.|
评论
33
【顶一下】
|
||||||
|
||||||
. 请将浏览器的Flash升级到最新版. 必须10以上版本 [下载]. 英学网画面质量绝对是在线视频中的极品, 几分钟的等待是绝对值得的哦!
)
Hey|嗨
You got this all thing wrong|你弄错了
just rock star's supposed to be late|只有摇滚明星才会迟到
not the rock star photographer|摇滚明星的摄影师可不应该
sorry,it's morning sickness, touch the belly|抱歉 孕妇晨疾病 来摸摸肚子
It's first time I am being asked|第一次有人让我这么做
come on, it's good luck|来吧 会带来好运气
Hit the kinos behind the drop.|打开背景后面的放射灯
So what do you think?|你觉得怎么样?
Uh,I think people aren't gonna get it.|我想人们不会明白的
Oh,come on.|哦 别这样
All-american rejects.|"全美反对" (摇滚乐团)
Juxtaposing a classic image of americana with modern pop culture,you.|将经典美国文化和 代表现代流行文化的你并列
Oh,yeah, everyone loves a good juxtaposition.|是啊 人人都爱合适的对比
My fans were born in the '90s.|我的粉丝都是生于九十年代的
You know what? You do this picture, you'll gain 40 years fans.|知道吗 你拍了这张照 就会赢得四十多岁的粉丝
- Yeah? - Yeah.|- 真的? - 肯定
Love the rockwell thing.|喜欢Rockwell的东西 (Rockwell 插图画家 描绘传统美国生活)
I thought so.|我也这么想
Okay,kill the house lights, let's go.|好吧 关掉房里的灯 我们开始
Hang on.|等一下
Hey,who's in charge of the backdrop?|嘿 谁负责布景?
- Naomi? - Yeah?|- Naomi? - 什么事?
What's wrong with it?|它有什么问题吗?
Well,the words are completely jumbled.|单词完全是混乱的
What?|怎么了?
- You can read that? - Of course.|- 你能读懂那个? - 当然
You okay?|你还好吧?
No.Oh,god.|不 上帝
I--I could be having a--a-- what's--what's the mnemonic?|我--我可能正 助记法是什么来着?
Uh...F...f is for face.|F表示脸蛋
Is my smile crooked?|我的笑是不是扭曲的?
What are you doing?|你在做什么?
A...a is for arms.Arms...|A代表胳膊
You should really sit down.|你该坐下
Can somebody get her some water?|谁能帮她拿点水?
S is...s is speech.|S是讲话
I'm slurring...|我口齿清楚吗?
I'm slurring? Huh?|我是不是口齿不清了?
oh,f-a-s-T.|f-a-s-t 快速
T is time.|T是时间
Hurry,somebody,uh...|快 谁来...
call 911, tell them I'm having a stroke!|打911 告诉他们我中风了!
House Season 3 Episode 17 "Fetal.Position"|豪斯医生 第三季 第17集 "胎儿的地位"; "Fetal.Position"
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
Hi,I'm dr. House.|嗨 我是House医生
My boss says you're important.|我老板说你是个重要人物
Personally, I don't get what's so hard about making scarlett johansson look pretty.|把Scarlett Johansson拍得美 有什么难? (主演 )
Arms out in front of you.|把胳膊伸到前面来
Your palms up, like you're holding a pizza.|手掌向上 就像你正端着批萨
Close your eyes.|闭上眼睛
It's so easy, you should consider a career change.|这么容易 你该考虑换个职业了
Probably make a lot more money.|说不定挣更多钱呢
Dr. Mackman tell you the clot was clear?|Mackman医生告诉你血块清干净了?
Yes.|是的
And he said that you and the fetus are fine.|他还说你和胎儿都没事
Yeah.|没错
He didn't mention your pronator drift.|他没提你的旋前肌滑移
What's that mean?|那意味着什么?
It means mackman is an idiot.|意味着Mackman是个傻瓜
May I?|我能坐下吗?
Yeah.|当然
So.|那么
You take thousands of photos of someone,|你给一个人拍数千张照片
but only one has to look good.|只要有一张好看就行了
Kind a the opposite of my business.|和我这行似乎正好相反
It's not about looking good.|这和好看没有关系
People are always hiding things.|人们总是隐瞒什么
I just keep shooting until I can see what's really inside them.|我不停地拍 直到看清他们的内在
My eyes okay?|我的眼睛还好吗?
Eyes are gorgeous.|眼睛非常迷人
Vessels don't look so hot.|血管就没那么迷人
Micro aneurysms predict further strokes.|微动脉瘤意味着还会中风
This is gonna happen again?|中风还会发生?
Unless I can figure out the underlying cause.|除非我能找出根本原因
Puff up your cheeks.|鼓起脸颊
You should be able to keep the air in.|你应该能不松气的
It means there's weakness around the mouth.|说明嘴周围肌肉软弱
So where'd you learn to self-diagnose a stroke?|你从哪儿学的自己诊断中风?
Oh,my,uh,baby's biological father is a neurologist.|我孩子的血缘父亲是个神经学家
He once told me the fast mnemonic could save my life one day,so...|他曾经说快速记忆法有一天会救我的命 所以...
interesting pet name.|有趣的昵称
Most people go with "husband" or "pookie" .|大部分人用 "老公" 或 "小可爱" .
He's gay.|他是同性恋
Just a sperm donor.|精子捐赠者
So when you--|当你--
you turned him for a night?|在某晚 你把他变成异性恋?
Just straight for one date?|只爱异性一回?
Okay.|好吧
He took a magazine and a cup into my bathroom.|他拿了本杂志和一个杯子 进我的浴室
Man after my own heart.|真和我情投意合
Different magazine,obviously.|显然杂志不一样
I'm rescinding mackman's discharge order.|我要撤销Mackman发的出院通知
My lackeys will be in to do some tests, take some more blood,|我的下属等会来做些检查 再抽些血
and empty your catheter bag.|倒空你的尿液收集袋
Not a moment you'll want to cherish.|这不会是你珍爱的时刻
This is definitely different.|这张绝对与众不同
it looks almost like...|看起来就像...
he's caring.|他富有同情心
Find anything else in the patient's folder?|在病人的档案里还找到别的了吗?
Like a diagnosis?|比如诊断?
Urinalysis revealed excessive protein and red blood cells.|尿检里有过量蛋白和红细胞
Chem panel showed a creatinine level over 2.5,so.|生化检查表明肌酸酐水平超过2.5
First she strokes,now her kidneys are shutting down--why?|先是中风 现在肾脏衰竭--为什么?
Ultrasound showed no tumors or stones,|超声波没有检查到肿瘤或结石
no signs of fetal distress, no urinary tract obstructions.|没有胎儿窘迫的迹象 没有尿道堵塞
Bp is fine,no preeclampsia.|血压正常 没有惊厥前兆
Any of you guys ever been to the galapagos?|谁去过加拉巴哥群岛? (位于南美 盛产象龟)
Was our patient there?|病人去过么?
Dengue fever,avian pox,even west nile.|登革热 鸡痘 西尼罗河病
No,I'm looking for a vacation spot.|不 我在找度假的地方
That mean we get vacation?|就是说我们会有假期?
How would that differ from your current status?|你们现在的状态和度假有什么区别?
you're gonna do what,relax?|你准备干什么 放松?
Visiting family.|拜访家人
My uncle's a giant turtle.|我叔叔是巨型海龟
What if the kidney failure came first?|如果是肾脏先衰竭呢?
Kidneys could've caused the stroke, not the other way around.|肾脏也可以引发中风 而不像刚才说的那样
Kidneys don't often get stuck in the brain.|肾脏通常不会堵住大脑
I'm saying it threw a clot.|我是说它造成了一个血栓
Early symptoms of kidney failure are nausea, vomiting,ankle swelling.|肾脏衰竭的早期症状是恶心 呕吐 脚踝肿胀
She could've mistaken it for morning sickness.|她可能错当成晨疾病了
Heart's way more likely to throw a clot than the kidney.|心脏比肾脏更可能产生血栓
Echo was normal.|心音正常
History indicates no sign of cardiac problems.|病史里没有心脏问题
No,but if one were to read the history closely,|没有 但如果仔细读过病史的话
one would notice that she had six cases of strep.|一定会注意到她六次感染链锁状球菌
in her throat. That's the one about ten inches above the heart.|在喉咙 那可是心脏上方十英寸的地方
Let me rephrase.|让我换种说法
Six cases of untreated strep.|六例没根治的链锁状球菌
She was prescribed antibiotics.|都给她开了抗生素
No one takes them all.|没人把药都吃了
They stop when they start feeling better.|他们一旦感觉好了 就停药
All strep is untreated strep.|所有链锁状球菌都没被根治
What happens when strep goes untreated?|要是链锁状球菌没治疗 会怎样?
It leads to rheumatic fever.|会导致风湿性发热
Which leads to...cameron?|那又会导致...Cameron?
Mitral valve stenosis.|二尖瓣狭窄
Which is a thickening in the valve of the...kidney?|那会使...肾脏的瓣膜变厚?
No. Kidney doesn't have a mitral valve.|不 肾脏可没有二尖瓣
We'll go look at the heart.|我们会检查她的心脏
It'll be easy to find.|很好找的
It's the big red pumping thing about ten inches below her throat.|就是喉咙下方十英寸的红色大泵
That was weird.|刚才很奇怪
He was the way he always is.|他刚才和平时一样
Which is weird.|所以才奇怪
Very still,emma.|千万别动 emma
- Sorry. - No problem.|- 不好意思 - 没关系
He caught us with your hand up my shirt.|他撞见你手放在我衬衣上
He's gotta have a reaction to that.|他对此应该有反应
You think that's what the vacation is?|你觉得他度假就是为了这个?
Yes. The pain of losing you is obviously forcing him away.|是 失去你的痛苦逼得他待不下去了
coronal slice appears normal.|冠状截面看来正常
There's no way house just lets this slide.|House没理由放过这事的
He's gotta be planning something.|他肯定在计划什么
Maybe he just doesn't give a crap.|也许他只是不在乎
Sagittal slice is clean.|横截面也没问题
You think he just stumbled into that closet?|你觉得他是误打误撞进那个储藏室的?
He knew we were there, and he wanted us to know that he knew.|他知道我们在那儿 他希望我们知道他察觉了
Or you wanted him to know, now he does,|或许你本就希望他知道 现在他知道了
and you're annoyed because he doesn't care.|你觉得烦恼是因为他不在乎
Right there.|就在那儿
Transaxial slice, calcified mitral valve.|纵截面 钙化的二尖瓣
Barely. That's n big enough to throw a clot.|几乎看不出来 还没大到造成血栓
Obviously it is,because it did.|很显然足够大了 因为它已经造成了
House was right.|House是对的
A valve in your heart is narrowed.|你心脏的一个瓣膜变狭窄了
It caused the clot which led to your stroke,|造成血栓 引起中风
and the reduced circulation caused the problems with your kidneys.|循环的减少引起肾脏问题
And this'll fix it?|这能治好?
The balloon will force the valve back open.|气囊会迫使瓣膜重新打开
And you'll be fine.|你就好了
can I do this without a sedative?|做手术我能不用麻醉吗?
It's very mild, there really is no risk to the fetus.|麻醉非常温和 对胎儿没有风险
we'll monitor your baby's heart rate separately.|我们会单独监控孩子的心率
We won't allow it to decrease anywhere near dangerous levels.|不会让心率低到危险水平的
Thank you.|谢谢你
You're both gonna be fine.|你和孩子都会没事的
Go ahead,dr. Cameron.|开始吧 Cameron医生
Listen to that heartbeat.|听那心跳
It sounds so...|听起来那么...
start threading the catheter.|开始插管
No,I don't want a layover in frankfurt, taipei,singapore,or london,ontario.|我不想在法兰克福 台北 新加坡 或者伦敦 安大略换机
That's why I asked for a direct flight to phnom penh.|我要直飞金边 (柬埔寨)
How hard is it to not land?|不降落换机有多难?
Does it matter what I answer?|我怎么回答有关系吗?
Then fine,I'd be delighted to hold. What's new?|那就好 我很高兴不挂断 有什么新情况?
Can you tell cuddy to stop interfering?|你能叫cuddy别来干涉吗?
It's her job. What's new?|这是她的工作 有什么新情况?
Good news is emma's heart is fixed.|好消息是emma的心脏已经治好了
Bad news is it's not her underlying problem.|坏消息是有其他潜在问题
Her kidney'sare still failing.|她的肾脏还在衰竭
you're vacationing in cambodia?|你要去柬埔寨度假?
You gonna unwind in the killing fields?|你准备去杀人场放松? (红色高棉统治时的屠宰场)
Nope,gonna catch me a fish this big.|不 去给自己抓这么大的鱼
Mekong giant catfish, weighs over 600 pounds.|湄公巨鲶 超过600磅
Aren't those catfish critically endangered?|那些巨鲶不是都快绝种了么?
That's why it's my last chance to catch one.|所以这是我去抓一条的最后机会了
All of our operators are...|所有的接线员都...
if the mitral valve had been properly fixed,|如果二尖瓣已经修复了
the kidney should be getting better.|肾脏也该开始好了
Which leads us to the conclusion that you screwed up the procedure.|结论只能是手术做砸了
Or you screwed up the diagnosis.|或者是你诊断错了
The mitral valve thickening was so insignificant,|冠状瓣膜变厚根本不明显
it probably wasn't the cause of the kidneys or the stroke.|也许不是造成肾脏衰竭和中风的原因
Probably never would've been a problem.|也许永远不会造成什么问题
She needs dialysis, and we need a new theory.|她需要透析 而我们需要新理论
there are only a few possibilities.|只有少数可能
Patient's pregnant, could be preeclampsia.|病人正在怀孕 也许是前惊厥
We eliminated it before--|之前我们已经排除了--
check for proteinuria and low platelets-- whaelse?|检查蛋白尿症和低血小板--还有什么?
Hypoperfusion,the fetusis basically a parasite stealing nutrients,minerals,blood.|循环性休克 胎儿基本上就是窃取营养 矿物质和血液的寄生虫
Put her on telemetry.|对她做遥感监测
or the pregnancy's irrelevant.|或者怀孕与此无关
Could be infection,sepsis,hus/ttp.|可以是感染 败血症 血栓性微血管病
a cholesterol embolism is just as likely.|胆固醇栓塞也一样有可能
Tiny particles of cholesterol rain down and clog up the small vessels in the kidneys.|胆固醇小微粒落下 堵塞肾脏的小血管
Get a smear and ultrasound her vessels for plaque.|做涂片 超声检查她血管的血小板
That's it,has to be one of those five.|就这些了 应该是这五样中的一个
You know what would be even better?|要自怎样更好吗?
If we could narrow it all the way down to one.|就是要排除到只剩一个
Thank you for holding.|谢谢等待
We are experiencing extremely high call volume.|现在有超大量电话打入
Thank you for your patience.|谢谢你的耐心
She's 0 for 5.|五个里一个都不是
Either the differential was wrong,|要么鉴别诊断错了
or she's faking it.|要么她在假装
Kidney failure has to be precipitated--|肾衰竭一定是急性的--
by one of the five we've already ruled out.|我们已经排除了
The body only has so many ways of screwing with the kidneys.|身体就那么几个原因造成肾衰
The labs must be wrong.|一定是检验错了
We did the labs.No one else had access.|我们自己做的检验 没其他人插手
That's not quite true.|那倒不一定
You put all your patients through this many tests,or just the important ones?|你给所有的病人做这么多检查 还是只给重要的人做?
We wanted to explore all the possibilities.|我们要探索所有可能
And?|然后?
We've eliminated all the possibilities.|我们排除了那些可能
You telling me I'm dying and you have no idea why?|你是说 我快死了 而你不知道为什么?
Your body is functioning properly.|你的身体运作正常
So why my kidney is failing|那我的肾脏为什么衰竭?
the other body isn'T.|另一个身体不正常
There's something wrong with the fetus.|胎儿有问题
welcome to the world of maternal mirror syndrome.|欢迎来到母体镜式反应综合症的世界
Mom's body is like an intricate german metro system.|母亲身体像复杂的德国地铁系统
All the trains run on time.|所有火车按时出发
When she gets pregnant, it's like a new station opening in dusseldorf.|当她怀孕了 就像在杜塞尔多夫新开了一站
Bunch of rookies running things, bound to be mistakes.|新手操控 一定会出错
Kids play on the tracks, get electrocuted.|孩子在轨道上玩 触电致死
Before you know it, trains are backed up all the way to berlin,|不知不觉 列车拥堵在去柏林的路上
and you got a bunch of angry germans with nowhere to go.|一群愤怒的德国佬 无车可上
And we all know that ain't good for the jews.|我们都知道那对犹太人不好
Who are the jews in this metaphor?|这个比喻里的犹太人指谁?
A few things can happen to a fetus in distress.|胎儿窘迫会有几个后果
It can become a miscarriage, still birth,very sick baby,|导致流产 或产下病恹恹的婴儿
or,on rare occasion, a time bomb that kills mom while it's dying.|非常罕见的情况下 也可能是颗定时炸弹 孩子死掉时 杀死妈妈
Good news is,we fix the fetus, mom gets better.|好消息是 我们治好胎儿 妈妈也会好转
It's the diagnostic equivalent of a two-for-one sale.|这诊断等同于买一送一
I've read the outcome of mirror syndrome is almost always unfavorable.|我读到的镜式反应的结果 多数不乐观
Unfavorable... is that doctor speak for dead baby?|不乐观... 这是医生对死婴的说法吗?
You think she'll be less upset if you phrase it nicely?|你以为用词好听 她就会少难过些吗?
we can tell her the truth, that she'll be fine|可以跟她说实话 她不会有事
as soon as we diagnose a person who weighs about one pound.|只要我们诊断出那一磅重的人有什么病
Can't touch it, can't ask where it hurts, can't see it.|摸不到它 不能问它哪里疼 甚至看不见
If only there existed giant machines that could look through human skin.|除非这儿存在可以透视人体的巨型机器
Mirror syndrome has a limited number of known causes.|镜式反应限于几个病因
Tachyarrhythmia,fetal anemia, placental chorioangioma--|心律失常 胎儿贫血 胎盘绒毛血管瘤--
all of which are fixable.|所有这些都可以医治
Which would be un-unfavorable,right?|就不会不容乐观 对吧?
Could also be trisomy 13, ebstein's anomaly,|也可以是三倍13号体染色体 Ebstein畸形
an aneurysm of galen's vein--|Galen血管的动脉瘤--
then dr. Storm cloud rained all over the differential|暴风云医生雨点般作出鉴别诊断
and killed the beautiful little baby.|杀死了漂亮的小宝宝
Heart's easiest to see,easiest to fix, so let's start tre.|心脏是最容易看见和治疗的 我们就从那儿开始吧
When you did mom's mri, did you get a look at the fetus' heart?|给妈妈做核磁共振的时候 有没有看一下胎儿的心脏?
It was in the range,but blurry.|在视界范围内 但是不清楚
The fetus was moving all over the place.|胎儿在子宫里到处动
So we need another scan.|所以我们还要再做一次
Yeah,we'll just ask the fetus to lie very, very still.|是啊 这次还要叫胎儿躺着一动不动
No need.|没必要
I'm going to paralyze it.|我要麻痹它
You want to paralyze emma sloan's baby?|你想麻痹Emma Sloan的胎儿?
Let me guess.Cameron?|让我猜猜 Cameron告密的?
Cameron and chase both had their concerns.|Cameron和Chase都有顾虑
No,cameron had concerns.|不 是Cameron担心
Chase just agreed with her|Chase只是附和她
because he didn't want to lose his all-access pass to her love rug.|因为不想失去爬上她的床的机会
They're sleeping together?|他们睡在一起?
If by sleeping together you mean having sex in the janitor's closet.|如果睡在一起是指在清洁储藏室^做**的话
Here?|在这儿?
No,the janitor's closet at the local high school.|不 在本地高中的清洁储藏室
Go,tigercats!|虎猫 冲啊!
Do you have one of those camera phones?|你有没有拍照手机?
'Cause I got a my space account.|我有了空间账号
I will deal with them after I deal with you.|等我跟你谈完就去处理他们
Oh,come on,let's gossip some more.|别这样 我们再八卦一下吧
I'm sure she's into bondage.|我肯定她喜欢被捆绑
Paralyzing a one-pound baby risks damaging--|麻痹一磅重的胎儿冒险--
not paralyzing the thing risks not getting a clean mri of its heart.|不麻痹 就得不到心脏清晰的核磁成像图
Which we need to save its life,|这样才能救它的命
which we need to do to save emma's life.|借此拯救Emma的生命
You're gonna need to get her consent.|你得经过她同意
That shouldn't be too hard.|应该不会太难
Sign here or you and your baby both die.|要么签字 要么你跟婴儿都死
I'm going with you.|我跟你一起去
Oh,good.|很好
You said sedation was risky. This sounds insane.|你说过使用镇静剂有危险 这太疯狂了吧
The injection goes into the umbilical cord.|注射剂进入脐带
The baby won't feel a thing.|婴儿什么都感觉不到的
Fetus.|是胎儿
I'm lowering expectations.|我是在降低期望值
It works here and on dates.|在这儿和约会时都有效
The benefits outweigh the risks,|利大于弊
and the paralytic will wear off in an hour,okay?|麻痹在一个小时后就会消失
Must be easier to hear you might die than your baby might die.|宁愿听到自己可能死 不愿婴儿死
But if there's anyone I would trust to save my baby,|如果要我把自己婴儿的命运 交托给某个人
it would be dr. House.|那就是House医生
Fetus.|胎儿
Hold this.|拿着这个
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
Dr. Cameron. The mri results back?|Cameron医生 核磁共振有结果了吗?
The fetus' heart is structurally sound.|胎儿的心脏结构健全
The problem's with the bladder. It's four times normal size.|膀胱有问题 是普通大小的四倍
Let me see.|给我看看
Bladder's so engorged,it's taking up the whole torso, squeezing all the other organs.|膀胱过胀 占据了整个躯干 挤压着所有其它器官
There's no room for the lungs to develop.|使得肺脏没有发育空间
The baby has a lower urinary tract obstruction.|也许婴儿得了下尿路梗阻
We can fix that by inserting a shunt.|可以通过分流术治愈
I'll give emma the news.|我去告诉Emma
Are you...taking over the case?|你要...接管这个病例吗?
House won't care.|House不在乎
He has his diagnosis.|他有自己的诊断
Dr. Cameron.|Cameron医生
Dating chase...|跟Chase约会
can only end in one of two ways.|只能有两种结果
House told you?|House告诉你的?
You get married and live happily ever after,|要么你们结婚 幸福相伴永远
or somebody gets hurt and you two can't work together,|要么有人受伤 再也无法共事
and I have to fire somebody.|我不得不开除一个
I would hate to see my personal life become such a burden to you.|我不愿自己的私生活给你带来这种负担
I'm telling you this for your own good.|我这么说是为你好
Well,I assume you're gonna have this same conversation with chase for his own good.|大概为了Chase好 你也会跟他这么说
Chase isn't the one that's gonna get hurt here.|这件事上 受伤的不会是Chase
There's only room for one.|只够一个人待
Though I could scooch over.|尽管我可以挤出点地方给你
My social life is my social life.|我的社交生活属于我自己
Couldn't agree more.|完全同意
What goes on in the privacy of a janitor's closet is nobody's business except—|储藏室里的私人秘密与人无关 除了...
she told me to end it. Is that what you want?|她让我结束 这就是你要的结果?
I was actually hoping she'd fire one of you.|事实上我希望她会解雇你们中一个
What are you doing?|你在干什么?
Trying to avoid altitude sickness.|预防高空病
Couldn't score a direct flight to cambodia,|没有直达柬埔塞的航班可乘
so I've decided to scale argentina's infamous mount aconcagua.|所以我决定去阿根廷 攀登声名狼藉的阿空加瓜峰
Perfect,except for the fact that you can't walk.|棒极了 可惜你走不了路
There's a tribe of mocovi indians who actually carry the elders—|有个莫科维印第安人部落 会背着老人...
you're insane.|你疯了
I'm an insane genius.|我是个疯狂的天才
Set the chamber to low pressure instead of high.|将舱内气压降低而不是升高
Thinner air builds upextra red blood cells, creates new capillaries.|稀薄的空气致红细胞增加 产生新的毛细管
Few more days in here, I can save myself six weeks in base camp.|在这里多呆几天 就不用去探险队营地住上六星期了
Where's my mri?|核磁共振结果呢?
There's a blockage in the urinary tract.|尿路被阻塞了
Simple terms,your baby can't pee.|简单说来 就是你的孩子不能撒尿
His bladder is swollen and it's crushing his lungs.|他的膀胱肿胀 会压垮肺部
Well,can you fix it?|你能治好它吗?
We can insert a small tube in the baby's bladder|我们可以塞根细管到婴儿的膀胱
that makes the urine come out straight through his belly for the duration of the pregnancy.|使得尿液在孕期直接从腹部排出
The bladder decompresses,|膀胱减压后
and the lungs will be able to develop normally.|肺就能正常发育了
When the baby gets better,you should get better.|婴儿好转 你也会好转
First we just have to do a test to determine|首先我们要做个测试
whether the baby's kidneys are functioning properly.|看看婴儿的肾功能是否正常
A-and what if they're not?|如果不正常会怎么样?
If they're already too damaged,|如果肾脏受损严重
then there's really nothing we can do.|我们就真的无能为力了
If this doesn't work out, you can always try again.|如果这次不成功 你总有机会再尝试的
I miscarried twice when I was married.|我已婚时两次流产
After the divorce,I tried in vitro, like,four times before this.|离婚后 在这之前还培育过四次试管婴儿
I'm 42.|我42岁了
Maybe it's,uh,just not meant to be.|也许是...天意不可违
What are you doing?|你在干什么?
Well,you're trying to be me, so I thought I'd try to be you.|你想成为我 所以我想成为你
You don't have the cleavage for it.|你没我的乳沟
But I havea much tighter ass.|但我臀部肌肉比你紧
You think every day should be naked thursday,|你觉得每天都该过得像"赤裸星期四"
or is that an oxymoron?|还是这是种矛盾修饰法?
Let me see the results of the bladder tap.|让我看看膀胱穿刺检验的结果
They aren't back yet.|还没出来
They're gonna be inconclusive.|不会有什么结论的
You think my diagnosisis wrong?|你觉得我诊断错了?
Fetus doesn't pee, amniotic fluid should be low.|胎儿不撒尿 则羊水应该偏少
Mom's level is fine.|但妈妈的羊水很正常
Doesn't mean I'm wrong.|不代表我错了
Could just mean we caught the obstruction early.|也许意味着我们及早发现了阻塞
Either way,your tests will be inconclusive.|不管怎么样 你的检测都得不出什么结论
The urine you collected has been sitting in that fetus' bladder for weeks.|你抽取的尿液已经 在胎儿膀胱里积了几个星期
And as my pappy always said, "stale pee is useless pee".|我老爸过去常说 陈尿无用
Fine,then I'll do another tap.|很好 那我再做一次穿刺
Just as useless.|一样没用
Old urine drops down from the kidney right after the first tap 'cause it's all backed up.|第一次穿刺后 存留在肾脏里的陈尿会流下来
Bladder tap number three will give you the freshest pee,|第三次膀胱穿刺才能抽到最新的尿
and it's when you'll find out if this fetus has even a fighting chance.|那时候你会发现 胎儿是否还有机会
Thank you.|谢谢
I'll run two more taps.|我再做两次穿刺
Since when does the dean of medicine run bladder taps?|医院院长几时起 开始做膀胱穿刺了?
She's an important patient.|她是个重要的病人
Because she takes pictures?|因为她搞摄影?
Or because she's you?|还是因为她跟你一样?
A woman in her 40s.|40多岁的
Single.|单身女人
Using a turkey baster as a last gasp at motherhood.|将母性最后的渴望寄托在滴管上 (喻人工受孕)
And you wanna make sure she succeeds,|你想确保她成功
so you'll still have hope.|那么自己仍有希望
Can't be a good doctor if you're not objective.|不客观就当不了好医生
It's your file.|这是你的病人档案
I don't want it.|我不要
Then why did you just say all that stuff?|那你干嘛说那么多?
To humiliate you.|为了羞辱你
- You're taking the case back. - I don't want it.|- 你继续去处理这起病例 - 我不要
Your diagnosis is right. I wanna go on vacation.|你的诊断是对的 我要休假
You can go on vacation after you've cured her.|治好她你就可以去休假了
good news.|好消息
The fetus' urinehad appropriate levels of protein and electrolytes,|婴儿尿液里的蛋白质和电解液正常
so his kidneys aren't damaged.|他的肾没有受损
We're gonna put the shunt in,|我们要插入分流管
your baby's lungs should have more room to grow,|使得婴儿的肺有更多生长空间
and your symptoms should go away.|你的症状也会随之消失
But he'll still need surgery after he's born?|但他出生后还要做外科手术?
That's when we'll remove the blockage in the ureter.|到那时 去除输尿管阻塞
You'll be the only mother on the planet|你会是地球上唯一一个
who appreciates the value of a wet diaper.|庆幸孩子尿湿尿布的母亲
Hey,could you hand me that?|嗨 能把那个递给我吗?
I'm keeping a visual memory book of this entire surreal process,|我要用影像记录下这个超现实的过程
and this is the best part of the story so far.|现在是迄今为止最美妙的一刻
- Yeah,sure. - Thanks.|- 当然可以 - 谢谢
When did you take this?|这张什么时候拍的?
Oh,she did the second bladder tap.|第二次膀胱穿刺是她给我做的
You should keep it.|你留着吧
Oh,I see her all day at work, I don't need it.|不用 上班时整天都看到她
Maybe you wanna see her after work.|也许下了班你还想看着她
I'm right,right?|我说对了吧?
I saw the way you look at her.|你看着她时流露感情
Thanks.|谢谢
Shunt is in the right position.|分流管位置正确
The bladder's starting to decompress.|膀胱开始减压了
No infection.|没有感染
Did house say anything else? About us?|关于我们俩 House还说什么了吗?
I thought you didn't care about his reaction.|我以为你不在乎他怎么反应
Trying to make him jealous?|想引起他的妒忌?
I like my job.|我喜欢这份工作
He can't fire you just because we're together.|他不能因为我们在一起就解雇你
We're not together, and house can do whatever he wants.|我们没在一起 再说House总是为所欲为
How's my baby?|我的孩子怎么样了?
Doing just fine,emma. So are you.|很好 Emma 你也一样
My stomach is killing me.|我的胃疼得要命
That's not her stomach.|那不是她的胃
Can you open your eyes,emma?|能睁开眼睛吗 Emma?
I just need to take a look.|让我看看
What is it?|这是什么?
Emma's jaundiced.|Emma得了黄疸病
Her liver's shutting dowN.|她的肝脏在衰竭
Figures.|不出所料
I just booked my trip to johnston strait.|我刚订好去钟斯顿海峡(加拿大)的行程
I thought you were climbing mount whatever in argentina.|我还以为你在阿根廷爬什么山呢
Apparently I'd have to live with the mocovi indians for 20 years|我得跟莫科维印第安人共同生活20年
before they'd consider me an elder.|他们才会把我当成老人
Decided to go kayaking with orca instead.|我决定去陪逆戟鲸玩皮划艇
- No legs required. - Can't leave yet.|- 不用劳驾我的腿了 - 你现在还不能走
Liver failure puts her case back in the unsolved pile.|肝功能衰竭 又让她的病症变得扑朔迷离
Increased ast,alt, and her bilirubin's off the charts.|氨基转移酶AST和ALT增加 胆红素远远超标
Even fetuses lie.|甚至胎儿都撒谎
We diagnosed a lower urinary tract obstruction because we saw one.|我们根据现象诊断出下尿路梗阻
What if that's not the whole story?|事实全部并非如此呢?
What if the little bugger is hiding something?|万一这个小混蛋有所隐瞒
Real reason for the mirror syndrome.|镜式反应综合征的真正原因
Have we looked under its bed?|我们是否到它床底下检查过?
Have we checked its diary?|或看过它的日记?
If it's not gu,it could be the heart.|如果问题不在泌尿生殖系统 就有可能出在心脏
Hypoplastic left heart syndrome.|左心室发育不全综合症
- There were no structural problems. - Lungs.|- 心脏结构没问题 - 肺呢
We won't be able to get a good look until they develop. It'll be weeks.|在它们发育前没法看清楚 得等上几个星期
He's not gonna last weeks.|他坚持不了几星期
What do you wanna do?|那你想怎么做?
Maternal mirror syndrome has one surefire cure.|母体镜式反映综合症 有个万无一失的治疗方法
Deliver the fetus.|分娩胎儿
That's not viable at 21 weeks. You'lll the baby.|21周大的婴儿不能分娩 会害死婴儿的
Fetus.|是胎儿
Semantics make you feel better? Pretend it's not a person?|语义学让你感觉更自在吗? 好象它不是人一样?
Can it play catch?|它会传球吗?
Can it eat?|会吃吗?
Can it take pretty pictures?|会拍出美丽动人的照片吗?
Who wants to tell her?|谁去跟她说?
the swollen bladder was not the only problem.|膀胱肿胀不是唯一的毛病
We can't leave it inside you. We have to terminate.|我们不能让你继续怀着孩子 得终止妊娠
Well,can't you deliver him?|不能为它分娩吗?
Put him on a respiratory machine till-- till you figure out what's wrong.|放进呼吸机 直到找出毛病在哪儿
We can.|可以
It won't matter.|但没用
The fetus is still at least two weeks away from being viable.|胎儿至少还要两个星期才能分娩
Oh,well,I'll suffer through this for two more weeks,then.|那我再多受两个星期的苦好了
You're on dialysis for your kidneys.|你已经开始做肾脏透析
Your kidneys can wait.|肾脏可以等
They don't make dialysis for your liver.|但它们不为你的肝脏服务
You're not gonna make it two more days.|你两天都活不了
I'm not gonna let you kill my baby.|我不会让你杀死我的孩子
It's killing you.|它会杀死你
I'm not having an abortion.|我不要流产
It's not a baby.|这不是个婴儿
It's...a tumor.|而是...瘤
I understand dying for a cause,|我明白你想死得其所
sacrificing your life so your child might live.|为让孩子活下来 放弃自己的性命
But that's not the choice here.|但现在不是这情况
Either it dies,or you both die.|或者胎儿死 或者你们都没命
Or you fix him,and we both live.|或者你治好他 我们都活下来
I can't fix it.|我治不好它
I'm scheduling a d and C.|我去安排刮宫术
I won't consent.|我不会同意的
So i guess you have two days to figure it out.|所以我猜你有两天时间去想办法
Her kidneys are almost irreparable.|她的肾几乎无法复原了
She's developed severe dic.|还得了严重的弥散性血管内凝血
You have to force her to terminate.|你得强迫她终止妊娠
Did you give corticosteroids to speed the baby's lung development?|你用皮质类固醇加速孩子的肺部发育了吗?
No,I dropped an anvilon its chest to prevent lung development.|没有 我往它胸口塞了块砧骨以阻止肺发育
I'm trying to extinguish the human race one fetus at a time.|我要灭绝人类 一次干掉一个胎儿
Give the lungs more time to expand so you can see inside them,|再给肺点时间扩张 就能检查它内部了
see if they're the problem.|看是否是肺的问题
My real patient is dying. Very quickly.|我现实中的病人马上就要死了
Like,I wouldn't advise her to buy any green bananas.|我可不会建议她去买青香蕉 (耗时间等香蕉变黄)
The fetus is nothing more than a parasite at this point.|此时的胎儿不过是个寄生虫
Removing it is an instant cure.|移除胎儿刻不容缓
You're not gonna get emma to see it that way.|你无法让Emma从这种角度想
She's probably already named the baby.|她多半给婴儿取好了名字
Read him books, had conversations with him.|念书给他听 跟他说话
You get it.|你说得对
She'll listen to you.|她会听你的
No.|不行
You let this woman refuse to terminate,|你让这个女人拒绝流产
you're helping her commit suicide.|就等于协助她自杀
As her doctor, my recommendation is against suicide.|做为她的医生 我反对自杀
If the baby had a doctor,|如果婴儿有个医生
I think she would recommend exhausting all possibilities before taking its life.|我认为她会在夺走它生命前 穷尽一切可能
Then she'd be an idiot.|那她就是白痴
Too bad she's your boss.|真遗憾 她是你上司
What if our original assumption is wrong?|万一我们最初假设错了呢?
It isn'T.|没有错
If we assume she doesn't have mirror syndrome,|假设她没有镜式反映综合症
then terminating her pregnancy isn't gonna help her liver at all.|那么终止怀孕对她的肝脏毫无作用
We eliminated all other possibilities.|我们已经排除了所有其它的可能
The fetus is hydropic and in distress.|胎儿患有水肿 生命垂危
Emma's kidneys and liver are failing.|Emma的肾和肝在衰竭下去
The diagnosis is solid.|诊断很可靠
The ass-kisser won't agree with you.|连马屁精都不同意你的话
You must be even wronger than I thought.|你一定错得离谱
Fine.|好吧
Let's assume she had mirror syndrome,|那就假设她患了镜式反映综合症
but we fixed it when we fixed the baby's bladder.|但我们治婴儿膀胱时也将它治好了
That means that her failing liver would be completely unrelated.|也就是说这跟肝脏的衰竭毫无关系
If it is,we can fix it.|如果是这样 我们就能治好它
And we don't have to terminate.|也不用终止妊娠
So her theory is that our patient's liver problems were just a giant coincidence.|因此她认为 病人的肝脏问题实属天大的巧合
It's nota surprising coincidence.|并不是什么惊人的巧合
Pregnant women can develop liver problems.|怀孕女人是有可能出现肝脏问题
If this is the case,|如果是这样
we can actually do something here.|我们就可以采取相应措施
Don't you guys think that's worth exploring?|你们不认为这值得深究吗?
Acute fatty liver of pregnancy would have the same symptoms.|妊娠急性脂肪肝会出现相同的症状
Thank you.|谢谢
Brown-noser.|马屁精
Viral hepatitis,hellp syndrome.|病毒性肝炎 HELLP综合症
Oh,look,sticking up for your girlfriend.|看哪 为女友挺身而出
Who says chivalry's dead?|谁说骑士精神荡然无存了?
He's not joking?|他没在开玩笑?
Be patient.|耐心点
She's going through all of us, she'll get that jungle fever eventually.|她会一一经历我们 最终染上丛林热 (电影 喻不同种族间的性吸引)
I'm not going through anyone.|我谁都不会碰
You love him?|你爱他吗?
This can probably wait until after you biopsy emma's liver,right?|这问题可以等到 你做完Emma的肝脏活检 对吗?
we can't,her platelets are too low.|不行 她的血小板太低了
Once we pierce her liver,|一旦刺破肝脏
it'll be next to impossible to stop the bleeding.|要阻止出血几乎不可能
Come in from above.|从上面进去
Instead of going straight in through her abdomen,|不要从腹部直接穿刺
go in through the veins in her neck.|而是从颈部的静脉进去
Transjugular hepatic biopsy.|颈静脉肝活检
If the liver starts to bleed,|如果肝脏开始出血
it'll bleed right back into her own veins.|也会直接流回她自己的静脉
Why don't you start your vacation now?|你为什么不现在就开始休假呢?
Threading the guide wire through the right internal jugular vein.|将导丝从左边的颈内静脉通进去
So...|那么
the sleep lab?|睡眠实验室?
You and cameron not sleeping.|你和Cameron可没睡着
How serious is it?|这关系到底多认真?
It's nothing.|没什么
She's only doing it to make house jealous.|她只不过想让House吃醋才这么做的
Then why are you doing it?|那你又为了什么?
Are you kidding?|开什么玩笑?
Approaching the inferior vena cava.|快到下腔静脉了
Slow down.|慢点
You better not hurt her.|你最好别伤害她
- She already has a big brother. - She does?|- 她已经有老大哥罩着了 - 是吗?
You obviously care very deeply about her.|显而易见 你很关心她
I'm not protecting her, I'm protecting myself.|我不是在保护她 我在保护我自己
A heartbroken,lovesick cameron...|Cameron心碎憔悴的时候...
would be even more unbearable than she is now.|比她现在更让人受不了
You're through the hepatic vein.|肝静脉已经过了
Firing the needle.|下针
Heart rate and bp spiking.|心率 血压大幅波动
Get that out of her.|快把探针抽出来
Fetus' heart rate just dropped to 50.|胎儿的心率刚刚降到50
We've got contractions.|子宫开始收缩了
Pre-term labor.|早产
Start a terbutaline drip.|给她吊一针叔丁喘宁
We were able to control the pre-term labor with tocolytics.|我们用母育酚安胎 阻止了早产
The contraction shave subsided for now.|宫缩现在暂时停止了
And the liver biopsy was negative.|肝脏活检结果为阴性
This is definitely mirror syndrome.|这肯定是镜式反应综合征
Her baby's doing this to her.|由肚子里的胎儿造成的
We're out of options.|我们别无选择
Did the biopsy cause the pre-term labor or did it happen on its own?|早产是由活检造成的 还是自然发生的?
It doesn't make a difference.|两者没有分别
Pre-term labor can be a new symptom.|早产可能是新症状
New information gives us new theories.|根据新信息能得出新的诊断结果
Isn't that how it works?|难道不是这么治病的吗?
Not in this case.|这个病例不同
Her body's trying to do what you refuse to.|她的身体想方设法做你想阻止的事
Get the baby out and save itself.|为了挽救自己 把胎儿赶出来
Patient's transaminases are ten times normal.|病人的转氨酶水平是正常范围的10倍
Her liver's on the verge of shutting down completely.|她的肝功能即将完全停止
A torch test could--|做个TORCH检查可以--
we don't have time for more tests.|没时间再做检查了
We have to terminate or she'll die.|必须终止妊娠 不然她性命不保
Then let's work faster.|那我们加快速度
Medicine doesn't work faster just because you hope real hard.|希望再迫切 药效也不会加快发作
But it could help to see what the baby's been hiding.|可以弄清楚 胎儿到底隐藏了什么
The only organ we haven't been able to look inside is its lungs.|唯一无法检查的器官 就是胎儿的肺部
The problem must be in there.|问题一定就出在那
We haven't been able to see inside because they're under developed.|无法检查 是因为肺部还未发育完全
We've already got her on corticosteroids,|已经给她用了皮质类固醇
- but it'll take weeks for them-- - then let's drown them in corticosteroids.|- 但要几个星期才会起效 - 加大皮质类固醇剂量
Multiple courses, speed up their development.|多疗程治疗 加速发育
Giving the baby more than one course will suppress adrenal gland function.|对胎儿进行多疗程治疗 会抑制肾上腺的功能
Have long-term adverse effects on fetal organ development.|对胎儿器官的发育有长期的不良影响
- Worse than death? - emma's already on tocolytics.|- 比死更糟吗? - Emma已经用了母育酚
The combination could put her into pulmonary edema.|多疗程治疗可能诱发肺水肿
You'll just kill her faster.|你只会让她死的更快
It's the only chance we have to see inside those lungs.|只有这样才能了解胎儿的肺部状况
We're just gonna have to make the baby better faster than we make emma worse.|必须让胎儿好起来 快于让Emma恶化的速度
Come on, this is the kind of thing house does every day!|得了 House每天都做这样的事!
House thought we should terminate six hours ago.|House认为6个小时前 就该终止妊娠了
I'll do it myself.|我自己做
Anybody gonna stop her?|谁来阻止她?
Stopping the madness is her job.|一贯都是她阻止别人发疯的
Somebody's gotta be cuddy's cuddy.|得有人充当Cuddy 管管Cuddy了
Nurse!|护士!
- Pulmonary edema? - Who tattled?|- 肺水肿? - 哪个大嘴巴说的?
Doesn't matter.|无所谓
There's a reason we don't give multiple courses of corticosteroids.|不采用皮质类固醇多疗程疗法 是有原因的
Gee, thanks.|是啊 谢谢提醒
It's time to terminate.|现在该终止妊娠了
That's not what she wants.|她不想这样
Look at her.|看看她
She didn't want to be an incubator for a dead baby,|她不想做死胎的育婴箱
but that's what you've done.|可你却硬要这样
Either get me a laryngoscope or get out.|把喉镜给我 要不就滚出去
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
you were right.|你是对的
You were all right.|你一直都是正确的
Now the mom's lungs are shutting down.|现在母亲的肺部功能停止了
She's dying faster than the baby's lungs are developing.|她的衰竭速度 比婴儿肺的发育速度快
I had to stop the corticosteroids.|必须停用皮质类固醇
Have you spoken to the family?|你和家属谈过了吗?
The only family she's got is that baby.|她唯一的亲人就是这个婴儿
Well, he's biased.|他的意见偏倚
What do you think house would do?|你觉得House会怎么做?
House wants to terminate.|House想终止妊娠
I mean if he didn'T.|我是说如果他不终止
If he shared my position, what do you think he would do?|如果他在我的位置上 他会怎么办?
He wouldn't share your pain.|他不会像你这么痛苦
He'd be objective.|他会客观处理
Right.|是的
He would prioritize his problems.|他会分轻重缓急
He'd terminate.|他会选择终止妊娠
He wouldn't be afraid of screwing with her lungs|他不会在乎把病人的肺弄的一团糟
if there was a bigger issue.|还存在更严重的问题
There is no bigger issue. She needs her lungs.|没有更严重的问题了 她需要肺
Not right now.|现阶段未必
She's already on a respirator.|给她上了呼吸器
The machine is breathing for her.|有机器替她呼吸
I can do whatever I want to her lungs.|可以对她的肺为所欲为
If you're playing catch in the living room and you break your mother's vase,|要是你在客厅里抛接球 打碎了妈妈的花瓶
you may as well keep playing catch.|你大可以继续玩下去
The vase is already broken.|花瓶已经碎了
Yeah, except that room can't breathe without that vase.|不过这个客厅没了花瓶 无法呼吸
I'm putting her back on corticosteroids.|我要继续给她用皮质类固醇
- It worked. - What worked?|- 起作用了 - 什么起作用了
I got the baby's lungs to expand.|我对胎儿肺部进行扩张
- We should be able-- - cab's on its way.|- 我们应该可以-- - 出租车快到了
I have to finish packing.|我得赶紧收拾行李
I have a whole new appreciation for what you do.|对于你所做所为 我有了全新的认识
How hard it is to believe when everyone around you|真的很难坚持己见
is telling you that you're wrong.|当身边的人都说你错了
Helps to know they're idiots.|知道他们是白痴 有帮助
Do you think I'm an idiot?|你觉得我是白痴吗?
You're not objective.|你不够客观
But you're not an idiot.|可你不是白痴
These lungs are still two weeks away from being viable.|还要两个星期 胎儿的肺才能脱离母体存活
But big enough for a diagnosis.|不过已经可以诊断了
These tissue buds are new.|这些组织芽体是新长出来的
Could indicate bronchopulmonary sequestration or diaphragmatic eventration.|可能是支气管肺隔离症 或者是横膈上提
I was thinking bronchogenetic cyst or bronchial atresia.|我觉得是遗传性分支囊肿 或支气管闭锁
Could be lung lesions,ccam.|可能是肺损伤 先天性肺囊性腺瘤样畸形
What about--|会不会是--
move.|走
I thought you started your vacation.|我以为你去度假了
Somebody had to save our boss' rotundus ass.|总得有人为老板闯的祸擦屁股
Latest mri of the sloan fetus.|Sloan的胎儿最新MRI结果如何?
Small buds in the lungs could indicate--|肺部细小的芽体可能表明--
thanks, got that multiple choice all worked out.|多谢 候选答案已经有了
Question is,how do we pick between a, b, c, d and none of the above?|问题是 如何在a b c d及以上皆非中选择
Portable mri's in her room.|病房里有便携式核磁共振仪
We could get a current image--|可以得到现阶段的图象--
fetal lungs are so tiny, an mri won't give us the details we need.|胎儿的肺太小 核磁共振也提供不了所需细节
What would we do if this patient were not just a tadpole?|要是这病人不是蝌蚪 我们怎么办?
Say it was an actual person.|比如说它是个活生生的人
He...is a person.|他是...个人
Thanks for playing along.|谢谢你参与我们
Pretend it's a one-pound adult.|假设这是一个一磅重的成年人
Forget the mom,forget the womb, the placenta.|别管母体 子宫和胎盘
How would we get a better look at what's in the lungs?|怎么才能更清楚地查看肺的内部?
Transe sophageal echo.|做食道超声图
Can't access its esophagus.|进不了胎儿的食道
High-resolution ct could give us a clearer—|高分辨率CT诊断可以让我们更清楚的—
too much radiation for a one-pound person.|一磅重的婴儿受不了那么大的辐射
You can't just shoot everything down,chase.|你不能什么都否决 Chase
You're not me.Collaborate.|你又不是我 合作
A ventilation perfusion scan would be next.|接下来做肺通气灌注扫描
How do we get a fetus to breathe in a radioactive isotope?|怎么让胎儿吸入放射性同位素?
Idiot.|白痴
If it were really a person and we had no other options,|如果它是个人 没有其他选择的话
we'd do an exploratory surgery.|可以做探测手术
Cut into its chest and have a look around.|剖开胸 看个明白
Let's do that.|我们就这么做吧
You're the one who insists we treat it like a person.|是你要坚持把它当人看
I'll put it back when I'm done.|等我做完 会把它放回去的
Me again.|我又来了
Your friendly neighborhood belly-squirter.|你友好的邻家挤肚子人
We're gonna doopen fetal surgery.|我们要进行胎儿外科治疗
We open the uterus, cut out the fetus so we can look around.|剖开子宫 取出胎儿看个究竟
I know you can't talk,so|我知道你不能说话 那么
I need you to look petrified if you consent.|要是你同意 给个目瞪口呆的表情
The umbilical cord won't be cut.|我们不会割断脐带
During surgery,|手术中
your body will basically serve as the baby's heart-lung machine.|你的身体基本等同于胎儿的心肺机
We find what's wrong and we fix it.|我们会找到问题治好它
If we can.|尽我们所能
Don't lower expectations if you want them to do something.|有利用价值时 别降低期望值
She should know what she's facing.|她有权了解将经历的一切
This is incredibly dangerous.|手术过程非常危险
It risks both your lives.|会危及你和宝宝的生命
The only reason why we're suggesting it|建议这么做仅仅是因为
is because there's nothing else we can do.|没有别的方法了
You all here for the fetal surgery?|你们都是来做胎儿手术的?
We are way over capacity.|这可太挤了
Mind each other's personal space.|留意私人空间
There are sharp implements in the room.|手术室里有各种锋利的器具
Like this one.|就像这个
uterus is fully exposed.|子宫暴露
And we're in.|进入了
Start draining the amniotic fluid.|开始抽羊水
Have you never sucked beer out the bottom of a keg?|你从没从啤酒桶底吸过啤酒吗?
- Where'd you go to college? - Gimme that.|- 你在哪读的大学啊? - 给我
Affix the pulse ox to the palm.|把脉搏血氧计粘到手掌上
House.
Sorry.|抱歉
I just realized I forgot to tivo alien.|我刚想起忘了录异形
fetal heart rate good, stats are stable.|胎儿心率正常 数据稳定
Position him for the incision.|放好胎儿 开始切割
all right, I see three well-defined lesions.|好的 我看到三处明显的损伤
It's definitely ccam.|肯定是先天性肺囊性腺瘤样畸形
I should be able to resect them.|我应该能切除他们
It's the mom.She's in v-fib.|是母体 心室颤动
Charging.|充电
Clear!|离手
I'm clear.|离手了
Looks like asystole, paddling's not gonna do anything.|好像是心脏无收缩 电击不起作用
It's fine v-fib!I'm going again.|是良性的心律失常!再来一次
Clear!|离手
We're gonna lose them both.Clamp.|母婴都快不行了 钳子
The surgery's not doing this to her, the fetus is.|不是手术造成的 是胎儿
Step away,house,I'm going again.|让开 House 我要再来一次
The only way to save her is to cut away the anchor holding her down.|救她唯一的方法 就是拖她不断下沉的锚
You keep going, you're gonna get electrocuted.|你要这么做 我就电死你
clear!|离手!
Going again.Clear!|再来一次 准备就绪!
Heart rate's returning to normal.|心率恢复正常
Continue with the lobectomy.|继续叶切除术
So my kidneys, liver,and lungs are all fine?|那么我的肾 肝 肺都没问题了?
Just like that?|就这么好了?
Just like that.|就这么好了
That's amazing.|太神奇了
What's amazing is how blond your baby's hair is.|你宝宝的金发才神奇
My baby?|我的宝宝?
You know,the thing in your belly that tried to kill you.|就是你肚子里试图害死你的小东西
You've never called him a baby before.|你以前从没叫过他宝宝
Any pain?|疼吗?
Nothing I can't deal with.|还好 都受得了
You can only get out of bed to pee, poo,or shower.|除了小便大便洗澡 否则不要起床
And absolutely no sex, so stop flirting with me.|还有严禁性生活 不要再跟我调情
Sorry.|对不起
So this really worked?He'll be...|那么真的治好了 他会是...
normal?|正常的吗?
if you call being born twice normal.|你要觉得出生两次正常 那就正常
Hey, thank you.|嘿 谢谢你
Don't thank me.|不用谢我
I would a killed the kid.|我本来打算牺牲小孩的
Wanna grab a bite?|想去吃点东西吗?
In a minute.|马上来
Emma asked me to bring up her camera.|Emma让我把相机带过去
I'll walk you.|我陪你去
When'd she take this picture of you?|她什么时候给你拍了这张照片?
You look so...|你看起来非常...
I'm smiling.|我在微笑
I have a nice smile.|我笑起来很帅
No, I've never seen you like this.|不是 我从没看过你这个样子
She got you to...|她让你...
glow.|神采焕发
What were you doing?|你当时在做什么?
What'd she say to you?|她对你说了什么?
I always glow.|我一直都神采焕发
House.
Need you to take a look at something.|你来看看这个
- I'm off the clock. - Just open it.|- 我下班了 - 打开就是了
First class ticket to vancouver island.|去与温哥华岛的头等舱机票
Shoot! It's the wrong envelope.|糟了 拿错信封了!
- I think it's great. - Yeah?|- 我觉得很棒 - 是吧?
Who doesn't like canadians?|谁不喜欢加拿大人啊?
It's big.You're-- you're trying to have a life.|这是大好事 你试着去生活
You're trying to enjoy yourself.|试着享受
You didn't need to apologize.|你不用道歉
I'm not, I told you why I'm--|我没打算道歉 我说过为什么我--
you screwed up.|你搞砸了
I saved a life.I saved two lives.|我救了一条命 我救了两条命
You let your maternal instinct get the best of you|你放任自己的母性本能
and nearly killed two people.|差点害死两条人命
Case like this,you terminate, mom lives 10 times out of 10.|这种病例 如果终止妊娠 母体存活率是百分之百
You do what you did,mom and baby both die 9.9 times out of 10.|按你的做法 九成九母婴都会死掉
Sometimes .1 is bigger than 9.9.|有些时候 0.1大于9.9
No, it's smaller.|不可能 0.1更小
Exactly 9.8 smaller.|整整小9.8
Always is,always will be.|一直是 将来也是
Well, not for emma.|起码 对Emma来说不是
And not for her son.|对她儿子来说也不是
Now go away.|走远点
And be happy.|好好享受
*Are you alright?*|*你还好吗?*
*All of a sudden you went away*| *你突然离去*
*are you alright?*|*are you alright?* *你还好吗?*
*I hope you come back around some day*|*多希望你会回来*
*are you alright?*|*你还好吗?*
*I haven't seen you in a real long time*|*好久不见*
*are you alright?*|*你还好吗?*
*Could you give me some kind of sign?*|*请给我点讯息?*
*Are you alright?*|*你还好吗?*
*Are you sleeping through the night?*|*夜晚能否入睡?*
Do you have someone to hold you tight?|*有没有人紧拥着你?*
*Do you have someone to hang out with?*|*有没有人陪伴你?*
*Do you have someone to hug and kiss you?*|*有没有人拥吻你?*
*Hug and kiss you hug and kiss you*|*拥吻你*
*are you alright?*|*你还好吗?*
*Hey*|*嗨*
| 联系方式:diliboli@gmail.com Copyright@http://www.engxue.com all rights reserved 京ICP备09027351号 Powered by engxue.com Code © 2003-08 PHP168 V5.0 |