|
|
.|
评论
21
【顶一下】
|
||||||
|
||||||
. 请将浏览器的Flash升级到最新版. 必须10以上版本 [下载]. 英学网画面质量绝对是在线视频中的极品, 几分钟的等待是绝对值得的哦!
Of illusion!|假象!
What is real and what is magic?|何谓现实, 何谓魔术?
This is what you will wonder|正是你们想知道的
as I perform feats that will astound you!|我的表演让你们震惊!
As you see, there's nothing up my sleeves.|正如所见, 袖子里没有东西
And this hat is just an ordinary old hat.|帽子也只是普通帽子
Watch as I wave three times above the hat|看我挥三下
and whisper the magic words.|轻语魔咒
And now.|现在
It's not working. It's ripped.|这不行, 已经破了
It's okay, baby.It's just a little tear.|没事儿, 宝贝, 只是个小洞
Hurry up, mom.|赶快, 妈妈
What are you so worried about?|你们担心什么?
Sally's gonna make fun of us.|Sally会嘲笑我们
Sally ayersman?
She said her mom bought her dress at blooming dale's,|她说她的裙子是精品店买的
and you had to make ours.|而我们是你自己缝的
We're gonna look stupid.|我们会出糗
We were listening to yesterday?|还记得我们昨晚听的?
That lady who sang about respect?|那个唱诵[尊重]的女士?
Reetha?
Aretha.That's right.|Aretha, 正是
Do you think she had lots of money growing up in detroit?|底特律长大会很有钱吗?
What's detroit?|什么是底特律?
It's a city. The point is|一个城市, 我想说的是
that she's one of the best singers ever.|她依旧是最棒的歌手之一
If sally's mean to you again,|倘若Sally再嘲笑你们
I'm just gonna have to key her daddy's new convertible.|我会锁住她爸爸的敞篷车
Do you know what that means?|你们知道那意味什么?
little bitty pretty one|[小美人儿]
come on and talk to me|[过来和我说说话]
lovely dovey dovey one|[小宝贝儿]
come on sit down on my knee|[过来坐在我腿上]
[英学网] - 原创中英对照双语影视 视频英语学习网|www.EngXue.com
House Season Two Episode Eight|豪斯怪医 第二季 第八集
Speak to chase and house yet?|与Chase, House谈过了吗?
The disciplinary hearing.|纪律审查听证会
The mcginley case.|McGinley案件
That's not for two weeks.|不是2个星期
Tomorrow.|明天
Scheduling disaster.|日程安排失误
You don't want to hear it.|你不会想知道
You've gotta get the boys' okay to move the hearing up|你要让他们准备就绪
and you've gotta do that whole legal advice thing.|要提供法律咨询
Can you ask someone else?|能让别人做吗?
I'm asking you.|我想让你做
Let me work with chase.|让我和Chase共事
House should have separate counsel.|House已将律师开除
Stop looking for whatever you're looking for.|不管你期望什么, 别指望了
For the last month,|整个月
house has been crowing that you can't work with him|House都在吹嘘 你不能继续与他工作
because you're just swooning in love.|因为你已浑然爱上他
There is nothing|我此刻无法感到
approaching love in what I feel about him right now.|对他的一丝爱意
Well, if you can't work with him,|如果你不能与他共事
it amounts to the same thing.|结论依然
We had a fight.|我们吵过一架
It's awkward.|很尴尬
Why not use another lawyer?|为何不找其他律师?
Because 40% of our lawsuits last year were about house.|因为去年40%的投诉案 都关于House
If you can't work with him,|不能与他工作
you can't work here.|不能在这里工作
She's overreacting.|她表现过激
you snuck into her shrink's office|你溜进她办公室
and read her private file.|偷览她的私密文件
When nixon did that,|尼克松那样做时
he got impeached.|被当场抓获
So you're saying|所以你的意思是
I'm not allowed to have oral sex with an intern either?|我不能和一个实习医生口交?
Yes! And yes.|是的!
That file got me on the floor of her attic|那文件让我有幸发现
with her pouring out her soul.|她围墙下的内心世界
The only thing I did wrong was get caught.|唯一我做错的是:被逮到
Where's chase?|Chase在哪儿?
He's too busy to service you until after work.|下班前他都没空招待你
I've got a couple of minutes though.|我倒是有些时间
Feel free to say something like,|欢迎交谈, 比如
"what'll we do with the time leftover?"|[下班前, 我们能做点什么]
Or you could just stew.|你可以先酝酿
That works as well.|同样奏效
She stews before she gets violent.|她发怒前会先酝酿
This one says you're okay with moving the disciplinary hearing to tomorrow.|这份是你 明天会出席听证会
This one says I've advised you of your legal rights.|这份是我 已向你解释法律权利
Uh-huh. Any legal rights I should know about?|我需要知道 什么法律权利?
Nope.|没有
Great.|很好
And you thought this was gonna be awkward.|而你以为这就是[尴尬]
You shouldn't sign it.|你不该签字
Postponing's almost always the smart thing to do.|[延缓]总是上全之策
Tempers cool.|稳定情绪
Memories fade.|记忆模糊
They rule on me,|他们会做出裁决
it's done, right?|就这样, 对吧?
Yeah, but--|是的, 但
then let's get it over with.|让我们一口气把它弄完
Have you ever done a peer review before?|你做过[同级评审]吗?
No|没有
Good.|很好
"Peer" is a misnomer.|[同级]是错误用词
These are your bosses.|他们是你上级
This'll could cost you some money,|这会赔上钱财
some privileges,|职权
or it could cost you your career.|亦可能赔上你的事业
All I can tell them is what happened.|我只能说出经过
There's an objective reality to what happened.|[经过]都有可观面
And that committee's never gonna know it.|委员会不会知道
All they're gonna know is what they picture happened,|他们只知道被描述的[经过]
which depends a little on what you tell them,|一部份取决于你[说什么]
and a whole lot on how you tell them.|和一大部分你[怎样说]
May 11th.|5月11日
The patient presented to the clinic--|病人来门诊复查
what's her name?|她的名字?
It's in the file.|文件里有
Do you know it?|你知道吗?
Then use it.|运用
Kayla, presented to the clinic with multiple joint|Kayla, 就诊症状为复合关节
and stomach pain.|以及胃部疼痛
Dr. Foreman was called in for a neurological consult.|Foreman医生执行神经诊测
What's the point of this, man?|这样做的目的是什么?
Checking your sister's cerebral coordination.|检查你妹妹的脑协调性
The thing is in her leg and her stomach.|是腿和胃的状况
Wait in the clinic for six hours so she can play patty cake?|6小时就是教她玩游戏?
You could've gone to the er last night.|昨晚你本该出现在急诊室
Oh, yeah? You gonna come over and baby-sit her kids?|是吗? 那你来照顾孩子们?
okay. Patient comes from a family of jerks.I get it.|病人家属难缠 我明白了
Can you stick to the medicine?|能药物控制吗?
Something wrong?|什么异常?
there's some uveitis.|有葡萄膜炎
meaning?|含义?
Her iris, the colored part of her eye,|她眼膜红肿
was inflamed.|整个眼球发炎
Meaning?|含义?
Worst-case, blindness.|最坏情况, 会瞎
But there was an upside.|但亦有乐观一面
It was weird enough to get house interested.|足以激发House兴趣
Young woman, joint pain.|年轻女人, 关节疼痛
Gonorrhea's a possibility.|淋病是种可能性
It's probably articular.|关节骨
Maybe rheumatoid?|或许类风湿?
That's typically small joints. This hit her knee.|那指小关节 而她疼到膝盖
Takayasu's arteritis.|高安动脉炎
Get a sed rate and serologies.|拿个血清样本
Childproof.|儿童禁触
Like how many kids are hopped up on vicodin?|似乎无数孩子 被[伟哥]侵害
Gimme.|给我
Right.|好啊
Like I'd ever get it back. Chase.|好像我真得不行 Chase
don't care about the vicodin.|忽略[伟哥]
Might not just be her arteries.|不仅在动脉病发
It could be all her blood vessels.|可能蔓延到所有血管
vasculitis.|脉管炎
With stomach pains.So behcet'S.|伴有胃痛 所以是白塞病
No, she'd have oral sores.|不, 该有口疳
Or genital.|阴道炎
Go find them.|去查明
I thought she was foreman's patient.|我以为她是Foreman的病人
Why did you do the exam?|为什么你做检查?
she'd have oral sores.|该有口疳
or genital.|或阴道炎
Go find them.|去查明
Whoa, whoa, foreman.|哇, 哇, Foreman
Chase can handle the pelvic.|Chase能处理骨盆
Any pain?|哪里疼吗?
Is it bad?|很糟糕吗?
This would go a lot easier|会很快结束
if you'd talk to me.|如果你和我交流
I'm sorry.|对不起
I, um, I just really hate hospitals.|我只是很讨厌医院
When I was 12,|我12岁时
I had my tonsils out.|扁桃体发炎
Got to skip school,lots of ice cream.|必须停课 不能吃冰激凌
Made me want to be a doctor.|因此我想成为医生
My mom died when I was eight so...|我8岁时母亲去世 所以...
I spent months at princeton general.|普林斯顿医院陪伴数月
She'd died of dt's,your mom?|你妈妈因酗酒而妄?
Bottles stashed around the house?|酒瓶藏在每个角落?
Mood swings?That whole deal?|心神不宁? 难以应付?
You've been there?|你经历过?
My mom. Dad left.|是我妈妈 因父亲的抛弃
Mom crawled inside a bottle.|妈妈一头钻进酒瓶子
Made for a great year 12 of high school.|使我高3那年丰富多彩
You okay with your dad now?|你现在和父亲相处甚好?
No.|不好
Does your dad have anything to do with this story?|这故事你父亲知道吗?
No, it's just--|不, 只不过
okay. I get it.The two of you bonded.|好吧, 我明白了 你们两个同病相怜
Which is probably why you haven't been sued.|为什么你未被投诉
Patients never sue doctors they like.|病人不会控告 爱戴的医生
But keep it brief, okay?|但抓住重点, 好吗?
The panel doesn't like to think they're being manipulated|听审团不想 感到被人操控
when they're being manipulated.|正当被操控的时候
She had some ulceration.|她有溃疡反应
Confirming behcet's?|确诊为白塞病?
I gave her someprednisone, an antacid,|我开给她波尼松 一种解酸药
and I ran a pathology test on her arm.|并在胳膊上做了病理检测
Takes 24 hours to confirm.|化验结果要等24小时
I told her any doctor could check it out.|并告诉她任何医生 都可以解读
You didn't make an appointment.|你没有安排复诊
Nope. She just showed up.|没有, 她自己出现
Uh-huh.|是吗
Dr. Chase.|Chase医生
Hi. All right.Let's take a look.|好的, 我来看看
Okay. Those little pustules mean it's positive.|小脓疱说明为阳性
Talk to nurse preven.|去找护士Preven
Get an appointment with dr. Brustin in rheumatology.|和Brustin医生预定 风湿诊疗时间
Behcet's is very treatable.|白塞症容易治愈
You're gonna be fine.|你很快会康复
Okay. Thanks.|好的, 谢谢
you were just chatting on the phone with someone|你正在聊电话
and she happened to run into you.|她过去打断你
That's what happened.|事实如此
No appointment?No real examination?|无预约? 无检查?
Just gave her the test results.|只给她化验结果
So, lower standard of care.|所以是敷衍了事
You really couldn't be expected to notice there was anything else wrong.|你没注意到 任何潜在症状
We didn't even go into an exam room.|我们甚至没进体检室
As your lawyer, I can't stop you from lying.|作为你的律师 我不能阻止你说谎
I can't even be in the room.|我不能参加听审会
But I would be remiss if I didn't prep you to lie better.|不能教你把谎说得圆满 则是我失职
You wrote hera prescription,|你写给她一张处方
which means there was an examination.|说明有过一个检测
What really happened?|究竟发生过什么?
I was on the phone.|我正在讲电话
Dr. Chase? Hi.|Chase医生?
Hi.|嗨
Kayla. I'm here for the test. My arm?|Kayla, 我来复诊 胳膊?
Oh, uh, yeah.|噢, 是的
Um, okay.|唔, 好的
It's positive.Talk to nurse preven.|成阳性 去找Rreven护士
Get an appointment with dr. Brustin in rheumatology.|和Brustin医生 预定风湿诊疗时间
I took that medicine you gave me,|我服用你开的药
but my stomach still hurts.|但胃痛依旧
The behcet's can be stronger than we thought,|白塞症比想象的严重
or if could be reflux from the prednisone.|亦可能是波尼松的反应
Here's a stronger antacid.|是种更强的抗酸药
Doctor?|医生?
Yes?|是的?
Nothing.|算了
you didn't ask her anything about the stomach pain?|你没问她胃痛?
I made one little mistake.|我犯了一个小失误
As little mistakes go,that was a biggie.|小失误演变成大失误
She's only advising Chase? Not you?|她只协助Chase 而你呢?
Well, what's the committee gonna do to me?|委员会能把我怎么样?
I never even met this patient.|我甚至没见过这位病人
Your disdain for human interaction doesn't exculpate you.|你与生俱来的轻蔑态度 不能为你开脱
It inculpates you.|将你牵连
You signed the charts.|你在文件上签字
You're responsible for everything chase does.|Chase做的每件事 你有连带责任
Which is why this doesn't matter.|这是不必担心的原因
She protects chase,she protects me.|她袒护Chase 等于袒护我
Unless her advice to chase,|除非她对Chase的建议是
is to make a deal and give you up.|以放弃你为交换条件
I'm so sorry.|我很抱歉
If only dr. House had paid attention.|假设House医生 可以多加留心
He never even met her.|他甚至未见她一面
He never does.|他从未这样做过
Chase loves me.And isn't turkish.|Chase爱我 不会背叛我
Cameron loves you.Chase loves his job.|Cameron爱你 Chase爱他的工作
You really think stacy hates me that much?|你确实认为Stacy如此恨我?
I think right now she hates you more than enough.|我认为此刻 她对你的恨超出极限
You think emotion only affects doctors' judgments?|你以为情绪只会 影响医生的判断?
Everything stemmed from that one interaction.|事情会因你们的 亲密关系而蔓延
They're gonna slam you on it.|他们会推究于你
Were you distracted?Your problem.|开小差? 是你的错
Overworked?That's their problem.|超时工作? 是他们的错
Forgetful? Yours.Lazy--|健忘? 你的错 懒...
I just figured the stomach pain was the behcet'S.|我以为胃痛是白塞症状
Any doctor would've thought the same.|任何医生都会如此判断
Then why did you call her an hour after she left the clinic?|为何又打给她 在她离开后一小时?
Nurse preven said you asked her to have kaylacome back in.|Preven护士说 你让她把Kayla召回来
The way she hesitated.|是因为她欲言又止
I thought she might've had a doorknob question.|我以为她有难以启齿的问题
Patient comes in.|病人问诊
Says he's got a sniffly nose.|说他一直流鼻涕
You examine him for ten minutes, right?|你为他做10分钟的检查 对吧?
Then you're leaving, hand on the doorknob,|于是你准备离开
and he says, "oh, yeah,|此时他却说
and my penis has turned green."|[我的睾丸一直勃起]
Embarrassing question,only important one.|尴尬的也是 关键性问题
Patient saves it for last.So you knew|病人最后才会启齿 你知道
she was about to ask the most important question|她就要提出 最关键性问题
and you left.|而你离开了
No, I didn't.|不, 我并没有
I figured it out later.|事后我才意识到
What changed?|什么被改变?
Nothing.|什么也没改变
Bad answer.|糟糕回答
I wasn't thinking clearly at first.|在第一时间 我没考虑周全
Worse answer.|更糟回答
So what washer doorknob question?|如何能修复这个问题?
I figured it might be blood in her stool.|我想到她可能便血
Which could indicatea bleeding ulcer.|迹象是溃疡出血
Talk to me.|和我说
35-year-old female vomiting massive amounts of blood.|35岁女性大量呕血不止
Loc at work,bp 80 over 20.|工作时病倒 血压80到20
Heart rate 140.|心率120
Push fluids?|血能止住吗?
Three liters in the field, and we're bolusinganother one right now.|局部流失3升 正试图静脉注射
It's gotta bea bleeding ulcer, doc.|会是溃疡物大出血
Co-workers said she's been eating ibuprofens like candy.|工友说她像吃糖 一样服食镇痛药
I thought she had behcet'S.|我以为她是白塞症
I'm in the stomach.|到达胃部
There's too much blood I can't see.|太多血了我看不到
She burst an artery?|大动脉爆裂?
No. There. Bubbling.|不, 那里, 泳出来
Just a bad ulcer.|只是个大溃疡物
I'm cauterizing.|我正在缝合
- Can't see.Use some more saline. - Hold on.|-看不见, 增加盐水 -等等
Okay.|好的
Whew. Looks good.|看起来不错
Bleeding ulcer.We got it.|溃疡出血 控制住了
She was fine two hours ago.|两个小时前她还很好
Systolic bp 70.|心室收缩 血压70
Where's the ulcer?|溃烂在哪儿?
It's brown.I cauterized it.|是褐色的 我刚缝合
There must be something else. There.|一定是别的 那里...
second ulcer?|二处溃疡?
Not anymore.It perforated.|不, 是穿孔
Get her to an O.R.!|把她送去急救室!
The surgeons were able to suture the perforation.|外科医生缝合穿孔
But the contents of the patients--|但病人的溃疡细胞
kayla's stomach had spilled into her body.|kayla胃里的溃疡菌 扩散到体内
She got septic.|她转为败血症
Then the infection lowers her blood pressure.|感染使血压下降
50 over palp at one point.|每点50帕斯
It damaged her liver and kidneys.|侵害肝和肾
Listen, I know this looks bad.|我明白这很糟糕
I obviously got the diagnosis wrong.|明显是我诊断错误
But I did everything by the book.|但我是照常理操作
I couldn't have known what was going to happen.|我不能预知将发生的状况
If I skip my coffee,I get cranky.|不喝咖啡 我会发脾气
Do you want anything?|你想要点什么?
why did chase screw up?|Chase为什么搞砸?
He forgot to ask a question.|他忘记一个提问
Does there need to be a reason?|需要理由吗?
It might help him.|可能救他
As far as I'm concerned he made a little mistake.|至少我认为是一个小失误
It happens.|时而发生
How far are you concerned?|你考虑得多远?
You think I'm biased?|你认为我存有偏见?
You're colleagues.|你们是同事
You've worked together for over a year.|你们同事超过一年
And everyone says you slept together.|大家说你们睡过
Ahem. Who says?|谁说的?
The correct answer is, "we're not involved,|正确答案是 [我们无牵连]
and I'm not biased."|[我无偏见]
We're not involved.|我们无牵连
And I don't know why he messed up.|我不知道他为何失误
House has worked with him longer than I have.|House和他共事更久
You should talk to house.|你应该和House谈
Yeah.|是啊
Why did chase screw up?|Chase为什么会搞砸??
Because he doesn't give a crap about patients.|因为他对病人不闻不问
He always gets positive patient reviews.|他总是得到病人正面反馈
Yeah. Smiles all84 of his teeth.|用尽84颗牙齿微笑
Tells them his tonsil story.|讲述他那扁桃体故事
It's a nice story.|动听的故事
He still has his tonsils.|他还留着他的扁桃体
As soon as he's out of the room,|从他走出办公室一刻起
which is as soon as he can be out of the room,|或者将要走出办公室一刻起
he starts in on the trash talking.|他已准备开讲 那垃圾故事
Thinks not giving a crap makes him like house.|自以为和House一样
Like it's something to aspire to.|像是一个值得 效仿的榜样
Am I gonna have to testify?|我必须作证吗?
I won't be encouraging them to call you.|我不鼓励他们传讯你
What'd house say?|House怎么说?
Two months like this.|持续两个月
Let me guess.No insurance.|让我猜猜 没卖保险
Just heard about the free clinic.|刚听说免费诊疗
It's a good move.|不错的起点
You don't want to skimp on the essentials|你不想因此 影响必要开支
like wristwatches and mp3 players.|比如腕表和MP3播放器
I need to talk to you.|我要和你谈谈
From the doorway?|在门口?
It's confidential.|是机密
Cool. I love gossip.|很好, 我喜欢说闲话
Hear that crackling sound?|听到那劈啪响?
Like crumpling up paper?|好像揉纸球?
Keep listening.|继续听
Let me know if it changes.|变声告诉我
Two questions.|两个问题
Why did chase screw up? And how bad was it?|为什么Chase搞砸? 有多严重?
Wow.Talk about efficient.|说起效率
I only need one answer.|我只有一个答案
Chase didn't screw up.|Chase没有搞砸
He said he did.|他说他有
Well, I'm not a lawyer,|我不是律师
but that seems like a sucky legal strategy.|但好像是个 失败的法律策略
They're gonna want to know|他们想知道
what you think a reason able doctor would've done in chase's position.|作为一个医生 你认为Chase为何会那样
If I thought he was a reasonable doctor,|如果我认为他 是个正常的医生
I wouldn't have hired him.|我不会聘他
God, you two area couple of geniuses.|天啊 你们真是珠联璧合的一对
Denying everything.|将一切否决
Completely fool the lawyer|彻底耍弄律师
who's trying to help you.|谁会帮你
Too bad the review committee members are actually doctors.|太糟糕 陪审团恰巧都是医生
Stacy.|Stacy
I'm in the stomach.|到达胃里
There's too much blood.I can't see.|太多血 看不到
She burst an artery?|静脉爆裂?
No. There.|不, 那里
Bubbling.Just a bad ulcer.|涌出的地方 只是个恶性溃疡
Okay. I'm cauterizing.Looks good.|好的, 我在缝接 不错
Bleeding ulcer.We got it.|溃疡失血 已被控制
She was fine two hours ago.|两个小时前她还很好
If by "fine,"|如果你的[很好]
you mean she had fountains of blood spurting out of every orifice,then,|指血像喷泉一样 从穿孔飞出
yeah,I believe you.|那样, 我相信你
I'm guessing those are celebratory bells.|估计那些是欢庆响铃声
Systolic bp 70.|心室抽缩 血压70
Show me the ulcer.|溃疡处在哪
It's brown.I cauterized it.|是褐色的 我缝接过
Sweep back. Show me the whole stomach.|让我看到整个胃部
Stop.|停
second ulcer?|二处溃疡?
Get her to an O.R.!|把她送去急诊室!
Let's go.|我们走
She was not fine two hours ago.|2小时前她不是[很好]
She mention stomach pain?|她提到胃痛?
- Yeah, so I gave hera stronger-- - you didn't do an exam.|-是的, 我给她更强 -你没检查?
She just came in for a follow up.|她是突然出现
The results of the pathogy test.|拿病理结果
Did you listen to her stomach? Check her vitals?|你检查胃部了吗? 要害部位?
Maybe if she had said something about taking ibuprofen.|或许她提过止痛药
Mentioned the rectal bleeding.|提到直肠出血
Yeah, why didn't she go to med school like you did?|是啊 为什么她不像你一样去读医学院?
Diarrhea,blood in the stool.|痢疾 便血
- These are routine questions-- - that doctors skip all the time.|-这些常规问题 -医生们总是跳过
It was a minor mistake.|那是个小失误
- I couldn't have known-- - mistakes are as serious as the results they cause.|我不能预料 误诊和直接致死一样严重
This woman could die because you were too lazy|这女人会因 你的懒惰而死亡
- to ask one simple question. - No, she might die|-一个简单的问题 -不, 她可能身亡
because I had the bad luck to spill your damn vicodin pills.|因为我倒霉得 撒了你的[伟哥]
And I responded with a number of trenchant remarks|而我要回答一连串尖锐审问
which made chase cry, none of which I'm gonna testify about.|可能会把Chase吓哭 所以这些不是我的证词
Unless you convince chase to roll on me.|除非你让Chase归罪于我
Excuse me.|打扰一下
Testify about what?|证实什么?
Uh...chuck.|唔...咕咕声
I'm gonna break from the parable of the wicked doctor|我来打破[缺德医生]寓言
and tell a little story about a patient.|讲一个病人的故事
Let's call him...buck.|姑且叫他...[币]
Who has low o2 sats and crackling lung sounds.|血氧饱和度低下 噼啪的肺音
Like I have.|就像我
Buck has idiopathic pulmonary fibrosis.|[币]患有特发性纤维病
His lung tissue's turning to rock.|他肺片正在硬化
There's no known cause, no treatment.|无前例 无药可医
He is slowly suffocating.|他会窒息而亡
You're talking about me?|你说的是我?
Lung transplants about half a million dollars.|肺移植费用是50万美金
But this poor sucker's got no insurance.|但这个笨蛋没买医疗保险
And if he tried to sign up now,|如果打算现在补办
he'd be excluded. Pre-existing condition.|会以[已知]为由被拒
But let me confirm with my lawyer.|让我先和律师求证
She confirms.|得到证实
If only buck hadn't been diagnosed with fibrosis|除非[币]购买保险前
before he got insurance.|未被诊断出纤维变性
So, back to the exam.|继续刚才话题
That's how you tell this guy he's dying?|你这样通知他死讯?
Oh, relax.He's got a cold.|放松, 他只是感冒
And soon,health insurance.|马上, 会买保险
Such a hero.Always righting wrongs.|多么英雄 纠正错误
Who cares who you have to manipulate?|谁在乎被你纠正?
I'm sorry.|抱歉
I never realized you and buck were so close.|我竟不知道 原来你和[币]关系这么好
It's a point of principle.|道德的一个方面
Right. It's got nothing to do with what I did to you.|并不能改变我偷窥的事实
There's nothing for us to talk about.|对你我无话可谈
That's why you're following me.|这就是你跟踪我的原因
I read some notes.|我不过阅读几篇笔记
- If chase screwed up-- - I was wrong.|-如果Chase就此自毁前程 -我错了
I'm terribly,terribly sorry.|我发自内心抱歉
If chase screwed up so badly,|如果Chase的失误如此严重
why didn't you fire him?|为什么不解雇他?
He has great hair.|因为他头发漂亮
What are you hiding?|你隐瞒什么?
I'm gay.|我是同性恋
Oh, that's not what you meant.|那不是你的意思
It does it explain a lot though.|但解释很多疑点
No girlfriend. I'm always with wilson.|没有女友 总和Wilson一起
Obsession with sneakers.|整天惦记着球鞋
Diarrhea.Blood in the stool.|腹泻, 便血
Two simple questions you could've asked her sixth months ago|6个月前你早该 问得两个简单问题
and averted this whole thing.|从而避免目前这一切
You didn't ask either.Why?|你一个都没问 为什么?
Judging from your question and your demeanor,|由你的问题和态度判断
I assume you were visiting with house.|我想你刚和House谈过
We've been over this.I don't know.|已说过 我不知道
- Good doctors don't make mistakes-- - good doctors never forget|-好医生从不犯错? -好医生从不会忘记
to ask questions?|提出问题?
Then you've got your answer.|你已得到答案
Apparently I'm not a good doctor.|我显然不是个好医生
Fyi. Self-pity generally is not a good strategy in these hearings.|[自哀]不是辩论之策略
What happened after the operation?|手术后发生的事情?
The kidney damage isn't so bad.|肾脏损伤并不严重
The liver damage is more worrisome.|肝脏损伤令人忧虑
There's no dialysis for livers.|肝脏不可被透析
I know, but if she loses a liver,|我知道 但如果切除一片肝
she can get a transplant, right?|可以移植一片, 对吧?
We can put her on a list.|可以把她列入名单
I could do it.|我能捐献
I could give her part of my liver.|我给她我的肝
Surgeons won't operate unless the donor's|外科医生不会执刀
had a long time to weigh the decision.|除非捐献者深思熟虑
There's black markets.|可以去黑市
- For organs,that's just-- - Dow! Ow, my stomach!|-买器官, 那只是 -噢, 我的胃!
- The pain constant? - Oh, yeah!|-疼痛持续? -是啊!
- Sharp or dull? - Oh, I don't know.|-刺痛或钝痛? -我不知道
- It's firm. - Oh!|-已硬化 -噢!
It's a little cold.|有些凉
- She's got as cites. -No, it's a clot.|-有腹水 -不, 是血凝块
Nurse! Call the O.R.|护士! 准备急救室
We've gotta prep her for an embolectomy.|准备做栓子切除手术
And a cbc, pt,and a liver panel.|CBC, 理疗和专家组
The sepsis had lowered her bp so much|败血症使血压持续下降
she got clots in her liver.|肝内有血块
They blocked the hepatic artery, cut off the blood flow.|挡住肝脏动脉 切掉输血管
Her liver was shocked.|肝脏压力过大
And cuddy listed her?|Cubby依然将她列入名单?
With all the other problems?|在如此多发症状下?
Forget it.|不行
We can't give a liver to a woman this sick.|不能把肝脏给 这样的晚期病人
Do you listen to what you're saying?|你知道你在说什么吗?
There is no point in giving a new liver to somebody who also has vasculitis.|没理由为血管炎病人 装个新肝
Treatable.|可医治
And kidney damage.|加上肾脏败坏
It's healing.|改善中
You know what's really killing her?|你知道她致死的真正原因?
Chase forgot to ask a standard question about stomach pains,|Chase忘问一个 胃痛的基本问题
so he missed the diagnosis,|所以他误诊
so she perforated,so she got sepsis,|所以她穿孔 所以她有败血症
so her bp tanked,|所以她血压爆升
so she got blood clots,|所以她有血凝块
so she lost her liver.|所以她肝脏被割
Livers are important, cuddy.|肝脏之重要
Can't live without 'em.|无之丧命
Hence the name.|所以才叫肝脏
And here's the big issue.|这才是问题关键
Chase is a hospital employee.|Chase是医院的职员
And kayla|而kayla
is a sympathetic mother of those two jury-friendly moppets caleb and cody.|是养有两个傻孩子 的可怜母亲
Dory and nikki.|Dory和nikki
Your point, beyond just trying to make chase wet himself,|综上所述, 你是归咎于Chase
seems to be that the hospital faces liability here.|看来医院正面临医疗事故
Well, thanks for clearing that up.|谢谢, 做出总结
I still need a medical reason to list her.|我仍需要一个医学理由 帮她申请
That is the medical reason.|这就是医学理由
The family wins this hospital in a lawsuit,|病人家属打赢医疗事故官司
they'll turn it into condos.|他们将要搬进临时公寓
And people will die waiting outside a condo for medical care.|临时公寓外有列长队 等待被医治的病人
Start praying for a 12-car pile upon the turnpike,|祷告着什么时候 才能轮到自己
because we're not exactly swimming in livers over here.|因为我们正在浪费肝
When you're testifying,|你列席作证时
skip the details on how house convinced cuddy.|跳过House打败 Cuddy这一部分
I don't think|我不认为
the people who got bumped down the transplant list need to know why.|得不到捐献的病人 需要知道原因
It didn't matter anyway.|不再重要
she next on the list?|她下一个得到捐献?
Yes.But she's ab negative.|-是的 -但她抗体呈阴性
Very rare.|非常少见
How long can she go on like this?|她还能撑多久?
Probably another day or two.|大概一两天?
I'm donating my liver.|我捐献我的肝
- Sam, we've talked about this. - I'm a perfect match.|-Sam我们正谈这个问题 -我是最佳体质
Six out of sixhla proteins.|六分六蛋白质抗原
How'd you get checked out so fast?|这么快得到化验结果?
I know a guy in medical testing,|化验室有我熟人
and I paid him to rush it.|花钱买插队
Sam bribed someone to rush his tests?|Sam贿赂某人 提前自己化验?
Wouldn't you?|你不会吗?
Someone's gonna get the blame for what happened.|某人会因此而被归咎
So the more we spread it around,|事情越铺越广...
might as well-- you said no surgeon would do|你说没有外科医生愿意
a live donor transplant on such short notice.|在此情况下动手术
House took care of that too.|House也把它办妥
Your patient's hardly clotting.|你的病人血凝块严重
Sub q vitamin k and fresh frozen plasma pre-op.|维他命Q取代K 和上次手术产生的血凝块
Pretty risky.|孤注一掷
Well, that's why I cam to the best transplant surgeon in the hospital.|正是我来拜托医院 最棒移植手术医生的原因
She's dead without you.|只有你能救她
Get her in this afternoon.|下午把她送过来
Whew. Thank you very much.|非常感谢
My pleasure.|应该的
And this was right before you ran the marathon, I suppose?|我猜这是你胡编 的暖身用语?
Was it the part where he warmly clasped my hands in thanks?|你指[握紧双手 以示谢意]那部分?
Was that too much?|有些过头哦?
What did you do to him?|你对他作过什么?
The hospital lawyer asks me if I did something unethical.|医院律师问我 是否有不道德行为
If I did, the last person I'd tell is the hospital lawyer.|如果有 也是最后一个告诉律师
Especially since she's gone all old testament on me.|值得强调 她对我已失尽信心
You'll tell me.|你会告诉我
Oh. Okay then.|那好吧
One caveat.|一个告诫
I've moved past threesomes.|我已厌倦[三方性交]
I'm not into foursomes.|对[四方性交]又无兴趣
Someone backs out,|一人背信退出
then you've still got a threesome.|至少你还有[三方性交]
And if two people back out,|如果两人退出
you're still having sex.|至少还是性行为
- You'd be amazed.Even if three people-- - anything you say is attorney-client.|-哪怕三个人, 你仍会震惊 -你说都是辨方证词
So you get advice about the bad, bad thing you did knowing that I'll be tortured|你终于明白[大事不妙] 自我折磨
because I can't tell a soul.|无法清楚阐述观点
Actually, it is kind of cool.|实际上, 那经历不错
Are you completely out of your mind?|你彻底疯了吗?
She's dying on her own.|她怎样都会死
Why would I volunteer to be her executioner?|我为何志愿做刽子手?
I'd just be inviting a lawsuit from the brother no matter what.|我怎样都会被病人家属
Five grand. And that's just ante money.|5000美金 只是首付
After the surgery,you get another 15.|手术完成 还有1万5
Though I warn you that includes the tip.|但提醒你 小费在内
I make 600 grand a year.|我一年挣60万
You think I'm gonna risk tanking my percentages for 20,000?|我会为区区2万 自毁名声?
It's tax-free.|免税
For the record...|说到档案...
I hope the department takes you and chase|我希望委员会 把你和Chase
and drop kicks both your asses out the back door.|一起从医院后门踢出去
Great.|很好
That means I don't have to bother welshing on the 15 grand|意味我不用担心
I would've owed you.|还欠你1万5
If you don't do the surgery, I'm gonna tell your wife|如果你不做手术 我就告诉你老婆
that you've been sleeping with a series of nurses.|你和多少护士睡过
Currently nurse cutlerin radiology.|目前是辐射科Culter护士
Now what's 600 grand divided by two?|60万除以二是多少?
Last christmas party.|上年圣诞晚会
Nurse cutler handed you one of those little hot dogs,|Cutler护士递给你一个小热狗
and you didn't thank her.|你并没说谢谢
Well, that only happens when you're very, very intimate.|那只发生在 你非常非常亲密的人身上
That and the fact|以及
that you've been practically dancing around with your zipper open|你一直敞着裤门儿 跳来跳去
and a used condom stuck on your shoe.|鞋底粘着一条 用过的保险套
Your wife is apparently the only one who doesn't know.|显然你老婆 是唯一不知情的人
There's no way you'll tell her.|你敢告诉她
Of course I won't.|我当然不敢
I'm much too cowardly.|我是胆小鬼
No, I'll just send an anonymous letter.|我会寄匿名信
Now I've got an O.R. Booked for 4:00 this afternoon.|今天下午四点 我预定一间手术室
Are you free?|你有空吗?
Oh, and for the record,|提到个人档案
you are the worst transplant surgeon in this hospital.|你是医院里 最差的移植手术医生
But unfortunately,|但不巧
you're the only one who's currently cheating on his wife.|你是目前 唯一背叛妻子的
You bribed him and then you blackmailed him?|你贿赂 接着恐吓他?
She'd have been dead in two days|她只剩两天
if I hadn't made ayersman do the surgery.|我只能逼Ayersman做手术
Leave the blackmail out of the story you tell the committee.|听证会上 务必跳过[恐吓]这段
I tried to leave it out of the story I told you.|和你谈话前 本打算跳过
And then there was that incident in the parking lot.|停车场的插曲呢
Don't do that.Wait! Are you nuts?!|不要这样 你疯了!
I didn't do it!I didn't do anything!|我没! 我没背叛你!
Give me the key!|给我钥匙!
Apparently someone sent an anonymous letter to his wife.|显然某人寄给他妻子 一封匿名信
You blackmailed ayersman, he performed the surgery,|你恐吓Ayersman 在他执行手术后
and you ratted him out anyway?|你仍然出卖他?
Doesn't seem fair, does it?|似乎不公平, 是吧?
You just can't control yourself, can you?|你无法控制自己!
No matter how stupid,|不过多么愚蠢
- how self-destructive-- - to make this conversation easier,|-多么自毁 -使本次谈话顺利进行
can we discard the fiction that we're talking about anything|我们置其它于一边
other than what I did to you?|先说我对你做过的事?
You're not mad because I broke into your psychiatrist's office.|我溜进你那 精神病专家的办公室
- Yeah, I was thrilled about that. - Okay, it was a lousy thing to do.|是啊, 我是兴奋 好吧, 确实下贱
But if what I'd found that was everything was all kittens|如果被发现的是少女日记
and moonbeams in markville,|或者月光宝盒
you'd be over it.|你不会如此介意
No, I wouldn't.|不, 我会的
You're mad at me for letting you know what I did|你生气是因为 我全盘告诉你
because you liked where things were going.|因为你希望顺其自然
And for that,I actually am sorry.|因此, 我很对不起
It was stupid.|非常愚蠢
Let me tell you a story about a patient.|讲个关于病人的故事
A patient we'll call fusan.|一个病人, 姑且叫她[釜山]
because sam had rushed his tests,|因为Sam提前拿到化验结果
we were able to get them into surgery that afternoon.|我们当天下午 将他们推进手术室
Dr. Ayersman performed the live donor transplant.|Ayersman医生成功完成 肝移植手术
He resected the left lobe, ampatic vein,|他切除左肺叶 移接血管
ampatic artery of sam's liver,|动脉管接上Sam的肝
and transplanted it into kayla.|将其移植到Kayla身上
The operation was a success.|手术很成功
Kayla and sam continued to receive routine care.|Kayla和Sam 接受常规护理
Two months later...|2个月后...
she came by for an exam.|她来复诊
July 24th.Be precise.|7月24日 保持严谨
You did the exam?|你做的体检?
- Honestly, I just-- - honestly? So you've been lying up till now.|-坦白说, 我只... -坦白? 刚才为止都在说谎?
Let's make a deal.|我们作个交易
I won't use the word "honestly",|我不用[坦白]
and you'll quit stopping by|你必须停止
to see house so you don't take it outon me afterwards.|[House不满情绪] 发泄在我身上
How about that?|如何?
I wanted to be as far away from kayla as possible.|我希望尽量远离Kayla
But house was rubbing my nose in it.|House逼我上阵
How are the girls?|孩子们好吗?
They're great.|她们很好
Dory had her first crush,|Dory的初恋
which was cute.|漂亮的男孩
Oh, yeah?|是吗?
And then her first sort of breakup,|但她初次分手
which was not so cute.|完成得并不漂亮
You're hot. 99.3.|温度很高99.3
- Have you been coughing? -No.|-有咳嗽吗? -没有
- Pain in urinating? -No.|-小便疼痛吗? -没有
99's not that high,is it?|99度并不很高, 对吗?
Immunosuppressantsblock fevers.|免疫抑制剂引起发烧
You shouldn't have one at all.|不该发生在你身上
I'm sending a nurse in hereto draw cultures.|我让护士提取你的培养物
And I'm ordering a chest x-ray.|需要作一个X光
I wasn't making anymore mistakes.|我没再出错
Another phrase to avoid in front of the committee.|又一个避免的词汇
She spiked her fever an hour later.|一小时后 她再度高烧
Her ast and alt are up.|AST和ALT均高出标准
She's rejecting the liver.|她对新肝排斥
No. It's just an infection.|不, 只是感染
One of her cultures is growing out strep.|一个培养物已移出球菌团
Just one?Probably a contaminant.|只有一个? 可能是污染物
She's dehydrated. Her hematocrit's up way.|出现脱水 血球容量过高
It's strep.|污染物
Transaminasesare up too.|转氨酶也在增多
- That's just stress from the strep. - Jeez, chase.You and this strep.|-只是污染物的应激反应 -Chase, 你和这个污染物
Get a room already.|已开过房
She's not rejecting the liver.|她并没出现排斥
It's just an infection.She'll be fine.|只是感染 她会没事儿的
worst case, we could relist her.|最坏打算 可以二次移植
You house?|你是House?
Well, that depends.|呃, 看情况
Are you gonna hit Dr. House?|你准备殴打 House医生?
You haven't even seen my sister,|你从未面诊我妹妹
and you're being cute with me?|你和我耍花样?
Sam, we're talking about her right now.|Sam我们正在谈论她
- Her fever might be-- - could be hep b, hep c,right?|-她的发烧可能是... -可能是甲型, 乙型肝炎, 对吗?
It's treatable. You give her interferon.|可医治, 你给她干扰素
She's okay. Right?|她没事儿, 对吧?
You know a lot about hepatitis.|你对肝炎了解不少
He just donated his liver.|他刚把肝捐出去
You're flushed.You sick?|你脸红了 你病了?
I'm tired.|我很累
You're hiding the fact that you're sick.|你在掩饰生病的事实
Now why would you do that?|为什么这样做?
- Hey, what are you-- - either you specifically asked for|嘿, 你干什么
a tattoo of a heart that's been left out in the sun too long,|要么是特意晒伤纹身
or that is a really bad home job.|不然就是自己纹的
It's a very common way of getting hep c,|常见引发肝炎的途径
which you have.|恰巧你有
You've had it a long time.|你患病已久
It was gonna keep me from giving my liver.|否则我不能捐献
You paid off that lab tech to say you were clean?|你贿赂实验室人员 证明你没病?
It hasn't been active in years.|几年内无病发
- She was gonna die-- - you paid someone off?|-她会死 -你贿赂某人?
That is totally unethical.|真缺德
Get and mri for him and his sister right now.|立刻为他和妹妹做MRI
She got hep from me,didn't she?|她被我感染肝炎, 对吗?
No. No, no, no.God no.|没有, 没有, 当然没有
I think she got cancer from you.|我想她因你得上肝癌
House was right?|House是正确的?
The brother had an undiagnosed hepatoma|Sam有颗恶性肿瘤
that was transplanted with his liver.|附随在被移植的肝脏上
It grew a lot fast in kayla|Kayla体内迅速滋长
because she wasimmunosuppressed.|因为她免疫系统低下
How could house have known?|House怎么知道?
Hepatitis can cause liver cancer.|肝炎可能引发肝癌
Plus, her hematocrit,|加上她的血细胞比容
red blood cell count was high.|红血球比例过高
Usually means dehydration.|通常引发脱水
Rare cases, cancer.|极少情况转为癌症
It probably saved sam's life.|可能救了Sam一命
We were able to operate on him early enough|早为他做切除手术
before it metastasized.|在恶化之前
Kayla had already started rejecting the liver.|Kayla已出现 肝排斥反应
And you couldn't re-list her because of the cancer.|因为癌症而不能 二次获得捐助
Nothing we could do.|我们无能为力
This is good.|很好
The brother lying about his hep.|哥哥隐瞒自己肝炎
It's an intervening act.|是介入行为
The proximate cause of her cancer and not your mistake.|不是你的失误 导致癌症
She would've died six months ago|她6个月前已经身亡
if he hadn't given up his liver.|如果他没捐出自己的肝
Maybe. Can't prove it.|或许, 无法证实
You need to come with me.|你得跟我来
Just been served with papers.|宣读文件时间
Actually, paper.One page.|实际上只有一页
Defendantsprinceton-plainsboro hospital|被告:普林斯顿 普兰斯堡医院和
and dr. Robert chase. Blah blah blah.|Robert Chase医生 略...
Medical malpractice,negligence. Blah blah--|医疗过失, 失误 略...
you're surprised they're suing?|难以理解他们起诉Chase?
You think people love chase so much they're just gonna forgo--|爱戴Chase的人们 竟然忘记...
punitive damages in the amount of $10 million.|赔偿罚金:一千万美金
Punitives? That means they're alleging gross negligence.|赔偿罚金? 他们视其为医疗事故?
Their lawyer's obviously out of his mind.|他们的律师一定疯了
Larry ruseckas.He's not crazy.|Larry Ruseckas 他不是个傻子
Oh, I know.I've been sued by him.|噢, 我知道 我被他告过
You have been hiding things and lying to me all day.|你一整天都在 掩饰事实胡说八道
I haven't lied about anything.|无一句夸大其词
Except for the parts I admitted I was lying about.|排除被我承认的部分
And I'm not the one being sued.|而我不是被告
I feel funny.|我感觉很滑稽
Well, what haven't you told us?|你没告诉我们什么?
[英学网] - 原创中英对照双语影视 视频英语学习网|www.EngXue.com
Before she checked out,|就在她出院前
sam found her a second liver.|Sam找到替换肝
- She had cancer.How could she-- - black market.|-她有癌, 怎么会... -黑市
There was a doctorin mexico city who was going to do the surgery.|墨西哥城有个医生 愿意做手术
She's leaving from jfk at 5:00.|她下午5点飞机
To meet some mexican guy in the back of a van|在小货车后备箱 会见墨西哥骗子
with a pig's liver and a hacksaw? This is nuts!|猪肝和一把电锯? 无理取闹
Want to rat me out to house?|向House打小报告?
He'll say if there's a chance in a billion, then go for it.|他会说有亿万分之一的可能 就去做吧!
This is not what she wants.|这不是她期望的
She is being manipulated by a morally guilty brother|她在被利用 一个受良心谴责的哥哥
and a legally guiltier doctor.|还有一个触犯法律的医生
You think she wants to die?|你以为她想死吗?
She's dying either way.|她怎样都会死
Chase...|Chase...
how many people you know walking around with a black market organ|你认识多少人带着黑市器官 在街上溜达
from a third world surgeon, huh?|来路不明的外科医生?
This isn't gonna be your salvation.|这不会使你超度
It's just one more thing they'll pin on you.|是罪加一等
Go in there.Be the good guy.|进去 做正确的事
We need to talk.|我们得谈谈
No, there's no time.|不, 没有时间了
Two minutes. Kayla...|两分钟, Kayla...
I made a mistake.|是我的失误
I wasn't as blunt as I should've been about your odds.|我对你突发症状 不够细心
I probably didn't want to face them myself.|我甚至不想面对
Dr. Chase,please don't do this.|Chase医生 请不要这样
The stress of the travel,the operation.|旅途压力和手术
Even then the cancer.|癌症本身
Kayla, we are going.|Kayla, 我们走
My dad died.Lung cancer.|我爸爸死于肺癌
I saw him a couple of months before it happened.|事发前几个月我刚见过他
We never talked about it.|我们未提及
I'm sorry your father died,|对你父亲的死我很难过
- but it has nothing-- - he never even told me he was sick.|-但那根本... -他从未告诉我他生病
I wish he had.|我希望被告知
It would--|那会...
you're gonna die.|你就要死了
Alone. Thousands of miles from your children.|一个人 离开你孩子几千里以外
You don't want to do that to them.|你不想那样对她们
Kayla.|Kayla
I'm sorry, sam.|对不起, Sam
Kayla, you can't give up.|Kayla, 你不能放弃
If you do this...|如果你...
if you go home...|如果你回家...
I killed you.|那是我杀了你
No.|不是的
You gave me three months.|你给我三个月
You gave dory and nikki three more months with me.|你给Dory和Nikki三个月 与我共渡的时光
And when they found my cancer,|他们发现我的癌
they found yours.|也发现你的
And I got to save my baby brother.|而我救了我哥哥
a week later, kayla died at home.|一个星期后 Kayla在家里去世
Sam was furious.|Sam因此发怒
That's gotta be why the big lawsuit.|所以才会有整单诉讼案
Are you buying this?|你信吗?
of course not.|当然不信
There was no illegal transplant. There's no causation.|没有非法移植 没有因果关系
He was ready to kill me.|他就差杀了我
Maybe he's lying to his lawyers.|或者他对他的律师说谎
Or you're lying to us.|或者你对我们说谎
Last Thursday he saw you for post-op care.|上个星期四他找你做复查
If you hate your doctor, you find another doctor|如果你恨你的医生 你可以换个医生
before you find a lawyer.|但你要先换个律师
This guy didn't suecameron or foreman.|这个人没起诉 Cameron或Foreman
He didn't even sue house.|他甚至没起诉House
There's something personal here.|有个人因素
Something you don't want us to know before your hearing.|在听证会前 某些不想告诉我们的事实
The guy didn't hate you before that meeting.|那次会面前 他没恨过你
He hated you after.|他在之后才恨你
So how's everything else?The girls?|生活如何? 孩子?
You know, a lot of crying.Some nightmares.|孩子们难过, 不停得哭
We'll be okay though.|我们会好起来
Good.|那就好
But the girls are not gonna be happy about leaving town though.|但孩子们不想搬家
They love that house.|她们爱那栋房子
The yard and their friends.|后院和她们的朋友
You're moving?|你们要搬家?
Ever since the operation I've been on disability.|手术过后, 我就像个残废
And the mortgage, so...|还有债务抵押, 所以
moving out of state, somewhere cheaper.|搬到乡下去 找个便宜的地方
Any ways, thanks.|不管怎么说 谢谢你
I killed your sister.|我杀了你妹妹
I misdiagnosed her ulcer.|我误诊她的溃疡
I killed her.|我杀了她
Shut up, man.|闭嘴
- She liked you.Just-- - I was hung over|-她爱戴你, 就像... -我宿醉
when she came back to see me.|她找我复诊的时候
I'd been up half the night drinking,|我忍着前晚的酒劲
had a headache,|还有头痛
and I just wanted to get the hell out of there.|只想尽快离开那里
I couldn't have cared less what your sister was saying|我豪不在意 你妹妹要说-
about her stomach pain.|她的胃痛
May I speak to my future former employee?|我能和我的[未来前] 雇员说几句吗?
Great story.|不错的故事
you think I'm lying?|你认为我在说谎?
It's exactly what I told him.|确实是我和他的对话
I'm sure it is.But you lied to him.|我确信无疑 但你向他说谎
You want him to sue you.|你希望他被他起诉
I killed his sister.|我杀了他妹妹
I ordered black coffee this morning|今早我点的是黑咖啡
and got cream.Everybody screws up.|却得到奶昔 每个人都乱来
They didn't put poison in your coffee.|没人在你咖啡下毒
I've seen you hung over.|我见过你喝醉
You weren't the day you blew his sister's diagnosis.|而误诊那天你并没有
What does it matter why?|那有什么关系?
Is she less dead if I have a good excuse?|如果我理由充足 她能少死吗?
If I thought you screwed up because you were drunk,|如果我认为 你因宿醉而失误
I would've fired you.|我一早就抄了你
You knew?|你知道?
You were depressed and distracted.|你当时失落难过
And I assumed you had gotten a phone call from your step-mom.|我猜测你接到继母的电话
This is robert.|我是Robert
what did he die of?|他怎么死的?
That's impossible.|不可能
I saw him two months ago.|我两个月前才见过他
If he had lung cancer he would've--|如果他有肺癌 他会...
dr. Chase?|Chase医生?
The good news is both your parents are dead now,|好消息是: 现在你已双亲双亡
so no reason to screw up this bad again.|所以不存在 犯类似错误的理由
How'd you know?|你怎么知道?
There's this interconnected network of computers,|医院有内线
or inter web,where you can--|被称作[局域网] 你可以...
how did you know to look?|你怎么想到去调查?
When he visited,he told me he only had two months left.|他来找我 说他只剩2个月
And when you screwed up, I did the math.|当你失误时 我做过数学
Why didn't you tell me he was dying?|为什么你不告诉我 他要死了?
He asked me not to.|他不让我说
So you just hung me out there to be blind sided.|所以你就把我凉在 无知的一面
Yeah, chase.It was all my fault.|是的Chase 都是我的错
Look, you've got a choice.|你可以做个选择
You can either tell the truth.|要么说出事实
Hospital settles. Family gets some money.|医院给家属慰问金
They get to keep their house.|他们可以保住房子
Or you can keep up this lie.|要么你继续撒谎
The family gets punitive damages.|家属得到赔偿金
They buy a jet. They move to park avenue.|买个旅行车 搬到临时停泊区
And you have to find another career.|你得再找一份职业
You're not gonna say anything?|你什么也不会说?
I'm gonna keep my mouth shut.|我会闭嘴
Legally it's better for me if you go down in flames.|法律上 你被谴责我受益
Is chase telling the committee about his dad?|Chase会和委员会 提他父亲吗?
I don't know.|不知道
I thought you were gonna get him to sell me out.|我以为你会让他出卖我
I wouldn't do that.|我不会那样做
Why not?|为什么不?
You're my client too.|你亦是我的当事人
Yeah.|是呀
And that's not gonna change unless you leave this job.|除非你辞职 这个事实不会改变
Or I do.|或许我会
So, how do you deal with a coworker that you have feelings for,|怎样与自己在意的 同事共事?
positive or negative?|积极或消极?
I don't want to end up like chase.|我不想像Chase那样结束
I don't want to get emotionally caught up and kill...you.|我不想被抓到 因私人感情和杀...你
It's not all negative.|不全是消极的
Maybe you were right.Maybe--|或许你是对的 或许...
maybe that is the problem.|或许那就是问题
So what do we do?|那我们做什么?
I don't know.|不知道
dr. House?|House医生?
After considering the testimonial and documentary evidence,|经过慎重考虑 证词及相关文件
this ad hoc committee in the matter of kayla mcginley has reached a decision.|现在宣布对 Kayla McGinley案件的裁判
Dr. Chase...|Chase医生...
your error resulted in a patient's death.|你的错误诊断 导致病人身亡
You also lied both to your superiors and the patient's brother.|并对上司以家属说谎
But taking into account the mitigating factor of your father's death,|但考虑到你父亲 去世的事实
we've decided not to revoke your privileges.|我们决定不撤销 你的医生执照
You'll receive one week's suspension|你将受到一星期 停职处罚
and a letter in your permanent file.|及终身入档
Now, as for dr. House.|现在 对House医生
There is no evidence of a failure to supervise that would lead to disciplinary action.|没有证据表明 任何学术上的 领导管理失误
And yet,|但是
there is enough in the record to be very troubled by your conduct,|足够的投诉 直指你的个人品行
including certain allegations of blackmail|包括恐吓信事件
from members of the transplant team|针对移植手术工作组 的某位同事
and by your general refusal to meet with your patients.|及拒绝会见病人
It should be noted|应当注意
that your patient's cancer was diagnosed as a result|你的病人仅凭 一次身体检查
- of a direct physical examination. - Not of the patient.|-就被断诊为癌症 -别提病人
I met the brother. Never met her.|我见过她哥哥 没见过病人
You want me to go to a family reunion every time I take on a patient?|想我每接一个病人 出席一次家庭聚会?
The committee has determined|委员会决定
that for no less than one month|至少一个月
dr. House will have his practice supervised by another doctor,|House将被另一位医生 监督实习
to be designated by dr. Cuddy.|被指派的是Cuddy医生
This proceeding is adjourned.|本次诉讼程序休会
Did you know this was coming?|你知道会这样吗?
They contacted me about an hour ago.|他们一个小时前通知我
What's happening to chase?|那Chase呢?
Now you're fired.|现在你被解雇了
No, he's not.|不, 他没有
Dr. House,meet your new boss.|House医生 和你新老板打招呼
| 联系方式:diliboli@gmail.com Copyright@http://www.engxue.com all rights reserved 京ICP备09027351号 Powered by engxue.com Code © 2003-08 PHP168 V5.0 |