanks enough.|不用谢 能帮上点忙就让我很欣慰了
you went out of your way to pick him?|你折腾半天就选了他?
- This is nothing. - There are no small cases.|- 什么问题也没有 - 医者无小病
Any guesses where this joke is going?|不猜猜我唱的哪一出?
- Could be psychomotor epilepsy... - could be alcohol.|- 可能是精神运动性癫痫 - 可能只是醉酒
Shouldn't we let the E.R.Rule the obvious out--|是不是应该先让急诊室 排除明显的病因--
could be atropine toxicity, occipital lobe tumor.|可能是阿托品中毒 枕叶肿瘤
You know something about this case you're not telling us?|你是不是知道什么瞒着我们?
Why would you think that?|为什么要这么想?
'Cause you want to screw with us.|因为你想耍我们
Or screw with a hallucinating priest.|或者耍一个有幻觉的牧师
Both are possible. There's only oneay to find out.|两者皆有可能 找出答案最好的方法是
Run an E.E.G.For epilepsy. C.T. His brain for tumors.|去做个脑电图检查癫痫 做个CT扫描肿瘤
And go check his house of god for toxins.|还有去他的教堂搜查有毒物质
Fourteen, hold up.|14 等等
This department is broken, and I'm not gonna take a real case until it's fixed.|这部门人心散了 除非回复正常 否则我不会接真正的病例
Job or relationship-- your choice.|工作还是恋爱-- 你们选
What?|什么?
To put iin terms you might better understand, if you don't split, you must quit.|换个说法可能好懂点 要么分手 要么辞职
The drug trial is over. M out, she's out.|药物实验告一段落了 我退出了 她也退出了
Don't care.|我不管
We're adults. We can handle this. You just have to give us a chance.|我们是成年人了 能兼顾得来 你至少要给我们个机会
No, you're not. No, you can'T. And no, I don'T.|不 你们不是 你们不能 我不给
Mull it over. You got until the end of this fake case to decide.|好好考虑下 在这假病例结束前给我答复
I wasn't drunk.|我没醉
I had one or two drinks.|我只喝了一两杯
People often underestimate alcohol's effect on their--|人们往往会低估酒精的作用--
I was on my way to six. I know how alcohol affects me. This wasn't the alcohol.|正准备喝第六杯 我清楚酒精的影响 这不是酒精的问题
you lived in manhattan r three years.|你在曼哈顿住了3年
Then a year in oregon, 18 months in new mexico, less than a year in wisconsin,|然后在俄勒冈1年 新墨西哥18个月 在威斯康辛州不到1年
and now you've been living in trenton for the last six months.|近6个月才搬到特伦顿? (新泽西州首府)
Yep.|是的
The more we know about you, the more likely it is we can help you.|我们对你了解的越多 就更容易治疗疾病
Mm, it's not medically relevant, so--|嗯 这和医学无关 所以--
no way to know unless you went to medical school.|除非你上过医学院 你可不知道什么有关
Four years ago, a teen in a youth group at my church accused me of inappropriate contact.|4年前 教堂青年会有个十来岁 的孩子告我对他有不当接触
I was innocent, but the church decided to transfer me.|我是无辜的 但教堂决定把我调走
Said it would be easierfor all involved.|说这样对全部当事人都有好处
When the parishioners at the new church got wind of why I'd been transferred,|当新教区的居民得知 我被调走的原因后
they were unhappy.|他们很不满
I was sent off again and again, and how is any of that medically relevant?|所以我一直被调来调去 这和医学有什么关系?
So the kid lied?|就是说那孩子撒谎?
He was confused.|他误会了
Confused whether you molested him or not?|误会你性骚扰他?
Okay, you wanted to know why I moved around so much,and I told you.|够了 你问我为什么搬来搬去 我告诉你了
How about telling me why I was hallucinating?|该你告诉我为什么会产生幻觉了
Syphilis could explain the hallucination.|梅毒可以解释幻觉
I'm not sexually active.|我没有性行为
You don't have to admit you did anything with the kid. You weren't always a priest.|你不必坦白对那个孩子做过什么 你又不是生来就是牧师
I wanted to be since I was 12. I entered the seminary when I was 17.|我从12岁起就想成为牧师 17岁进了神学院
Maybe it wasn't a hallucination. Maybe it really was jesus.|也许那不是幻觉 也许真的是基督降临
I'm not insane.|我没有发疯
seeing jesus makes you insane?|看见基督代表你发疯了?
A bit of an odd attitude coming from a priest.|这似乎不是一个牧师应有的虔诚态度
Well, it's just a job now. The fairy tale ended a long time ago.|只是一份工作罢了 我早就没有了对神迹的向往
You're a wuss--part wimp, part puss.|你是胆小鬼 娘娘腔
I have no choice. I'm part of the ceremony.|我别无选择 我是仪式的一部分
I thought you were already circumcised.|我以为你割过包皮了
It's one night for a friend.|只是为了朋友 去呆上一晚
What about the friend who has two tickets to see brubeck at the blue note?|要是你另一个朋友手上有两张 "Brubeck的蓝调"音乐会票子 如何?
- I thought you had an orgy planned. - I lied.|- 我还以为你要去花天酒地 - 我撒谎了
Are you lying about the brubeck tickets?|你有两张Brubeck的票 也是撒谎?
Yes, but only to save you from yourself.|没错 想搭救你一下
I'll be fine and so will Cuddy if you don't show up.|如果你不出现 我和Cuddy都没意见
I'm surprised she even invited you.|我甚至很讶异她邀请了你
It is oddly flattering.|这也算是一种奉承了
God, I'm so sick of his stupid stunts.|上帝 我受够了他的无理取闹
Everybody has to put up with their boss's stupid stunts.|所有人都要忍受自己老板的无理取闹
No, they don't.|不 我们不必
There's H.R. There're Cuddy. There's other jobs.|我们有人事部 有Cuddy 还有别的工作
House doesn't listen to H.R.|House才不听人事部的
Cuddy will let him fire us before she fires him, and I don't want another job.|没等Cuddy炒他 他就把我们炒了 而且我不想找别的工作
Why do you cling thim? Why do you defend him?|你为什么粘着他? 你为什么要替他说话?
Just because I don't want to be unemployed doesn't mean I'm codependent.|我不想失业 但不代表我离不开他
I'm not saying you're codependent. I'm saying you're scared.|我没说你离不开他 我只是说你害怕了
You know what?|你知道吗?
You're right.|你说得对
So you want to quit?|你想辞职?
No, I want to stop a stupid stunt.|不 我要阻止他无理取闹
House doesn't want either one of us to quit. He wants this.|House不想我们任何一个辞职 他要的是
He's got two lab rats in a maze and thrown in one piece of cheese.|把两只小白鼠放进迷宫 扔下一块芝士让它们抢
S--so what do we do?|那-- 我们怎么做?
Nothing.|什么也不做
- cool. - It's cool he's a child molester?|- 酷 - 因为他性骚扰小孩?
It's cool the priest doesn't believe in god.|因为他是一个不信上帝的牧师
It's cool that god did to him what he did to the kid.|酷 因为他怎么对那孩子 上帝就怎么对他
Allegedly.|还没证实
- You think he's innocent? - He had honest eyes?|- 你认为他是无辜的? - 他有双诚实的眼睛?
And you think he's guilty, which explains why you're dying to discharge him.|而你认为他有罪 所以死活要把他赶出院
I'm dying to discharge him because he's not sick, not because he's a pedophile.|我让他出院是因为他没病 不是因为他有恋童癖
Allegedly.|还没证实
You actually believe the kid got confused?|你真相信是那个孩子误会了?
If everybody lies,that includes teenage boys.|如果所有人都撒谎 那也包括十来岁的男孩
aren't we luck to have such an interesting patient?|有这么个好玩的病人 我们真走运
Had--there's nothing wrong with him.|不再是了-- 他什么毛病也没有
The world's most boring case just became a page turner.|世上最无聊的病历变成了悬疑小说
You want to tear out the last chapter?|你却要把它的结局撕掉?
You want to examine his character, go to a soup kitchen.|你想了解他的人品 去施粥处问好了
We are done testing him for things he doesn't have.|我们不会再测试捏造出的病了
Bad news for Foreman and thirteen.|对Foreman和13来说是个坏消息
- case is over. - We're not splitting up.|- 病例结束了 - 我们不打算分手
So which one of you is taking a hike?|那你们哪位打算走人?
And neither of us is quitting.|我们也不打算辞职
Interesting.|有意思
You were fine with chase and cameron dating.|既然你不介意Chase和Cameron约会
- You obviously don't actually have an issue-- - you're fired.|- 显然你没这方面的问题-- - 你被开除了
How long are you gonna keep this up? We know you're not--|你到底想玩到什么时候? 我们知道你不会--
wrong... again.|你又错了
In fact, in the last few weeks, it's hard to remember a correct call you made.|最近几周 我几乎不记得 你作过任何正确的诊断
If chase had compromised his professional judgment to help cameron,I'd have fired his ass, too.|如果Chase当年为了帮Cameron 影响他的专业判断 我也会炒他
When my mistake blew up, you did everything to keep me from contacting the drug company.|换药的事败露以后 你想方设法阻止我联系制药公司
To save your lense,not your job and definitely not your relationship.|我想保住你的执照而不是饭碗 更不是你的恋情
So, badge.|好了 证件
Fine.|好
Why don't you see if you can find us a real case?|你何不去给我们 找个真正的病例?
How can you discharge me when you have no idea what's wrong?|你们不知我出了什么问题 怎么能让我出院?
We know what's wrong, and now that you've slept it off...|我们知道是什么问题 你一觉睡醒就没事了...
It's not just a hallucination.|不只是幻觉
I feel nauseous.|我还觉得恶心
My foot feels numb like it's fallen asleep.|脚发麻 像僵了一样
You didn't mention that before.|你之前没提过
I didn't notice it before.|我之前没发现
Are you hiding from someone?|你是不是想逃避某个人?
Why are you so intent on staying here?|为什么这么想留在这里?
I don't feel well. I know there's something wrong with me.|我感觉很糟糕 我知道身上有不妥
Which foot?|哪只脚?
My left.|左脚
Oh, god.|噢 上帝
What the hell is that? What is that?|这是什么? 什么东西?
Your toe just fell off.|你的脚趾掉了
Must be my lucky day.|今天一定是我的幸运日
New symptom means the dsymptom was a real symptom, and I get to keep our pederast priest after all.|出现新症状意味着旧症状属实 我们的鸡奸犯牧师可以留下了
Where are Foreman and thirteen?|Foreman和13去哪了?
They left.|他们走了
Leprosy can cause necrosis and hallucination.|麻疯病会导致坏疽和幻觉
Why would they leave?|他们为什么要走?
Because Foreman doesn't work here anymore, and thirteen is mad that I fired him.|因为Foreman不在这里工作了 而13恼火我开除了他
Don't worry. She'll be back. She'll be pissed off. She'll want to take a stand.|别担心 她会回来的 她发发脾气以表明立场
And then Foreman will convince her that there's no reason both of them should be out of a job.|但Foreman会劝她说 不能两个人都失业
Leprosy's a bad fit.|麻疯病不大符合
Why'd you fire Foreman?|为什么要开除Foreman?
I gave him a choice-- split or quit.|我让他选-- 分手还是走人
He chose neither.|他都不选
What about ergotism?|麦角中毒如何?
He's giving up his career for her?|他为她放弃职业生涯?
He's giving up this career for her.|他为她放弃这份工作
No, normal white blood count.|不对 白血球数正常
Carbon monoxide poisoning?|一氧化碳中毒?
They're good doctors.|他们是好医生
Separately,they're great doctors, better than you.|分开来看 他们很棒 比你们好
Together, they're morons.|放在一起 他们是白痴
Go check out the house that they would've checked had this been a real case.|去搜他的房子 当真病例那样搜
And page thirteen. Tell her to run the blood for c-O.|去呼13 让她检查血液里有没一氧化碳
And get the priest in a hyperbaric chamber before anything else falls off.|让那牧师去高压氧舱呆着 以防再有别的部分掉下来
So what are we gonna do now?|我们该怎么办?
I get a letter of recommendation from Cuddy an find a new job.|我去问Cuddy要推荐信 去找份新的工作
Oh, that's it? You're jus gonna give up?|就这样? 你放弃了?
House is right.|House说得对
Our relationship did affect my judgment.|我们的关系影响了我的判断
Then I should quit.|我应该辞职
It'll be easier for me to find another job.|我另找一份工作更容易
Not like this one.|但不像这份这样
We should both quit.|我们应该一起辞职
What's that gonna accomplish?|这有什么用呢?
Don't worry.|别担心
I'll be fine.|我会没事的
We'll be fine.|我们都会没事的
Go ahead.|去吧
- I'll see you tonight? - I'll be home early.|- 今晚见? - 我早点回家
you really think house is done with Foreman?|你真觉得House放弃了Foreman?
if you ask me, Foreman should be done with thirteen.|问我的话 我觉得Foreman早晚会放弃13
He's not gonna get a better job, which means he'll end up resenting her for losing this one,|他找不到好工作 到头来会责怪她 连累他失业
which she'll end up resenting.|她也会因此怨恨他
Or the hardship'll bring 'em closer together.|或者艰难的境况 会让他们靠得更近
She'll invite friends over for Foreman to share.|没准会邀几个女伴和Foreman分享
No leaks in the heater.|暖炉没有泄漏
she's not a nympho.|她不是色情狂
She's bisexual,which, by the way, means she'accustomed to partners who don't need a map to find the treasure.|她是双性恋 她习惯了无需指引就能找到宝藏的爱人
C-o poisoning might have come from these cigarettes.|一氧化碳可能来自香烟
Not unless he was smoking them in a bell jar.|除非他在玻璃罩里面吸
And even if you know where the treasure is, it can still be pretty hard to dig it up without a shovel.|即使知道宝藏在哪 没铲子还是挖不到
You can buy a shovel.|铲子可以买
Let's see...|让我想想...
how do I keep house from ruining my precious display of religious hypocrisy?|怎样才能阻止House去破坏 我那虚伪的传统仪式呢?
I know, I'll pressure him to attend,|有了 强迫他参加
knowing that he'll never agree to anythingI actually want him to do.|因为他不会做任何 我指望他做的事
I didn't pressure you. I invited you.|我没强迫你 我只是邀请你
And there's nothing hypocritical about recognizing your heritage.|再说尊重自己的宗教传统和虚伪无关
So you keeping kosher now, wearing four-cornered garments, slaughtering heifers to the god ra?|那你依犹太食谱吃饭 披四角巾 屠宰小牛献祭了么?
Wait, is that one your people?|慢 这不是你们的传统么?
Do it all, do nothing,or option "c"-- you're a liar and a hypocrite.|要么做全套 要么一件不做 还有C选项-- 你是骗子和伪君子
House...
for better or for worse,you are a part of my life.|不管好坏 你都是我生命的一部分
It isn't a ploy. It's a sincere invitation.|这不是什么手段 我发自内心地邀请你
I honestly want you to come.|我真的希望你能来
Wouldn't miss it for the world.|我无论如何也不会错过
I'm glad.|我很高兴
You idiot.|你这白痴
I was free and clear.|我正要松口气
Now he's coming,and it's your fault.|现在他要来了 都是你的错
Since when have your failed attempts at communication through lies become my fault?|从何时起 你用谎言策略一流产 就变成了我的错?
Since you forgot how to keep your mouth shut.|从你管不住嘴巴开始
You messed it up, and now you're gonna fix it.|你把事情搞砸了 你得负责搞定
And you're gonna keep my name out of it.|别告诉他是我指使的
how is he?|他怎么样了?
Stable. Necrosis doesn't look to be spreading.|很稳定 坏疽看来没有扩散
I was talking about Foreman.|我说的是Foreman
is he really gonna leave?|他真的要走吗?
That's usually what people do when they get fired.|这是人们被开除后的惯常做法
Why are you biting my head off? I was just wondering what he was gonna do.|你为什么拿我出气? 我只是关心他有什么打算
You're right. I'm sorry. It's not your fault.|你说得对 对不起 不是你的错
It's not house's fault either.|这也不是House的错
He gave you guys a chance,you blew it.|他给过你们机会 你们不要
Uh, he didn't give us a chance,he gave us an ultimatum.|他没有给我们机会 他一来就发最后通牒
I would've thought five years here would buy a mistake or two.|我本以为在这儿已经干了五年 他会容许你犯一两个错
Help me!|救我!
Help me!|救我!
I can't breathe! Feels like something's on my chest!|我无法呼吸! 像是有东西压在我胸口上!
Looks like a heart attack.|像是心脏病发作
I assume you've heard.|我想你已经知道了
I can't override him.|我不能强迫他
I'm not asking you to override him.|我不是让你强迫他
I'm asking for a letter of recommendation.|我想让你写封推荐信
Eric, the reality here is...|Eric 现在的情况是...
house should've fired you.|House有理由开除你
You falsified medical records, put this hospital's reputation in jeopardy.|你伪造病历 置医院的名声不顾
You're lucky you still have a license.|你能保住执照已是万幸了
I can't get a decent position at another hospital without a recommendation.|但没有推荐信 我无法在别处找到好工作
I'm sorry.|对不起
Chest pain wasn't angina. Ekg ruled out heart attack.|胸口的痛并非心绞痛 心电图排除了心脏病发作
So the good news is, he didn't have a heart attack.|那么 好消息是 没有心脏病发作
The bad news is,I apparently fired the only guy who actually knows what a heart attack looks like.|坏消息是 我开除了唯一 对心脏病有所了解的人
So the man of god who doesn't believe in god had a heart attack that isn't a heart attack.|这么说 这位不信上帝的上帝使者 患上了不是心脏病的心脏病
Do I know how to pick awesome cases or what?|谁敢说我挑病例不独具慧眼?
could be a clotting disorder.|可能是凝血紊乱
Three different symptoms,three different clots?|三个不同症状 三个部位有凝块?
I know. How cool is that?|我知道 这多酷啊
You two do an angio.|你们两个去做个血管造影
You don't want to work, so why don't you just go get me a lottery ticket?|既然你无心工作 何不去帮我买张彩票?
The sicker he gets,the luckier I feel.|他病得越厉害 我就越是觉得运气来了
Where are you going?|你要去哪里?
I've been wanting to introduce myself.|我还没向他作自我介绍呢
Are you really a virgin?|你真的是处男吗?
You have to treat me. You don't have to believe me.|你只需医治我 无需相信我
And before we treat you,we have to diagnose you.|但治疗之前 我们先要进行诊断
Not knowing whether we can believe you is making that difficult.|不知道你的话是否可信会造成阻碍
Everything I've told you is true.|我说的每句话都是真的
You lost your faith because a teenager got confused?|你放弃你的信仰 只因为一个孩子误会了?
And the church abandoned me,and my god forsook me,|还因为教会抛弃了我 我的上帝也遗弃了我
and I couldn't come up with a rson why god would do that.|我想不到一个理由 为什么上帝会这么做
god gave the church and the kid free will.|上帝赋予教会和孩子以自由意志
Their exercise of that free will hurt you.|他们行使自由意志 伤害了你
Means you're just a victim of god's gift to mankind.|也就是说 你是上帝赐予 人类权力的的受害者
Oh, yeah. God wants life to have meaning. Life's meaningless without free will.|是 上帝想要生活有意义 无自由意志的生活没有意义
With free will, there's always suffering. So god wants suffering.|有自由意志 就得受苦 所以上帝要我们受苦
I got tired of that argument before I even finished saying it.|还没讲完这些论辩 我就厌倦了
And even if I bought that, what the hell is god doing?|就算我买账 上帝又做了什么?
Just the big stuff?|大手笔的?
The acts of god, the hurricanes,the earthquakes, the random killings of millions of innocent people.|上帝操控飓风 地震 随意就杀死无数人
Then we better damn pray.|我们就乖乖祈祷
God, I wish you weren'ta pedophile.|天 真希望你没有恋童癖
lungs are clean. No embolism. No pleurisy, no pneumonia.|肺没问题 无栓塞 胸膜炎 肺炎
I'm sorry. This is gonna hurt.|抱歉 这可能有点痛
No, it's fine.|不痛
- no pain at all? - No. Why?|- 一点都不? - 不 怎么了?
Because there should be. You feel that?|你该感到痛的 这个呢?
No.|没感觉
Regional anesthesia is a new symptom.|局域性麻木是个新症状
Not if the chest painis related to the numbness.|除非胸痛和麻木有联系
It's not circulatory. It's neurological.|这不是循环问题 是神经性的
Run a nerve-conduction study. And be careful.|做个神经传导测试 另外小心
If you kill him, he'll be dancing with the dark one.|如果你杀了他 他会和恶魔共舞
why the hell are you going to Cuddy's baby naming?|你为啥去掺和Cuddy孩子的取名礼?
It's a religious ceremony. It's boring.|那是宗教礼节 很乏味的
Why waste a good evening that could be much better spent in a drunken stupor feeling sorry for yourself?|干嘛不去喝得醉醺醺的然后自怨自艾?
- Okay. - Okay? Okay, you won't go?|- 好吧 - 好吧? 好 你不去了?
Okay, your obligation to Cuddy is fulfilled.|好吧 你对Cuddy的真是尽职尽责
Why are you doing this?|你为什么这样做?
Why did hillary conquer everest?|为什么Hillary要征服珠峰?
You always have a reason. It's usually a bad one,but a reason.|你总有理由 虽然很烂 但总是个理由
She's being childish.|她越来越孩子气
See, that's an example from the bad category.|看 这就是烂理由的典型
Is it resentment?|是怨恨吗?
The stork brought home a new baby, and you don't want to share mommy?|鹳衔回来新孩子 而你却不想分妈妈?
Or you just can't stand to see others happy?|还是你见不得别人高兴?
She's trying to play me.|她就想玩我
If I let her succeed,the terrorists win.|如果我让她成功 那恐怖分子就赢了
I heard there might be an opening in the E.R.|我听说急诊室会招人
Foreman's a neurologist.That's not where he--|Foreman是神经学家 他不会--
I did an E.R.Rotation in miami.|在Miami时 我在急诊室做过
If I can find another position, I figure house will rehire Foreman.|如果我找到了另外的职位 我想House会重新雇佣Foreman
Don't quit.|别放弃
Cuddy wouldn't give Foreman a recommendation.|Cuddy不会给Foreman写推荐信
He's not gonna be able to find a decent job.|他没法找到满意的工作
Foreman shouldn't leave either.|Foreman也不该走
You think they should split up?|你认为他们该分手?
Office romances are a bad idea.|办公室恋情本就不是好主意
We beat some very long odds.|我们这种是例外中的例外
Wow, why don't you save the gushy stuff for the wedding?|哇 你还是把满腔感情留到婚礼吧
House is playing with you.|House在玩你
If you let him get away with it, he's not gonna respect you anyway.|如果你纵容他了 他将不再尊重你
Or house is helping you. He knows it probably won't work out.|或是在帮你 他知道这样下去没好结果
And he's actually doing you a favor.|他正好帮你个忙
Yeah, that sounds a lot more like house.|这可真像House的风格
I know they're looking for someone at mercy. I'll make a call.|我知道Mercy要招人 我打个电话
your boss always like that?|你上司总那样?
Usually worse. Finding a fellow aeist always makes his day.|通常更糟 找到个同伴会让他好过些
Think it's possible maybe god's testing your faith?|有没想过这是上帝在考验你的忠诚?
No, I already failed.|我早没了
There'd be no point in what he's doing to me now.|他这么做毫无意义
Got something. Looks like inter costal neuralgia.|找到了 像是肋间神经痛
what's that?|什么意思?
Something's traumatizing one of the nerves that runs along your ribs.|有东西损伤了你的肋间神经
Explains the chest pain and numbness. Could also cause muscle atrophy.|解释了胸痛及麻木 还有肌肉萎缩
- Does it do anything to the eyes? - Wh what's wrong?|- 会影响眼睛吗? - 怎么了?
Are you seeing jesus again?|你又看见上帝了?
I'm seeing nothing.|我什么都看不见 右眼好像瞎了
ophthalmological exam's normal.|眼科检查正常
Nothing structurally wrong with the eye.|眼部结构没有问题
his heart rate's down.|心率下降
Sensory loss is becoming more diffuse, progressive muscle weakness--he's shutting down.|感觉丧失在扩散 肌肉进一步萎缩-- 他逐渐丧失机能
It's got to be something systemic, like autoimmune.|应该是系统问题 像自身免疫性疾病
Csf was clear for guillain-barre.|脑脊液检测急性多发性神经根炎阴性
Cancer?|癌症?
imaging studies have been clear for tumors.|造影检查未见肿瘤
Then that leaves infection.|那就是感染
He'd be brimming with white blood cells.|那样的话 白细胞数会飙升
or we are at the back stage door of a duran duran concert.|或许 我们是在杜兰音乐会后台出口
Hundreds of screaming girls clustered around.|周围有无数女生尖叫
What does that mean?|这意味着什么?
That girls like rock bands.|女孩们喜欢摇滚乐队
The presence of the fans indicates the presence of the band.|粉丝到场意味着乐队到场
Different night-- sa band,same door.|不同的夜晚-- 同样的乐队 同样的门
Now there's not a girl in sight.|但一个女粉丝都没有
What does that mean?|这是什么意思?
Sorry,I don't speak hair band.|抱歉 我不了解头发乐队
They weren't a hair band. They were new romantics.|不是头发乐队 是新浪漫乐队
The band already left?|乐队离开了?
Nope,the band's still there,still rocking out.|没 乐队还在演出
When does the absence of the fans not indicate the absence of the band?|啥候粉丝缺席不表明乐队也缺席?
When it's 2009.|2009年
There aren't any duran duran fans.|没多少杜兰杜兰迷了
They don't make them anymore.|不再制造
If there's no infection,it's because there aren't any fans,no white cells.|没有感染 可以是粉丝没了 即白细胞没了
You think his spleen?|你是说脾?
Why do I bother with these great metaphors if I still have to spell it out?|我要想明说还干嘛用这么多隐喻?
Yes,I think it's his spleen.|是 就是脾
Go get a biopsy.|去做活检
I'll try to get new moon on monday out of my head.|我还得把"周一的新月"赶出脑海 (Duran Duran乐队的名曲)
Why are you talking this time?|你为什么现在说话了?
If I quit,will you rehire Foreman?|如果我退出 你会重新雇用Foreman?
Why?|为什么?
He can't find another job.|他找不到别的工作
I can.|我能
And you're willing to make that sacrifice for him?|你真要为他牺牲?
Yes.|是
Does Foreman know about this plan?|Foreman知道吗?
Yes.|知道
Well,if he's okay with it,who am I to say no?|如果他都同意 我干嘛拒绝?
hold still.|别动
You think it's my spleen?|你认为是脾的问题?
That's what they're testing.|他们正在查
So if I happen to cure you,what happens then?|如果我治好了你 接下来会发生什么?
You start thinking that god was working through me?|你会以为是上帝是借我手?
This is some sort of miracle?|有奇迹的成分?
Do you think I'm an idiot?|你以为我是傻子?
That's what I'm testing.|正测试呢
Losing my faith wasn't a choice I made.|失去信仰不是我选择的
It happened. It's gone for good.|只是没了 没了也挺好
but if it can magically disappear,it can magically reappear,|但如果它魔法般消失 也可能魔法般回来
and that's what you're hoping.|这也是你想要的
Your job...sucks.|- 你的工作... - 垃圾
That's my point.|我正想说
You can make more money frapping decafs,and yet you're still ministering to the meek.|你调调奶泡咖啡 赚的钱都更多 你却还在传播福音
Why do the lord's work if the lord has left the building?|上帝都离去了 干嘛还帮他干活?
I've been with the church my entire adult life.|我一生都呆在教堂里
It's my only marketable skill.|这是我唯一能拿出手的技能
I detect t stink of leftover faith.|我还能嗅到残存信仰的气味
You want to talk hypocrisy,what about you?|你是说伪善 那你呢?
You act like you don't care about anyone,but here you are saving lives.|你表现得漠不关心 但却在拯救生命
Solving puzzles.|解谜而已
Saving lives is just collateral damage.|拯救生命是附带的
Yeah,nice try.|啊 真不错
I don't think you're looking for somebody to prove you right.|我认为你不是想别人证明你对
I think you're looking for somebody to prove you wrong,to give you hope.|你在找人证明你错了 给你希望
You want to believe,don't you?|你需要信念 不是吗?
Yeah,I want to walk out and find myself in a forest of whore trees,|是 我想走出去然后发现 自己身在妓女丛中
but I don't think it's a good idea to tell people to go fornicate with fruit.|但我不认为和水果私通是好主意
Hey,I was just talking about you...|嘿 我刚说到你...
not you specifically--whores and hypocrisy.|谈到伪善和妓女 差不多等于你
You were right.|你说得对
I don't want you there.|我不想你去
It's a special occasion filled with love and acceptance,|那是充满爱和接纳的特殊时刻
and the last thing I need is someone there who's filled with loathing and contempt.|我最不想要的就是感到厌恶和轻蔑
Okay.|好吧
That's it?|就这样?
You're really not coming?|你真不会来了?
I'm really not coming.|我真不会来
Thank you.|谢谢
You're welcome.|不客气
Gosh,I feel so grown up.|上帝 我感到自己长大了
He's obviously just jerking you around,wants to see if you're serious.|很明显他是在玩你 想看你是否认真
If you just stick it out,I think he'll bring Foreman back.|如果你坚持 我想他会让Foreman回来的
I don't,and even if I'm wrong,I think you should still split up.|我不认为 也许我错了 我想你们该分手
It's just a matter of time before one of you finds the other in bed with another woman.|你俩发现对方床上有另一个女人 只是时间问题
This coming from the relationship expert.|这可真像是恋爱专家说的话
12 years and counting.|维持12年了 还在继续
Hey,if you can make it that long,then anyone can.|嘿 如果你都能保持那么久 别人也能
Funny how the two people in the room who think relationships are easy are both single.|好笑的是说维持关系很容易的俩人 都是单身
I don't think they're easy.|我不认为容易
That's why I think if you find something that could be good,you should hang onto it.|这就是为何我说如果找到了好的 就不应该放弃
Everything could be good.|任何事都有好的一面
Very lite ever is.|不管多小
His spleen is fine,just some insignificant traces of minor bugs.|脾没问题 只有些不起眼的细菌
Nothing that'd make him sick.|没有能致病的因素
Which minor bugs?|什么细菌?
Why do people suddenly find religion when they have kids?|为何当人们有了孩子就突然信教了?
Fear of the unknown.|对未知的恐惧
Cornerstone of faith.|信仰的基础
I think it makes perfect sense.|这讲得通
So it makes sense because it doesn't make sense.|因为讲不通所以讲得通
The fact that you're railing about it doesn't make a lot of sense.|事实上你为此困扰也讲不通
You really got a thing for your boss,huh?|你喜欢你老板 是吧?
I've got a thing for my boss's thing.|我喜欢她的那地方
She doesn't have a thing...per se.|实际上...她那地方也没什么好
I'm big on metaphors.|我喜欢隐喻
What about you?|你呢?
29 years of celibacy.|29年单身生活
What's holding you back now?|是什么让你犹豫不决?
Who wants a relationship with a priest?|谁想和神父恋爱呢?
Who wants a relationship?|谁又想恋爱呢?
House?
It's the holy water.|是圣水
We assumed if it was an infection,it had to be something big and nasty.|我们以为如果是感染 一定是严重的
But he has pneumocystis,a harmless bug that's everywhere and never makes anyone sick,|但他有肺胞菌肺炎 这到处都存在的细菌 本不会致病
unless they have a compromised immune system.|除非免疫系统损坏了
So father nietzsche has aids.|那神父尼采患有艾滋病
impossible.|不可能
I've never had a blood transfusion.|我从没输过血
I've never done I.V.Drugs.|没静脉注射毒品
I've never had sex.|没做过爱
So prove it. Have an aids test.|那就证明看看 做个测试
No.|不
I know I don't have aids.|我知道我没有艾滋病
We can't treat you until we know what it is.|我们要知道了是什么病 才能治疗
A negative result proves nothing.|阴性结果什么都不能证明
On the off chance it's a false positive,I permanently loseany credibility I have left.|万一是假阳性 我将永远失去别人对我最后的信任
I'd say you just lost that.|你刚刚已经失去了
I'd say I lost that with you a long time ago.|我早就失去你的信任了吧
we should start treatment for aids.|我们得开始治疗艾滋
we need to be sure.|要先确认才行
The antiretrovirals could fry his heart,his liver,his kidneys.|抗艾滋病药物会毁了他的心 肝和肾的
I'm willing to take that chance.|这个险我愿意冒
Big of you.|你太大胆了
I'm more worried about the kid he molested.|我更担心那个被侵犯的小孩
We should be finding him and getting him tested.|我们应该找到他 让他接受检查
You don't think he already got tested?|他很可能已经检查过了
Maybe he did,maybe he didn't,but that's a chance I'm not willing to take.|他也许已经检查了 可能还没有 但我不愿冒这个险
Legally,we can't inform sexual partners about stds.|依照法律 我们不能向 患者的性伴侣告知性病检测结果
This isn't some middle-aged barfly who likes it bareback.|那不是什么久经江湖的老色鬼
This is an innocent kid who was molested.|那只是个被侵犯的无辜的孩子
You just want to rub the priest's face in it,get him transferred again.|你只想让那个牧师再次名声扫地 然后被调走
Yeah,heaven forbid a diddler has job issues.|天堂驱逐骗子 难道做错了
And you get brought upon charges.|你会惹上官司
I've lost enough doctors this week.|这周我失去的医生够多了
Treat him for aids.|按艾滋病给予治疗
I found a job.|我找到工作了
I didn't know you were looking.|我不知道你有找工作
Eggers at mercy says I can start monday.|Mercy医院的Eggers说周一就可以上班了
Why would you--|你为什么...
house says if I go,you can come back.|House说如果我离开 你就可以回来
It's been less than two days.|现在还不到两天
Give up on me that fast?|你这么快就对我失望了?
You get a job behind my back?|竟然背着我偷偷找工作?
You're acting like I'm cheating on you.|你似乎觉得我骗了你
I said I would handle this.|我说过我会处理的
House knew you'd be like this.|House早就知道你会这么想
I guess house knows me better than you do.|我也觉得House比你更了解我
Too bad I don't go both ways.|没有做两手准备真是太笨了
Good night.|晚安
Don't you hate when they put the mushrooms underneath the cheese?|我真讨厌他们把蘑菇放在芝士下面
Your attendance is validating her hypocrisy.|你出席只是助纣为虐
If she invited you to a ceremonial lynching,would you go?|如果她邀请你参加宗教私刑礼 你也会去吗?
It would depend on what she was serving.|那就要看她准备了什么美食
Everyone's a hypocrite.|所有人都是伪君子
Why are you suddenly so obsessed with Cuddy's particular brand?|为何你就揪着Cuddy这一点不放呢?
Just making conversation.|只是找点话题
Would you rather we go back to talking about mushrooms and cheese?|你更想讨论蘑菇和芝士吗
You're the hypocrite!|你才是伪君子
You want to go!|你想去
You don't resent this baby.|你也不讨厌那个孩子
You want to be a part of it.|你想参加
Yes,but not until her 16th birthday...in some states.|是的 除非她已经16岁...在某些州
This is ridiculous.|太荒谬了
You two deserve each other.|你们俩太般配了
If you want to go,just go and act like a human being.|想去就去吧 然后表现得像样些
Wow,solid advice,except for two things.|哇 除了两点 你的建议妙极了
I'm acting like I don't want to go because I don't want to go,and...|我装得好像一点也不想去 因为我真的不想去 还有...
I am incapable of acting like a human being.|我真的不能装得像个人样
Ryan?
Yeah.|是我
I'm dr. Chris taub.|我是Chris Taub医生
Can we talk?|能谈谈吗?
Yeah.|可以
What's wrong?|怎么了?
Uh,in private?|能私下谈谈么?
Nobody's listening to us here.|这里应该没人留意我们
Um,I work at princeton plainsboro hospital.|我在普林斯顿医院工作
I have some news about father daniel bresson.|有些事是关于Daniel Bresson神父
What about him?|他出什么事了?
Uh,we believe he has aids.|我们认为他得了艾滋病
Okay,so?|哦 然后呢?
Well...uh,given the incident four years ago,|嗯 考虑到四年前的那件事
I think you should be tested,unless you've already done so.|我觉得你最好也检查一下 除非你已经检查过了
How sick is he?|他的病情如何?
Very.|非常严重
Okay. Well,um,thanks.|好的 谢谢你
Have you been tested?|你检查过了吗?
Uh,yeah.|嗯
And?|还有呢?
And it really isn't anyvof your business.|这和你没有任何关系吧
I want my job back.|我想要回我的工作
Love,sacrifice,deception,and now betrayal.|爱情 牺牲 欺骗 然后是背叛
This is better than a telenovela.|这比肥皂剧好看多了
What going on?|怎么了?
Well...either Foreman is here,as the two of you discussed,|那好...除非 Foreman来找我 是你们商量好的
to beg for his job back in exchange for me dumping you,|他求我把工作还他 而你被辞退作为交换
or...nothing.|不然... 没事
You're trying to get me fired?|你想让我丢了工作?
I'm suggesting you quit and I stay,which is exactly what you suggested last night.|我想不如你辞职 我留下 这是你昨晚提议的啊
I told eggers I didn't want the job.|我已经告诉Eggers我不要那份工作了
Find another one.|再找一份
Only took you eight hours to find that one.|你只花了8小时就找到那份工作了
The point is,why didn't you tell me you were doing this?|重点是 为什么你不告诉我你要这么做?
Why are you here without me?|为什么你自己过来了?
You're overreacting.|你太敏感了
We'll talk about this later.|我们迟点再谈
Oh,that's what this is about.|现在就在谈这件事
It's about you taking control.|你在操纵一切
It's about you not being able to handle me saving your ass.|你接受不了我来拯救你
And you're not being controlling right now?|你现在不也想控制一切?
yeah!|哇
Who's the controlling bitch now?|现在谁占上风了啊?
House,shut up.|House 住嘴
You never wanted to take that other job.|你从没想过要接受那个工作
You never wanted to save me.|你从没想过要帮我
You wanted to offer to save me so you wouldn't feel guilty.|你假装想帮我 这样你就不会感到愧疚
You knew I'd say no.|你早知道我会拒绝
That's why you're so mad right now.|所以你现在这么生气
You're an idiot.|你这笨蛋
Well,either you can go after her and try and patch things up,|好了 你可以跟她走 然后收拾东西滚蛋
or you blow her off and take your old job back.|你也可以甩了她 然后复职
Welcome back.|欢迎回来
Aids meds aren't gonna work.|抗艾滋治疗不见效
If you'd let us do a test,we could stop treating you,or you could stop lying.|如果你同意做检查 我们可以停止治疗 或者你可以说真话
I know the feeling.|我有过这种感觉
Bp's climbing.|血压上升
You feeling okay?|你还好吗?
No,I feel flushed.|不 我觉得好热
Ah,I'm burning all over.|整个人像着火一样
Ah,my chest.|噢 胸口
it's not a new symptom.|这不是个新的症状
It's just a reaction to the aids meds.|只是对艾滋病治疗的反应而已
He reacted by getting worse.|病情恶化了
Means it's not aids.|意味着这不是艾滋病
So went satan forth from the presence of the lord and smote job sore with boils.|"撒旦从耶和华面前退去 击打约伯 使他长满毒疮 (圣经"约伯记")
You think it's hyper-ige syndrome?|你认为是高IgE综合症?
I prefer the colloquial term "job syndrome."|我喜欢它的俗名"约伯综合症"
Explains the symptoms and my quote.|对应症状和我的引文
That's the first thing I checked.|我们一开始就查过了
Ige levels are normal.|IgE抗体正常
Could be some other genetic disorder.|可能是其它遗传疾病
Cerebral microtumors could explain the blindness and the hallucinations.|脑部的微小肿瘤可以解释失明和幻觉
We didn't find any tumors.|我们找不到肿瘤
That's why I didn't say "tumors."|所以我说的不是"肿瘤"
I said "microtumors."|而是"微小肿瘤"
So your explanation doesn't depend on us being major morons,just morons?|那么说你的解释是基于 我们只是普通白痴 还没蠢到家?
We should start genetic testing.|我们应该做个基因检测
It takes too long.|耗时太长了
So we start treatment.|那直接开始治疗
Treatment is surgery.|治疗就是动手术
We can't open him up without confirmation.|没确诊前我们不能给他开刀
So your position is we can't test and we can't treat?|那你的立场是 不检测也不治疗?
My position is you're wrong.|我的立场是你错了
This isn't gonna work.|这样下去不行
Are you kidding?|你没开玩笑吧?
I've never felt more alive.|气氛前所未有地活跃
Conflict breeds creativity.|冲突才能迸发创意
Go run the genetic tests.|去做基因检测
On it.|收到
So now you don't think I have aids?|现在你们认为不是艾滋病了?
I still think it's aids.|我还是认为是艾滋病
On the off chance it isn't,we're pursuing other avenues.|但以防万一 我们要寻找别的可能性
Ryan.
He's,um...he's dying?|他...快死了吗?
Uh,we don't know what's wrong with him.|我们不知他得了什么病
Can I speak to him?|我能和他说几句吗?
I don't think that's a good idea.|我想这不太适合
Ryan?
um,why don't I get you--|你跟我--
come on,ryan,now's not a good ti--|别 Ryan 这不是适当的时--
I'm sorry...|对不起...
for everything.|为所有的事
I'm sorry.|对不起
I know. I know.|我知道 没事了
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
Any second thoughts about Cuddy?|重新考虑Cuddy的事了么?
Nope.|没
But please,feel free to blather on.|但欢迎你发表高见
Raising a child on her own is scary.|她害怕要独自抚养孩子
She's just doing what you do,what everyone does-- trying to avoid pain.|她所做的 与你 与所有人无异-- 为了逃避痛苦
Religion is not the opiate of the masses.|宗教不是人民的鸦片 (引马克思)
Religion is the placeboof the masses.|宗教只是人民的安慰剂
If you're saying she's not a hypocrite--|如果你想说的是她并不虚伪--
I'm not.|我没有
I'm trying to give you a rational reason to overlook her hypocrisy|我只是想你理性地思考她的行为
so you don't feel like a hypocrite for going.|就不会觉得参加仪式虚伪了
Oh,sorry.|对不起
Continue.|继续
Okay,even if an absolute truth exists,we can't know all of it,|即使世上存在绝对的真理 我们也无法得悉其全部
and you can't condemn her for recognizing that.|你不能因Cuddy承认这点而苛责她
Are you eliminating symptoms?|你在排除症状?
We can know everything.|我们无法得知一切
This is medicine not metaphysics.|这是医学 不是形而上学
Truth is truth.|真理就是真理
It fits.|这下符合了
It doesn't fit.|这不符合
You can't eliminate a symptom.|你不能排除症状
I can if it's nota symptom.|如果不是症状就可以
Well,what is it?|那是什么
Not a symptom.|不是症状
You're not gonna die.|你不会死
You have wiskott-aldrich syndrome.|你患了Wiskott-Aldrich综合症 (湿疹血小板减少伴免疫缺陷综合症)
It impairs your immune system,makes you susceptible to all the aids stuff without actually having aids.|它会削弱你的免疫系统 使你出现所有艾滋病的症状
And you didn't catch it.|不是后天染上的
You were born with it.|是与生俱来的
Another gift from god.|上帝的又一件礼物
You sure?|你确定?
Genetic test should confirm it,but it explains all your symptoms-- toe,chest,eyes,skin.|基因检测可以确定 但它解释了所有症状-- 脚趾脱落 胸痛 失明 皮疹
What about my hallucination?|那我的幻觉呢?
Scotch explains that.|因为苏格兰威士忌
But that was just a coincidence.|那么说 只是一个巧合
Coincidences do happen.|巧合时有发生
That coincidence is what brought me to you in the first place.|但一开始 是这个巧合把我带到了医院
You promised you wouldn't go there.|你答应你不会归功于上帝
Einstein said,"coincidence is god's way of remaining anonymous."|爱因斯坦说: "巧合是 上帝匿名出现的方式"
A woman in florida said,"look,jesus is on my cheese sandwich."|有个佛州的女人说: "看呐 耶稣在我的芝士三文治上"
You didn't even want to take my case.|你开始不想接这个病例
You didn't even think I was sick.|你根本不认为我有病
The fact that I was wrong is not a proof of god.|我错了 并不能证实上帝存在
I'm just trying to understand how my life could completely turn around in a single day.|我只是想弄明白 我的生命怎么会在一天逆转?
Don't worry.|别担心
Your life will go back to sucking soon enough.|你的生命很快会像以前那样糟糕
Everything that happened to you can be rationally explained.|发生在你身上的一切 都能得到合理解释
I know.|我知道
It's just...|只是...
that's a lot of coincidences.|有太多的巧合了
House was right about the priest.|House对那个牧师的诊断是对的
Genetic test confirmed it was wiskott-aldrich.|基因检测证实是Wiskott-Aldrich
And I would've discharged him.|而我差点就让他出院了
Everybody would've discharged him,house included.|所有人都会让他出院 包括House
He only took that case as a stall.|他开始只是用这个病例拖延时间
And yet it was a real case,and he solved it.|不管怎样 这是个真正的病例 而且他解决了
But by violating his own principles and ignoring the admitting symptoms.|但他破坏了自己的原则 故意忽略已确定的症状
Still he somehow got away with it.|尽管他找到了病因
Saved another life.|挽救了另一条生命
You want him there tonight.|你希望他今晚出现
You should tell him.|你应该告诉他
It's--it's cold out there.|外面-- 很冷呢
At least you have shoes that cover your toes.|至少你还有双鞋子盖住脚趾头
So it's tonight?|定在今晚了?
Yep.|没错
Bad weather for it,hu|天公不作美
maybe you'll get lucky.|也许这是你的运气
Maybe your sister will decide the roads are too dangerous to drive on.|没准你姐姐觉得这种天气开车太危险 就不来了
Fingers crossed.|承你贵言
Have fun.|玩得开心
"Cuddy Serenade"|"Cuddy 小夜曲" 大叔谱曲
| 联系方式:diliboli@gmail.com Copyright@http://www.engxue.com all rights reserved 京ICP备09027351号 Powered by engxue.com Code © 2003-08 PHP168 V5.0 |