首页 | 动作魔幻片 | 动画喜剧片 | 恐怖惊悚片 | 剧情伦理片 | 案件其它片 | 美剧英剧 | 教学节目 | 会员之家 | 我传我看 | 论坛
豪斯医生 第二季 [HOUSE Season 2] 2005 - cd8/24
目前免学分播放 学分: 15
你好, 英学网为您提供免费的在线电影和电视剧包含两种播放模式: "普通播放" 或 "高清播放". 部分视频需消耗学分, 注册即得学分!
如果无法播放, 99%的原因是由于你的Flash不是最新版, 请去 http://www.adobe.com/products/flash/about/ 将你的Flash升级到最新版, 即可播放. 必须是10以上版本. [下载]

当点击后请稍等片刻, 出现播放窗口后需要加载影片缓存.
影片缓存加载时间一般为 10-30秒, 视您的线路速度而定.

初始的电影播放画面很小, 请点击播放窗口右下的缩放按钮调节画面: .

如果您无法观看电影或发现视频播放错误, 请在下面的评论处留言.
英学网欢迎随时观看并评论, 发布评论不会中断您的收看.

评论
21
顶一下

称  呼:
内  容:

[ 操作 ] [ 录入者:admin | 时间:2009-04-18 14:07:15 | 作者: | 来源: | 浏览:16874次 ]
】【打印繁体】【投稿】【收藏】 【推荐】【举报】 【关闭】 【返回顶部
播放提示
如播放太卡, 请点"网通"或"电信"按钮切换线路试试. 或按暂停, 等视频缓冲. 你可以先去 [ 会员之家 ] 看看, 可聊可玩:-) 等缓冲足够多后即可流畅观看. 初始画面很小, 需点击播放器右下的缩放按钮: . 请将浏览器的Flash升级到最新版. 必须10以上版本 [下载]. 英学网画面质量绝对是在线视频中的极品, 几分钟的等待是绝对值得的哦!
转发本片 -- 赚学分的最快途径
影片介绍
中英文对照双语字幕文本

Of illusion!|假象!

What is real and what is magic?|何谓现实, 何谓魔术?

This is what you will wonder|正是你们想知道的

as I perform feats that will astound you!|我的表演让你们震惊!

As you see, there's nothing up my sleeves.|正如所见, 袖子里没有东西

And this hat is just an ordinary old hat.|帽子也只是普通帽子

Watch as I wave three times above the hat|看我挥三下

and whisper the magic words.|轻语魔咒

And now.|现在

It's not working. It's ripped.|这不行, 已经破了

It's okay, baby.It's just a little tear.|没事儿, 宝贝, 只是个小洞

Hurry up, mom.|赶快, 妈妈

What are you so worried about?|你们担心什么?

Sally's gonna make fun of us.|Sally会嘲笑我们

Sally ayersman?

She said her mom bought her dress at blooming dale's,|她说她的裙子是精品店买的

and you had to make ours.|而我们是你自己缝的

We're gonna look stupid.|我们会出糗

We were listening to yesterday?|还记得我们昨晚听的?

That lady who sang about respect?|那个唱诵[尊重]的女士?

Reetha?

Aretha.That's right.|Aretha, 正是

Do you think she had lots of money growing up in detroit?|底特律长大会很有钱吗?

What's detroit?|什么是底特律?

It's a city. The point is|一个城市, 我想说的是

that she's one of the best singers ever.|她依旧是最棒的歌手之一

If sally's mean to you again,|倘若Sally再嘲笑你们

I'm just gonna have to key her daddy's new convertible.|我会锁住她爸爸的敞篷车

Do you know what that means?|你们知道那意味什么?

little bitty pretty one|[小美人儿]

come on and talk to me|[过来和我说说话]

lovely dovey dovey one|[小宝贝儿]

come on sit down on my knee|[过来坐在我腿上]

[英学网] - 原创中英对照双语影视 视频英语学习网|www.EngXue.com

House Season Two Episode Eight|豪斯怪医 第二季 第八集

Speak to chase and house yet?|与Chase, House谈过了吗?

The disciplinary hearing.|纪律审查听证会

The mcginley case.|McGinley案件

That's not for two weeks.|不是2个星期

Tomorrow.|明天

Scheduling disaster.|日程安排失误

You don't want to hear it.|你不会想知道

You've gotta get the boys' okay to move the hearing up|你要让他们准备就绪

and you've gotta do that whole legal advice thing.|要提供法律咨询

Can you ask someone else?|能让别人做吗?

I'm asking you.|我想让你做

Let me work with chase.|让我和Chase共事

House should have separate counsel.|House已将律师开除

Stop looking for  whatever you're looking for.|不管你期望什么, 别指望了

For the last month,|整个月

house has been crowing that you can't work with him|House都在吹嘘 你不能继续与他工作

because you're just swooning in love.|因为你已浑然爱上他

There is nothing|我此刻无法感到

approaching love in what I feel about him right now.|对他的一丝爱意

Well, if you can't work with him,|如果你不能与他共事

it amounts to the same thing.|结论依然

We had a fight.|我们吵过一架

It's awkward.|很尴尬

Why not use another lawyer?|为何不找其他律师?

Because 40% of our lawsuits last year were about house.|因为去年40%的投诉案 都关于House

If you can't work with him,|不能与他工作

you can't work here.|不能在这里工作

She's overreacting.|她表现过激

you snuck into her shrink's office|你溜进她办公室

and read her private file.|偷览她的私密文件

When nixon did that,|尼克松那样做时

he got impeached.|被当场抓获

So you're saying|所以你的意思是

I'm not allowed to have oral sex with an intern either?|我不能和一个实习医生口交?

Yes! And yes.|是的!

That file got me on the floor of her attic|那文件让我有幸发现

with her pouring out her soul.|她围墙下的内心世界

The only thing I did wrong was get caught.|唯一我做错的是:被逮到

Where's chase?|Chase在哪儿?

He's too busy to service you until after work.|下班前他都没空招待你

I've got a couple of minutes though.|我倒是有些时间

Feel free to say something like,|欢迎交谈, 比如

"what'll we do with the time leftover?"|[下班前, 我们能做点什么]

Or you could just stew.|你可以先酝酿

That works as well.|同样奏效

She stews before she gets violent.|她发怒前会先酝酿

This one says you're okay with moving the disciplinary hearing to tomorrow.|这份是你 明天会出席听证会

This one says I've advised you of your legal rights.|这份是我 已向你解释法律权利

Uh-huh. Any legal rights I should know about?|我需要知道 什么法律权利?

Nope.|没有

Great.|很好

And you thought this was gonna be awkward.|而你以为这就是[尴尬]

You shouldn't sign it.|你不该签字

Postponing's almost always the smart thing to do.|[延缓]总是上全之策

Tempers cool.|稳定情绪

Memories fade.|记忆模糊

They rule on me,|他们会做出裁决

it's done, right?|就这样, 对吧?

Yeah, but--|是的, 但

then let's get it over with.|让我们一口气把它弄完

Have you ever done a peer review before?|你做过[同级评审]吗?

No|没有

Good.|很好

"Peer" is a misnomer.|[同级]是错误用词

These are your bosses.|他们是你上级

This'll could cost you some money,|这会赔上钱财

some privileges,|职权

or it could cost you your career.|亦可能赔上你的事业

All I can tell them is what happened.|我只能说出经过

There's an objective reality to what happened.|[经过]都有可观面

And that committee's never gonna know it.|委员会不会知道

All they're gonna know is what they picture happened,|他们只知道被描述的[经过]

which depends a little on what you tell them,|一部份取决于你[说什么]

and a whole lot on how you tell them.|和一大部分你[怎样说]

May 11th.|5月11日

The patient presented to the clinic--|病人来门诊复查

what's her name?|她的名字?

It's in the file.|文件里有

Do you know it?|你知道吗?

Then use it.|运用

Kayla, presented to  the clinic with multiple joint|Kayla, 就诊症状为复合关节

and stomach pain.|以及胃部疼痛

Dr. Foreman was called in for a neurological consult.|Foreman医生执行神经诊测

What's the point of this, man?|这样做的目的是什么?

Checking your sister's  cerebral coordination.|检查你妹妹的脑协调性

The thing is in her leg and her stomach.|是腿和胃的状况

Wait in the clinic for six hours so she can play patty cake?|6小时就是教她玩游戏?

You could've gone to the er last night.|昨晚你本该出现在急诊室

Oh, yeah? You gonna come over and baby-sit her kids?|是吗? 那你来照顾孩子们?

okay. Patient comes from a family of jerks.I get it.|病人家属难缠 我明白了

Can you stick to the medicine?|能药物控制吗?

Something wrong?|什么异常?

there's some uveitis.|有葡萄膜炎

meaning?|含义?

Her iris, the colored part of her eye,|她眼膜红肿

was inflamed.|整个眼球发炎

Meaning?|含义?

Worst-case, blindness.|最坏情况, 会瞎

But there was an upside.|但亦有乐观一面

It was weird enough  to get house interested.|足以激发House兴趣

Young woman, joint pain.|年轻女人, 关节疼痛

Gonorrhea's a possibility.|淋病是种可能性

It's probably articular.|关节骨

Maybe rheumatoid?|或许类风湿?

That's typically small joints.  This hit her knee.|那指小关节 而她疼到膝盖

Takayasu's arteritis.|高安动脉炎

Get a sed rate and serologies.|拿个血清样本

Childproof.|儿童禁触

Like how many kids  are hopped up on vicodin?|似乎无数孩子 被[伟哥]侵害

Gimme.|给我

Right.|好啊

Like I'd ever get it back. Chase.|好像我真得不行 Chase

don't care about the vicodin.|忽略[伟哥]

Might not just be her arteries.|不仅在动脉病发

It could be all her blood vessels.|可能蔓延到所有血管

vasculitis.|脉管炎

With stomach pains.So behcet'S.|伴有胃痛 所以是白塞病

No, she'd have oral sores.|不, 该有口疳

Or genital.|阴道炎

Go find them.|去查明

I thought she was foreman's patient.|我以为她是Foreman的病人

Why did you do the exam?|为什么你做检查?

she'd have oral sores.|该有口疳

or genital.|或阴道炎

Go find them.|去查明

Whoa, whoa, foreman.|哇, 哇, Foreman

Chase can handle the pelvic.|Chase能处理骨盆

Any pain?|哪里疼吗?

Is it bad?|很糟糕吗?

This would go a lot easier|会很快结束

if you'd talk to me.|如果你和我交流

I'm sorry.|对不起

I, um, I just really hate hospitals.|我只是很讨厌医院

When I was 12,|我12岁时

I had my tonsils out.|扁桃体发炎

Got to skip school,lots of ice cream.|必须停课 不能吃冰激凌

Made me want to be a doctor.|因此我想成为医生

My mom died when I was eight so...|我8岁时母亲去世 所以...

I spent months at princeton general.|普林斯顿医院陪伴数月

She'd died of dt's,your mom?|你妈妈因酗酒而妄?

Bottles stashed around the house?|酒瓶藏在每个角落?

Mood swings?That whole deal?|心神不宁? 难以应付?

You've been there?|你经历过?

My mom. Dad left.|是我妈妈 因父亲的抛弃

Mom crawled inside a bottle.|妈妈一头钻进酒瓶子

Made for a great year 12 of high school.|使我高3那年丰富多彩

You okay with your dad now?|你现在和父亲相处甚好?

No.|不好

Does your dad have anything  to do with this story?|这故事你父亲知道吗?

No, it's just--|不, 只不过

okay. I get it.The two of you bonded.|好吧, 我明白了 你们两个同病相怜

Which is probably why you haven't been sued.|为什么你未被投诉

Patients never sue doctors they like.|病人不会控告 爱戴的医生

But keep it brief, okay?|但抓住重点, 好吗?

The panel doesn't like to think  they're being manipulated|听审团不想 感到被人操控

when they're being manipulated.|正当被操控的时候

She had some ulceration.|她有溃疡反应

Confirming behcet's?|确诊为白塞病?

I gave her someprednisone, an antacid,|我开给她波尼松 一种解酸药

and I ran a pathology test on her arm.|并在胳膊上做了病理检测

Takes 24 hours to confirm.|化验结果要等24小时

I told her any doctor could check it out.|并告诉她任何医生 都可以解读

You didn't make an appointment.|你没有安排复诊

Nope. She just showed up.|没有, 她自己出现

Uh-huh.|是吗

Dr. Chase.|Chase医生

Hi. All right.Let's take a look.|好的, 我来看看

Okay. Those little pustules mean  it's positive.|小脓疱说明为阳性

Talk to nurse preven.|去找护士Preven

Get an appointment with dr. Brustin in rheumatology.|和Brustin医生预定 风湿诊疗时间

Behcet's is very treatable.|白塞症容易治愈

You're gonna be fine.|你很快会康复

Okay. Thanks.|好的, 谢谢

you were just chatting  on the phone with someone|你正在聊电话

and she happened to run into you.|她过去打断你

That's what happened.|事实如此

No appointment?No real examination?|无预约? 无检查?

Just gave her the test results.|只给她化验结果

So, lower standard of care.|所以是敷衍了事

You really couldn't be expected to notice there was anything else wrong.|你没注意到 任何潜在症状

We didn't even go into an exam room.|我们甚至没进体检室

As your lawyer, I can't stop you from lying.|作为你的律师 我不能阻止你说谎

I can't even be in the room.|我不能参加听审会

But I would be remiss if I didn't prep you to lie better.|不能教你把谎说得圆满 则是我失职

You wrote hera prescription,|你写给她一张处方

which means there was an examination.|说明有过一个检测

What really happened?|究竟发生过什么?

I was on the phone.|我正在讲电话

Dr. Chase? Hi.|Chase医生?

Hi.|嗨

Kayla. I'm here for the test. My arm?|Kayla, 我来复诊 胳膊?

Oh, uh, yeah.|噢, 是的

Um, okay.|唔, 好的

It's positive.Talk to nurse preven.|成阳性 去找Rreven护士

Get an appointment with dr. Brustin in rheumatology.|和Brustin医生 预定风湿诊疗时间

I took that medicine you gave me,|我服用你开的药

but my stomach still hurts.|但胃痛依旧

The behcet's can be stronger  than we thought,|白塞症比想象的严重

or if could be reflux from the prednisone.|亦可能是波尼松的反应

Here's a stronger antacid.|是种更强的抗酸药

Doctor?|医生?

Yes?|是的?

Nothing.|算了

you didn't ask her anything  about the stomach pain?|你没问她胃痛?

I made one little mistake.|我犯了一个小失误

As little mistakes go,that was a biggie.|小失误演变成大失误

She's only advising Chase? Not you?|她只协助Chase 而你呢?

Well, what's the committee gonna do to me?|委员会能把我怎么样?

I never even met this patient.|我甚至没见过这位病人

Your disdain for human interaction doesn't exculpate you.|你与生俱来的轻蔑态度 不能为你开脱

It inculpates you.|将你牵连

You signed the charts.|你在文件上签字

You're responsible for everything chase does.|Chase做的每件事 你有连带责任

Which is why this doesn't matter.|这是不必担心的原因

She protects chase,she protects me.|她袒护Chase 等于袒护我

Unless her advice to chase,|除非她对Chase的建议是

is to make a deal and give you up.|以放弃你为交换条件

I'm so sorry.|我很抱歉

If only dr. House had paid attention.|假设House医生 可以多加留心

He never even met her.|他甚至未见她一面

He never does.|他从未这样做过

Chase loves me.And isn't turkish.|Chase爱我 不会背叛我

Cameron loves you.Chase loves his job.|Cameron爱你 Chase爱他的工作

You really think stacy hates me that much?|你确实认为Stacy如此恨我?

I think right now  she hates you more than enough.|我认为此刻 她对你的恨超出极限

You think emotion only affects doctors' judgments?|你以为情绪只会 影响医生的判断?

Everything stemmed  from that one interaction.|事情会因你们的 亲密关系而蔓延

They're gonna slam you on it.|他们会推究于你

Were you distracted?Your problem.|开小差? 是你的错

Overworked?That's their problem.|超时工作? 是他们的错

Forgetful? Yours.Lazy--|健忘? 你的错 懒...

I just figured the stomach pain  was the behcet'S.|我以为胃痛是白塞症状

Any doctor would've thought the same.|任何医生都会如此判断

Then why did you call her an hour after she left the clinic?|为何又打给她 在她离开后一小时?

Nurse preven said you asked her to have kaylacome back in.|Preven护士说 你让她把Kayla召回来

The way she hesitated.|是因为她欲言又止

I thought she might've had a doorknob question.|我以为她有难以启齿的问题

Patient comes in.|病人问诊

Says he's got a sniffly nose.|说他一直流鼻涕

You examine him for ten minutes, right?|你为他做10分钟的检查 对吧?

Then you're leaving, hand on the doorknob,|于是你准备离开

and he says, "oh, yeah,|此时他却说

and my penis has turned green."|[我的睾丸一直勃起]

Embarrassing question,only important one.|尴尬的也是 关键性问题

Patient saves it for last.So you knew|病人最后才会启齿 你知道

she was about to ask the most important question|她就要提出 最关键性问题

and you left.|而你离开了

No, I didn't.|不, 我并没有

I figured it out later.|事后我才意识到

What changed?|什么被改变?

Nothing.|什么也没改变

Bad answer.|糟糕回答

I wasn't thinking clearly at first.|在第一时间 我没考虑周全

Worse answer.|更糟回答

So what washer doorknob question?|如何能修复这个问题?

I figured it might be blood in her stool.|我想到她可能便血

Which could indicatea bleeding ulcer.|迹象是溃疡出血

Talk to me.|和我说

35-year-old female vomiting massive amounts of blood.|35岁女性大量呕血不止

Loc at work,bp 80 over 20.|工作时病倒 血压80到20

Heart rate 140.|心率120

Push fluids?|血能止住吗?

Three liters in the field, and we're bolusinganother one right now.|局部流失3升 正试图静脉注射

It's gotta bea bleeding ulcer, doc.|会是溃疡物大出血

Co-workers said she's been eating ibuprofens like candy.|工友说她像吃糖 一样服食镇痛药

I thought she had behcet'S.|我以为她是白塞症

I'm in the stomach.|到达胃部

There's too much blood I can't see.|太多血了我看不到

She burst an artery?|大动脉爆裂?

No. There. Bubbling.|不, 那里, 泳出来

Just a bad ulcer.|只是个大溃疡物

I'm cauterizing.|我正在缝合

- Can't see.Use some more saline. - Hold on.|-看不见, 增加盐水 -等等

Okay.|好的

Whew. Looks good.|看起来不错

Bleeding ulcer.We got it.|溃疡出血 控制住了

She was fine two hours ago.|两个小时前她还很好

Systolic bp 70.|心室收缩 血压70

Where's the ulcer?|溃烂在哪儿?

It's brown.I cauterized it.|是褐色的 我刚缝合

There must be something else. There.|一定是别的 那里...

second ulcer?|二处溃疡?

Not anymore.It perforated.|不, 是穿孔

Get her to an O.R.!|把她送去急救室!

The surgeons were  able to suture the perforation.|外科医生缝合穿孔

But the contents of the patients--|但病人的溃疡细胞

kayla's stomach had  spilled into her body.|kayla胃里的溃疡菌 扩散到体内

She got septic.|她转为败血症

Then the infection lowers  her blood pressure.|感染使血压下降

50 over palp at one point.|每点50帕斯

It damaged her liver and kidneys.|侵害肝和肾

Listen, I know this looks bad.|我明白这很糟糕

I obviously got the diagnosis wrong.|明显是我诊断错误

But I did everything by the book.|但我是照常理操作

I couldn't have known what was going to happen.|我不能预知将发生的状况

If I skip my coffee,I get cranky.|不喝咖啡 我会发脾气

Do you want anything?|你想要点什么?

why did chase screw up?|Chase为什么搞砸?

He forgot to ask a question.|他忘记一个提问

Does there need to be a reason?|需要理由吗?

It might help him.|可能救他

As far as I'm concerned he  made a little mistake.|至少我认为是一个小失误

It happens.|时而发生

How far are you concerned?|你考虑得多远?

You think I'm biased?|你认为我存有偏见?

You're colleagues.|你们是同事

You've worked together for over a year.|你们同事超过一年

And everyone says you slept together.|大家说你们睡过

Ahem. Who says?|谁说的?

The correct answer is, "we're not involved,|正确答案是 [我们无牵连]

and I'm not biased."|[我无偏见]

We're not involved.|我们无牵连

And I don't know why he messed up.|我不知道他为何失误

House has worked with him longer than I have.|House和他共事更久

You should talk to house.|你应该和House谈

Yeah.|是啊

Why did chase screw up?|Chase为什么会搞砸??

Because he doesn't give a crap about patients.|因为他对病人不闻不问

He always gets positive  patient reviews.|他总是得到病人正面反馈

Yeah. Smiles all84 of his teeth.|用尽84颗牙齿微笑

Tells them his tonsil story.|讲述他那扁桃体故事

It's a nice story.|动听的故事

He still has his tonsils.|他还留着他的扁桃体

As soon as he's out of the room,|从他走出办公室一刻起

which is as soon as he can be out of the room,|或者将要走出办公室一刻起

he starts in on the trash talking.|他已准备开讲 那垃圾故事

Thinks not giving a crap makes him like house.|自以为和House一样

Like it's something to aspire to.|像是一个值得 效仿的榜样

Am I gonna have to testify?|我必须作证吗?

I won't be encouraging them  to call you.|我不鼓励他们传讯你

What'd house say?|House怎么说?

Two months like this.|持续两个月

Let me guess.No insurance.|让我猜猜 没卖保险

Just heard about the free clinic.|刚听说免费诊疗

It's a good move.|不错的起点

You don't want to  skimp on the essentials|你不想因此 影响必要开支

like wristwatches and mp3 players.|比如腕表和MP3播放器

I need to talk to you.|我要和你谈谈

From the doorway?|在门口?

It's confidential.|是机密

Cool. I love gossip.|很好, 我喜欢说闲话

Hear that crackling sound?|听到那劈啪响?

Like crumpling up paper?|好像揉纸球?

Keep listening.|继续听

Let me know if it changes.|变声告诉我

Two questions.|两个问题

Why did chase screw up? And how bad was it?|为什么Chase搞砸? 有多严重?

Wow.Talk about efficient.|说起效率

I only need one answer.|我只有一个答案

Chase didn't screw up.|Chase没有搞砸

He said he did.|他说他有

Well, I'm not a lawyer,|我不是律师

but that seems like a sucky legal strategy.|但好像是个 失败的法律策略

They're gonna want to know|他们想知道

what you think a reason able doctor  would've done in chase's position.|作为一个医生 你认为Chase为何会那样

If I thought he was a reasonable doctor,|如果我认为他 是个正常的医生

I wouldn't have hired him.|我不会聘他

God, you two area couple of geniuses.|天啊 你们真是珠联璧合的一对

Denying everything.|将一切否决

Completely fool the lawyer|彻底耍弄律师

who's trying to help you.|谁会帮你

Too bad the review committee members are actually doctors.|太糟糕 陪审团恰巧都是医生

Stacy.|Stacy

I'm in the stomach.|到达胃里

There's too much blood.I can't see.|太多血 看不到

She burst an artery?|静脉爆裂?

No. There.|不, 那里

Bubbling.Just a bad ulcer.|涌出的地方 只是个恶性溃疡

Okay. I'm cauterizing.Looks good.|好的, 我在缝接 不错

Bleeding ulcer.We got it.|溃疡失血 已被控制

She was fine two hours ago.|两个小时前她还很好

If by "fine,"|如果你的[很好]

you mean she had fountains of blood spurting out of every orifice,then,|指血像喷泉一样 从穿孔飞出

yeah,I believe you.|那样, 我相信你

I'm guessing those are celebratory bells.|估计那些是欢庆响铃声

Systolic bp 70.|心室抽缩 血压70

Show me the ulcer.|溃疡处在哪

It's brown.I cauterized it.|是褐色的 我缝接过

Sweep back.  Show me the whole stomach.|让我看到整个胃部

Stop.|停

second ulcer?|二处溃疡?

Get her to an O.R.!|把她送去急诊室!

Let's go.|我们走

She was not fine two hours ago.|2小时前她不是[很好]

She mention stomach pain?|她提到胃痛?

- Yeah, so I gave hera stronger-- - you didn't do an exam.|-是的, 我给她更强 -你没检查?

She just came in for a follow up.|她是突然出现

The results of the pathogy test.|拿病理结果

Did you listen to her stomach? Check her vitals?|你检查胃部了吗? 要害部位?

Maybe if she had said something about taking ibuprofen.|或许她提过止痛药

Mentioned the rectal bleeding.|提到直肠出血

Yeah, why didn't  she go to med school like you did?|是啊 为什么她不像你一样去读医学院?

Diarrhea,blood in the stool.|痢疾 便血

- These are routine questions-- - that doctors skip all the time.|-这些常规问题 -医生们总是跳过

It was a minor mistake.|那是个小失误

- I couldn't have known-- - mistakes are as serious  as the results they cause.|我不能预料 误诊和直接致死一样严重

This woman could die  because you were too lazy|这女人会因 你的懒惰而死亡

- to ask one simple question. - No, she might die|-一个简单的问题 -不, 她可能身亡

because I had the bad luck to spill your damn vicodin pills.|因为我倒霉得 撒了你的[伟哥]

And I responded with  a number of trenchant remarks|而我要回答一连串尖锐审问

which made chase cry, none of which I'm gonna testify about.|可能会把Chase吓哭 所以这些不是我的证词

Unless you convince chase  to roll on me.|除非你让Chase归罪于我

Excuse me.|打扰一下

Testify about what?|证实什么?

Uh...chuck.|唔...咕咕声

I'm gonna break from the parable of the wicked doctor|我来打破[缺德医生]寓言

and tell a little story about a patient.|讲一个病人的故事

Let's call him...buck.|姑且叫他...[币]

Who has low o2 sats and  crackling lung sounds.|血氧饱和度低下 噼啪的肺音

Like I have.|就像我

Buck has idiopathic pulmonary fibrosis.|[币]患有特发性纤维病

His lung tissue's turning to rock.|他肺片正在硬化

There's no known cause, no treatment.|无前例 无药可医

He is slowly suffocating.|他会窒息而亡

You're talking about me?|你说的是我?

Lung transplants about half a million dollars.|肺移植费用是50万美金

But this poor sucker's got no insurance.|但这个笨蛋没买医疗保险

And if he tried to sign up now,|如果打算现在补办

he'd be excluded. Pre-existing condition.|会以[已知]为由被拒

But let me confirm with my lawyer.|让我先和律师求证

She confirms.|得到证实

If only buck hadn't been diagnosed with fibrosis|除非[币]购买保险前

before he got insurance.|未被诊断出纤维变性

So, back to the exam.|继续刚才话题

That's how you tell this guy he's dying?|你这样通知他死讯?

Oh, relax.He's got a cold.|放松, 他只是感冒

And soon,health insurance.|马上, 会买保险

Such a hero.Always righting wrongs.|多么英雄 纠正错误

Who cares who you have to manipulate?|谁在乎被你纠正?

I'm sorry.|抱歉

I never realized you and buck were so close.|我竟不知道 原来你和[币]关系这么好

It's a point of principle.|道德的一个方面

Right. It's got nothing to do  with what I did to you.|并不能改变我偷窥的事实

There's nothing for us to talk about.|对你我无话可谈

That's why you're following me.|这就是你跟踪我的原因

I read some notes.|我不过阅读几篇笔记

- If chase screwed up-- - I was wrong.|-如果Chase就此自毁前程 -我错了

I'm terribly,terribly sorry.|我发自内心抱歉

If chase screwed up so badly,|如果Chase的失误如此严重

why didn't you fire him?|为什么不解雇他?

He has great hair.|因为他头发漂亮

What are you hiding?|你隐瞒什么?

I'm gay.|我是同性恋

Oh, that's not what you meant.|那不是你的意思

It does it explain a lot though.|但解释很多疑点

No girlfriend. I'm always with wilson.|没有女友 总和Wilson一起

Obsession with sneakers.|整天惦记着球鞋

Diarrhea.Blood in the stool.|腹泻, 便血

Two simple questions you could've  asked her sixth months ago|6个月前你早该 问得两个简单问题

and averted this whole thing.|从而避免目前这一切

You didn't ask either.Why?|你一个都没问 为什么?

Judging from your question and your demeanor,|由你的问题和态度判断

I assume you were visiting with house.|我想你刚和House谈过

We've been over this.I don't know.|已说过 我不知道

- Good doctors don't make mistakes-- - good doctors never forget|-好医生从不犯错? -好医生从不会忘记

to ask questions?|提出问题?

Then you've got your answer.|你已得到答案

Apparently I'm not a good doctor.|我显然不是个好医生

Fyi. Self-pity generally is not  a good strategy in these hearings.|[自哀]不是辩论之策略

What happened after the operation?|手术后发生的事情?

The kidney damage isn't so bad.|肾脏损伤并不严重

The liver damage is more worrisome.|肝脏损伤令人忧虑

There's no dialysis for livers.|肝脏不可被透析

I know, but if she loses a liver,|我知道 但如果切除一片肝

she can get a transplant, right?|可以移植一片, 对吧?

We can put her on a list.|可以把她列入名单

I could do it.|我能捐献

I could give her part of my liver.|我给她我的肝

Surgeons won't operate unless the donor's|外科医生不会执刀

had a long time to weigh the decision.|除非捐献者深思熟虑

There's black markets.|可以去黑市

- For organs,that's just-- - Dow! Ow, my stomach!|-买器官, 那只是 -噢, 我的胃!

- The pain constant? - Oh, yeah!|-疼痛持续? -是啊!

- Sharp or dull? - Oh, I don't know.|-刺痛或钝痛? -我不知道

- It's firm. - Oh!|-已硬化 -噢!

It's a little cold.|有些凉

- She's got as cites. -No, it's a clot.|-有腹水 -不, 是血凝块

Nurse! Call the O.R.|护士! 准备急救室

We've gotta prep her for an embolectomy.|准备做栓子切除手术

And a cbc, pt,and a liver panel.|CBC, 理疗和专家组

The sepsis had lowered her bp so much|败血症使血压持续下降

she got clots in her liver.|肝内有血块

They blocked the hepatic artery, cut off the blood flow.|挡住肝脏动脉 切掉输血管

Her liver was shocked.|肝脏压力过大

And cuddy listed her?|Cubby依然将她列入名单?

With all the other problems?|在如此多发症状下?

Forget it.|不行

We can't give a liver to a woman this sick.|不能把肝脏给 这样的晚期病人

Do you listen to what you're saying?|你知道你在说什么吗?

There is no point in giving a new liver to somebody who also has vasculitis.|没理由为血管炎病人 装个新肝

Treatable.|可医治

And kidney damage.|加上肾脏败坏

It's healing.|改善中

You know what's really killing her?|你知道她致死的真正原因?

Chase forgot to ask a standard question  about stomach pains,|Chase忘问一个 胃痛的基本问题

so he missed the diagnosis,|所以他误诊

so she perforated,so she got sepsis,|所以她穿孔 所以她有败血症

so her bp tanked,|所以她血压爆升

so she got blood clots,|所以她有血凝块

so she lost her liver.|所以她肝脏被割

Livers are important, cuddy.|肝脏之重要

Can't live without 'em.|无之丧命

Hence the name.|所以才叫肝脏

And here's the big issue.|这才是问题关键

Chase is a hospital employee.|Chase是医院的职员

And kayla|而kayla

is a sympathetic mother of those  two jury-friendly moppets caleb and cody.|是养有两个傻孩子 的可怜母亲

Dory and nikki.|Dory和nikki

Your point, beyond just trying to make chase wet himself,|综上所述, 你是归咎于Chase

seems to be that  the hospital faces liability here.|看来医院正面临医疗事故

Well, thanks for clearing that up.|谢谢, 做出总结

I still need a medical reason to list her.|我仍需要一个医学理由 帮她申请

That is the medical reason.|这就是医学理由

The family wins this hospital in a lawsuit,|病人家属打赢医疗事故官司

they'll turn it into condos.|他们将要搬进临时公寓

And people will die waiting outside  a condo for medical care.|临时公寓外有列长队 等待被医治的病人

Start praying for  a 12-car pile upon the turnpike,|祷告着什么时候 才能轮到自己

because we're not exactly swimming in livers over here.|因为我们正在浪费肝

When you're testifying,|你列席作证时

skip the details on  how house convinced cuddy.|跳过House打败 Cuddy这一部分

I don't think|我不认为

the people who got bumped down the  transplant list need to know why.|得不到捐献的病人 需要知道原因

It didn't matter anyway.|不再重要

she next on the list?|她下一个得到捐献?

Yes.But she's ab negative.|-是的 -但她抗体呈阴性

Very rare.|非常少见

How long can she go on like this?|她还能撑多久?

Probably another day or two.|大概一两天?

I'm donating my liver.|我捐献我的肝

- Sam, we've talked about this. - I'm a perfect match.|-Sam我们正谈这个问题 -我是最佳体质

Six out of sixhla proteins.|六分六蛋白质抗原

How'd you get checked out so fast?|这么快得到化验结果?

I know a guy in medical testing,|化验室有我熟人

and I paid him to rush it.|花钱买插队

Sam bribed someone to rush his tests?|Sam贿赂某人 提前自己化验?

Wouldn't you?|你不会吗?

Someone's gonna get the blame for what happened.|某人会因此而被归咎

So the more we spread it around,|事情越铺越广...

might as well-- you said no surgeon would do|你说没有外科医生愿意

a live donor transplant  on such short notice.|在此情况下动手术

House took care of that too.|House也把它办妥

Your patient's hardly clotting.|你的病人血凝块严重

Sub q vitamin k  and fresh frozen plasma pre-op.|维他命Q取代K 和上次手术产生的血凝块

Pretty risky.|孤注一掷

Well, that's why I cam to the  best transplant surgeon in the hospital.|正是我来拜托医院 最棒移植手术医生的原因

She's dead without you.|只有你能救她

Get her in this afternoon.|下午把她送过来

Whew. Thank you very much.|非常感谢

My pleasure.|应该的

And this was right before  you ran the marathon, I suppose?|我猜这是你胡编 的暖身用语?

Was it the part where he warmly  clasped my hands in thanks?|你指[握紧双手 以示谢意]那部分?

Was that too much?|有些过头哦?

What did you do to him?|你对他作过什么?

The hospital lawyer asks me if I did something unethical.|医院律师问我 是否有不道德行为

If I did, the last person  I'd tell is the hospital lawyer.|如果有 也是最后一个告诉律师

Especially since she's gone all old testament on me.|值得强调 她对我已失尽信心

You'll tell me.|你会告诉我

Oh. Okay then.|那好吧

One caveat.|一个告诫

I've moved past threesomes.|我已厌倦[三方性交]

I'm not into foursomes.|对[四方性交]又无兴趣

Someone backs out,|一人背信退出

then you've still got a threesome.|至少你还有[三方性交]

And if two people back out,|如果两人退出

you're still having sex.|至少还是性行为

- You'd be amazed.Even if three people-- - anything you say is attorney-client.|-哪怕三个人, 你仍会震惊 -你说都是辨方证词

So you get advice about the bad, bad thing  you did knowing that I'll be tortured|你终于明白[大事不妙] 自我折磨

because I can't tell a soul.|无法清楚阐述观点

Actually, it is kind of cool.|实际上, 那经历不错

Are you completely out of your mind?|你彻底疯了吗?

She's dying on her own.|她怎样都会死

Why would I volunteer to be her executioner?|我为何志愿做刽子手?

I'd just be inviting a lawsuit  from the brother no matter what.|我怎样都会被病人家属

Five grand. And that's just ante money.|5000美金 只是首付

After the surgery,you get another 15.|手术完成 还有1万5

Though I warn you that includes the tip.|但提醒你 小费在内

I make 600 grand a year.|我一年挣60万

You think I'm gonna risk tanking my percentages for 20,000?|我会为区区2万 自毁名声?

It's tax-free.|免税

For the record...|说到档案...

I hope the department  takes you and chase|我希望委员会 把你和Chase

and drop kicks both your asses out the back door.|一起从医院后门踢出去

Great.|很好

That means I don't have  to bother welshing on the 15 grand|意味我不用担心

I would've owed you.|还欠你1万5

If you don't do the surgery, I'm gonna tell your wife|如果你不做手术 我就告诉你老婆

that you've been sleeping with  a series of nurses.|你和多少护士睡过

Currently nurse cutlerin radiology.|目前是辐射科Culter护士

Now what's 600 grand divided by two?|60万除以二是多少?

Last christmas party.|上年圣诞晚会

Nurse cutler handed you one  of those little hot dogs,|Cutler护士递给你一个小热狗

and you didn't thank her.|你并没说谢谢

Well, that only happens  when you're very, very intimate.|那只发生在 你非常非常亲密的人身上

That and the fact|以及

that you've been practically dancing  around with your zipper open|你一直敞着裤门儿 跳来跳去

and a used condom stuck on your shoe.|鞋底粘着一条 用过的保险套

Your wife is apparently the only one  who doesn't know.|显然你老婆 是唯一不知情的人

There's no way you'll tell her.|你敢告诉她

Of course I won't.|我当然不敢

I'm much too cowardly.|我是胆小鬼

No, I'll just send an anonymous letter.|我会寄匿名信

Now I've got an O.R. Booked for 4:00 this afternoon.|今天下午四点 我预定一间手术室

Are you free?|你有空吗?

Oh, and for the record,|提到个人档案

you are the worst transplant surgeon  in this hospital.|你是医院里 最差的移植手术医生

But unfortunately,|但不巧

you're the only one who's currently  cheating on his wife.|你是目前 唯一背叛妻子的

You bribed him and then you blackmailed him?|你贿赂 接着恐吓他?

She'd have been dead in two days|她只剩两天

if I hadn't made ayersman do the surgery.|我只能逼Ayersman做手术

Leave the blackmail out of the story you tell the committee.|听证会上 务必跳过[恐吓]这段

I tried to leave it out of the story I told you.|和你谈话前 本打算跳过

And then there was that incident  in the parking lot.|停车场的插曲呢

Don't do that.Wait! Are you nuts?!|不要这样 你疯了!

I didn't do it!I didn't do anything!|我没! 我没背叛你!

Give me the key!|给我钥匙!

Apparently someone sent  an anonymous letter to his wife.|显然某人寄给他妻子 一封匿名信

You blackmailed ayersman, he performed the surgery,|你恐吓Ayersman 在他执行手术后

and you ratted him out anyway?|你仍然出卖他?

Doesn't seem fair, does it?|似乎不公平, 是吧?

You just can't control yourself, can you?|你无法控制自己!

No matter how stupid,|不过多么愚蠢

- how self-destructive-- - to make this conversation easier,|-多么自毁 -使本次谈话顺利进行

can we discard the fiction that we're talking about anything|我们置其它于一边

other than what I did to you?|先说我对你做过的事?

You're not mad because  I broke into your psychiatrist's office.|我溜进你那 精神病专家的办公室

- Yeah, I was thrilled about that. - Okay, it was a lousy thing to do.|是啊, 我是兴奋 好吧, 确实下贱

But if what I'd found that was everything was all kittens|如果被发现的是少女日记

and moonbeams in markville,|或者月光宝盒

you'd be over it.|你不会如此介意

No, I wouldn't.|不, 我会的

You're mad at me  for letting you know what I did|你生气是因为 我全盘告诉你

because you liked where things were going.|因为你希望顺其自然

And for that,I actually am sorry.|因此, 我很对不起

It was stupid.|非常愚蠢

Let me tell you  a story about a patient.|讲个关于病人的故事

A patient we'll call fusan.|一个病人, 姑且叫她[釜山]

because sam had rushed his tests,|因为Sam提前拿到化验结果

we were able to get them  into surgery that afternoon.|我们当天下午 将他们推进手术室

Dr. Ayersman performed  the live donor transplant.|Ayersman医生成功完成 肝移植手术

He resected the left lobe, ampatic vein,|他切除左肺叶 移接血管

ampatic artery of sam's liver,|动脉管接上Sam的肝

and transplanted it into kayla.|将其移植到Kayla身上

The operation was a success.|手术很成功

Kayla and sam continued  to receive routine care.|Kayla和Sam 接受常规护理

Two months later...|2个月后...

she came by for an exam.|她来复诊

July 24th.Be precise.|7月24日 保持严谨

You did the exam?|你做的体检?

- Honestly, I just-- - honestly? So you've been lying up till now.|-坦白说, 我只... -坦白? 刚才为止都在说谎?

Let's make a deal.|我们作个交易

I won't use the word "honestly",|我不用[坦白]

and you'll quit stopping by|你必须停止

to see house so you don't take it  outon me afterwards.|[House不满情绪] 发泄在我身上

How about that?|如何?

I wanted to be as far away from kayla as possible.|我希望尽量远离Kayla

But house was rubbing my nose in it.|House逼我上阵

How are the girls?|孩子们好吗?

They're great.|她们很好

Dory had her first crush,|Dory的初恋

which was cute.|漂亮的男孩

Oh, yeah?|是吗?

And then her first sort of breakup,|但她初次分手

which was not so cute.|完成得并不漂亮

You're hot. 99.3.|温度很高99.3

- Have you been coughing? -No.|-有咳嗽吗? -没有

- Pain in urinating? -No.|-小便疼痛吗? -没有

99's not that high,is it?|99度并不很高, 对吗?

Immunosuppressantsblock fevers.|免疫抑制剂引起发烧

You shouldn't have one at all.|不该发生在你身上

I'm sending a nurse  in hereto draw cultures.|我让护士提取你的培养物

And I'm ordering a chest x-ray.|需要作一个X光

I wasn't making anymore mistakes.|我没再出错

Another phrase to avoid in  front of the committee.|又一个避免的词汇

She spiked her fever an hour later.|一小时后 她再度高烧

Her ast and alt are up.|AST和ALT均高出标准

She's rejecting the liver.|她对新肝排斥

No. It's just an infection.|不, 只是感染

One of her cultures is growing out strep.|一个培养物已移出球菌团

Just one?Probably a contaminant.|只有一个? 可能是污染物

She's dehydrated. Her hematocrit's up way.|出现脱水 血球容量过高

It's strep.|污染物

Transaminasesare up too.|转氨酶也在增多

- That's just stress from the strep. - Jeez, chase.You and this strep.|-只是污染物的应激反应 -Chase, 你和这个污染物

Get a room already.|已开过房

She's not rejecting the liver.|她并没出现排斥

It's just an infection.She'll be fine.|只是感染 她会没事儿的

worst case, we could relist her.|最坏打算 可以二次移植

You house?|你是House?

Well, that depends.|呃, 看情况

Are you gonna hit Dr. House?|你准备殴打 House医生?

You haven't even seen my sister,|你从未面诊我妹妹

and you're being cute with me?|你和我耍花样?

Sam, we're talking about her right now.|Sam我们正在谈论她

- Her fever might be-- - could be hep b, hep c,right?|-她的发烧可能是... -可能是甲型, 乙型肝炎, 对吗?

It's treatable. You give her interferon.|可医治, 你给她干扰素

She's okay. Right?|她没事儿, 对吧?

You know a lot about hepatitis.|你对肝炎了解不少

He just donated his liver.|他刚把肝捐出去

You're flushed.You sick?|你脸红了 你病了?

I'm tired.|我很累

You're hiding the fact that you're sick.|你在掩饰生病的事实

Now why would you do that?|为什么这样做?

- Hey, what are you-- - either you specifically asked for|嘿, 你干什么

a tattoo of a heart that's been  left out in the sun too long,|要么是特意晒伤纹身

or that is a really bad home job.|不然就是自己纹的

It's a very common way of getting hep c,|常见引发肝炎的途径

which you have.|恰巧你有

You've had it a long time.|你患病已久

It was gonna keep me from giving my liver.|否则我不能捐献

You paid off that lab tech to say  you were clean?|你贿赂实验室人员 证明你没病?

It hasn't been active in years.|几年内无病发

- She was gonna die-- - you paid someone off?|-她会死 -你贿赂某人?

That is totally unethical.|真缺德

Get and mri for him and  his sister right now.|立刻为他和妹妹做MRI

She got hep from me,didn't she?|她被我感染肝炎, 对吗?

No. No, no, no.God no.|没有, 没有, 当然没有

I think she got cancer from you.|我想她因你得上肝癌

House was right?|House是正确的?

The brother had an  undiagnosed hepatoma|Sam有颗恶性肿瘤

that was transplanted with his liver.|附随在被移植的肝脏上

It grew a lot fast in kayla|Kayla体内迅速滋长

because she wasimmunosuppressed.|因为她免疫系统低下

How could house have known?|House怎么知道?

Hepatitis can cause liver cancer.|肝炎可能引发肝癌

Plus, her hematocrit,|加上她的血细胞比容

red blood cell count was high.|红血球比例过高

Usually means dehydration.|通常引发脱水

Rare cases, cancer.|极少情况转为癌症

It probably saved sam's life.|可能救了Sam一命

We were able to operate  on him early enough|早为他做切除手术

before it metastasized.|在恶化之前

Kayla had already started rejecting the liver.|Kayla已出现 肝排斥反应

And you couldn't re-list her because of the cancer.|因为癌症而不能 二次获得捐助

Nothing we could do.|我们无能为力

This is good.|很好

The brother lying about his hep.|哥哥隐瞒自己肝炎

It's an intervening act.|是介入行为

The proximate cause of her cancer  and not your mistake.|不是你的失误 导致癌症

She would've died six months ago|她6个月前已经身亡

if he hadn't given up his liver.|如果他没捐出自己的肝

Maybe. Can't prove it.|或许, 无法证实

You need to come with me.|你得跟我来

Just been served with papers.|宣读文件时间

Actually, paper.One page.|实际上只有一页

Defendantsprinceton-plainsboro hospital|被告:普林斯顿 普兰斯堡医院和

and dr. Robert chase. Blah blah blah.|Robert Chase医生 略...

Medical malpractice,negligence. Blah blah--|医疗过失, 失误 略...

you're surprised they're suing?|难以理解他们起诉Chase?

You think people love chase so much they're just gonna forgo--|爱戴Chase的人们 竟然忘记...

punitive damages  in the amount of $10 million.|赔偿罚金:一千万美金

Punitives? That means  they're alleging gross negligence.|赔偿罚金? 他们视其为医疗事故?

Their lawyer's obviously out of his mind.|他们的律师一定疯了

Larry ruseckas.He's not crazy.|Larry Ruseckas 他不是个傻子

Oh, I know.I've been sued by him.|噢, 我知道 我被他告过

You have been hiding  things and lying to me all day.|你一整天都在 掩饰事实胡说八道

I haven't lied about anything.|无一句夸大其词

Except for the parts I admitted  I was lying about.|排除被我承认的部分

And I'm not the one being sued.|而我不是被告

I feel funny.|我感觉很滑稽

Well, what haven't you told us?|你没告诉我们什么?

[英学网] - 原创中英对照双语影视 视频英语学习网|www.EngXue.com

Before she checked out,|就在她出院前

sam found her a second liver.|Sam找到替换肝

- She had cancer.How could she-- - black market.|-她有癌, 怎么会... -黑市

There was a doctorin mexico city who was going to do the surgery.|墨西哥城有个医生 愿意做手术

She's leaving from jfk at 5:00.|她下午5点飞机

To meet some mexican guy  in the back of a van|在小货车后备箱 会见墨西哥骗子

with a pig's liver and a hacksaw?  This is nuts!|猪肝和一把电锯? 无理取闹

Want to rat me out to house?|向House打小报告?

He'll say if there's a chance in a billion, then go for it.|他会说有亿万分之一的可能 就去做吧!

This is not what she wants.|这不是她期望的

She is being manipulated  by a morally guilty brother|她在被利用 一个受良心谴责的哥哥

and a legally guiltier doctor.|还有一个触犯法律的医生

You think she wants to die?|你以为她想死吗?

She's dying either way.|她怎样都会死

Chase...|Chase...

how many people you know walking  around with a black market organ|你认识多少人带着黑市器官 在街上溜达

from a third world surgeon, huh?|来路不明的外科医生?

This isn't gonna be your salvation.|这不会使你超度

It's just one more thing  they'll pin on you.|是罪加一等

Go in there.Be the good guy.|进去 做正确的事

We need to talk.|我们得谈谈

No, there's no time.|不, 没有时间了

Two minutes. Kayla...|两分钟, Kayla...

I made a mistake.|是我的失误

I wasn't as blunt as I should've been about your odds.|我对你突发症状 不够细心

I probably didn't want to face them myself.|我甚至不想面对

Dr. Chase,please don't do this.|Chase医生 请不要这样

The stress of the travel,the operation.|旅途压力和手术

Even then the cancer.|癌症本身

Kayla, we are going.|Kayla, 我们走

My dad died.Lung cancer.|我爸爸死于肺癌

I saw him a couple of months  before it happened.|事发前几个月我刚见过他

We never talked about it.|我们未提及

I'm sorry your father died,|对你父亲的死我很难过

- but it has nothing-- - he never even told me he was sick.|-但那根本... -他从未告诉我他生病

I wish he had.|我希望被告知

It would--|那会...

you're gonna die.|你就要死了

Alone. Thousands of miles from your children.|一个人 离开你孩子几千里以外

You don't want to do that to them.|你不想那样对她们

Kayla.|Kayla

I'm sorry, sam.|对不起, Sam

Kayla, you can't give up.|Kayla, 你不能放弃

If you do this...|如果你...

if you go home...|如果你回家...

I killed you.|那是我杀了你

No.|不是的

You gave me three months.|你给我三个月

You gave dory and nikki  three more months with me.|你给Dory和Nikki三个月 与我共渡的时光

And when they found my cancer,|他们发现我的癌

they found yours.|也发现你的

And I got to save my baby brother.|而我救了我哥哥

a week later, kayla died at home.|一个星期后 Kayla在家里去世

Sam was furious.|Sam因此发怒

That's gotta be why the big lawsuit.|所以才会有整单诉讼案

Are you buying this?|你信吗?

of course not.|当然不信

There was no illegal transplant. There's no causation.|没有非法移植 没有因果关系

He was ready to kill me.|他就差杀了我

Maybe he's lying to his lawyers.|或者他对他的律师说谎

Or you're lying to us.|或者你对我们说谎

Last Thursday he saw you for post-op care.|上个星期四他找你做复查

If you hate your doctor, you find another doctor|如果你恨你的医生 你可以换个医生

before you find a lawyer.|但你要先换个律师

This guy didn't suecameron or foreman.|这个人没起诉 Cameron或Foreman

He didn't even sue house.|他甚至没起诉House

There's something personal here.|有个人因素

Something you don't want us to know before your hearing.|在听证会前 某些不想告诉我们的事实

The guy didn't hate  you before that meeting.|那次会面前 他没恨过你

He hated you after.|他在之后才恨你

So how's everything else?The girls?|生活如何? 孩子?

You know, a lot of crying.Some nightmares.|孩子们难过, 不停得哭

We'll be okay though.|我们会好起来

Good.|那就好

But the girls are not gonna be happy about leaving town though.|但孩子们不想搬家

They love that house.|她们爱那栋房子

The yard and their friends.|后院和她们的朋友

You're moving?|你们要搬家?

Ever since the operation I've been on disability.|手术过后, 我就像个残废

And the mortgage, so...|还有债务抵押, 所以

moving out of state, somewhere cheaper.|搬到乡下去 找个便宜的地方

Any ways, thanks.|不管怎么说 谢谢你

I killed your sister.|我杀了你妹妹

I misdiagnosed her ulcer.|我误诊她的溃疡

I killed her.|我杀了她

Shut up, man.|闭嘴

- She liked you.Just-- - I was hung over|-她爱戴你, 就像... -我宿醉

when she came back to see me.|她找我复诊的时候

I'd been up half the night drinking,|我忍着前晚的酒劲

had a headache,|还有头痛

and I just wanted to get the hell out of there.|只想尽快离开那里

I couldn't have cared less what  your sister was saying|我豪不在意 你妹妹要说-

about her stomach pain.|她的胃痛

May I speak to my future former employee?|我能和我的[未来前] 雇员说几句吗?

Great story.|不错的故事

you think I'm lying?|你认为我在说谎?

It's exactly what I told him.|确实是我和他的对话

I'm sure it is.But you lied to him.|我确信无疑 但你向他说谎

You want him to sue you.|你希望他被他起诉

I killed his sister.|我杀了他妹妹

I ordered black coffee this morning|今早我点的是黑咖啡

and got cream.Everybody screws up.|却得到奶昔 每个人都乱来

They didn't put poison in your coffee.|没人在你咖啡下毒

I've seen you hung over.|我见过你喝醉

You weren't the day  you blew his sister's diagnosis.|而误诊那天你并没有

What does it matter why?|那有什么关系?

Is she less dead if I have a good excuse?|如果我理由充足 她能少死吗?

If I thought you screwed up because you were drunk,|如果我认为 你因宿醉而失误

I would've fired you.|我一早就抄了你

You knew?|你知道?

You were depressed and distracted.|你当时失落难过

And I assumed you had gotten  a phone call from your step-mom.|我猜测你接到继母的电话

This is robert.|我是Robert

what did he die of?|他怎么死的?

That's impossible.|不可能

I saw him two months ago.|我两个月前才见过他

If he had lung cancer he would've--|如果他有肺癌 他会...

dr. Chase?|Chase医生?

The good news is both your parents are dead now,|好消息是: 现在你已双亲双亡

so no reason to screw up this bad again.|所以不存在 犯类似错误的理由

How'd you know?|你怎么知道?

There's this interconnected  network of computers,|医院有内线

or inter web,where you can--|被称作[局域网] 你可以...

how did you know to look?|你怎么想到去调查?

When he visited,he told me  he only had two months left.|他来找我 说他只剩2个月

And when you screwed up, I did the math.|当你失误时 我做过数学

Why didn't you tell me he was dying?|为什么你不告诉我 他要死了?

He asked me not to.|他不让我说

So you just hung me out there to be blind sided.|所以你就把我凉在 无知的一面

Yeah, chase.It was all my fault.|是的Chase 都是我的错

Look, you've got a choice.|你可以做个选择

You can either tell the truth.|要么说出事实

Hospital settles. Family gets some money.|医院给家属慰问金

They get to keep their house.|他们可以保住房子

Or you can keep up this lie.|要么你继续撒谎

The family gets punitive damages.|家属得到赔偿金

They buy a jet.  They move to park avenue.|买个旅行车 搬到临时停泊区

And you have to find another career.|你得再找一份职业

You're not gonna say anything?|你什么也不会说?

I'm gonna keep my mouth shut.|我会闭嘴

Legally it's better for me if you go down in flames.|法律上 你被谴责我受益

Is chase telling the committee about his dad?|Chase会和委员会 提他父亲吗?

I don't know.|不知道

I thought you were gonna get him to sell me out.|我以为你会让他出卖我

I wouldn't do that.|我不会那样做

Why not?|为什么不?

You're my client too.|你亦是我的当事人

Yeah.|是呀

And that's not gonna change unless you leave this job.|除非你辞职 这个事实不会改变

Or I do.|或许我会

So, how do you deal with a coworker that you have feelings for,|怎样与自己在意的 同事共事?

positive or negative?|积极或消极?

I don't want to end up like chase.|我不想像Chase那样结束

I don't want to get emotionally  caught up and kill...you.|我不想被抓到 因私人感情和杀...你

It's not all negative.|不全是消极的

Maybe you were right.Maybe--|或许你是对的 或许...

maybe that is the problem.|或许那就是问题

So what do we do?|那我们做什么?

I don't know.|不知道

dr. House?|House医生?

After considering the testimonial  and documentary evidence,|经过慎重考虑 证词及相关文件

this ad hoc committee in the matter  of kayla mcginley has reached a decision.|现在宣布对 Kayla McGinley案件的裁判

Dr. Chase...|Chase医生...

your error resulted in a patient's death.|你的错误诊断 导致病人身亡

You also lied both to your superiors and the patient's brother.|并对上司以家属说谎

But taking into account the  mitigating factor of your father's death,|但考虑到你父亲 去世的事实

we've decided not to revoke your privileges.|我们决定不撤销 你的医生执照

You'll receive one week's suspension|你将受到一星期 停职处罚

and a letter in your permanent file.|及终身入档

Now, as for dr. House.|现在 对House医生

There is no evidence of  a failure to supervise that would lead to disciplinary action.|没有证据表明 任何学术上的 领导管理失误

And yet,|但是

there is enough in the record to be  very troubled by your conduct,|足够的投诉 直指你的个人品行

including certain allegations of blackmail|包括恐吓信事件

from members of the transplant team|针对移植手术工作组 的某位同事

and by your general refusal  to meet with your patients.|及拒绝会见病人

It should be noted|应当注意

that your patient's cancer was diagnosed as a result|你的病人仅凭 一次身体检查

- of a direct physical examination. - Not of the patient.|-就被断诊为癌症 -别提病人

I met the brother. Never met her.|我见过她哥哥 没见过病人

You want me to go to a family reunion every time I take on a patient?|想我每接一个病人 出席一次家庭聚会?

The committee has determined|委员会决定

that for no less than one month|至少一个月

dr. House will have his practice  supervised by another doctor,|House将被另一位医生 监督实习

to be designated by dr. Cuddy.|被指派的是Cuddy医生

This proceeding is adjourned.|本次诉讼程序休会

Did you know this was coming?|你知道会这样吗?

They contacted me about an hour ago.|他们一个小时前通知我

What's happening to chase?|那Chase呢?

Now you're fired.|现在你被解雇了

No, he's not.|不, 他没有

Dr. House,meet your new boss.|House医生 和你新老板打招呼

看完后写一些感受, 记下笔记, 会对你的学习和记忆帮助很大. 在英学网看电影不仅是娱乐, 更能帮你提高英语的听力和词汇量, 别忘记下今天的收获, 还可以赚积分哦!
你可以在自己的空间 : 只写一句话多写一点儿 当然, 还可以 去论坛聊聊
热门视频
推荐视频
相关视频