.|
评论
27
【顶一下】
|
||||||
|
||||||
. 请将浏览器的Flash升级到最新版. 必须10以上版本 [下载]. 英学网画面质量绝对是在线视频中的极品, 几分钟的等待是绝对值得的哦!
)
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
What's that mean?|那什么意思?
Dr. Sebastian.|塞医生
Two pallets of antibiotics for tuberculosis.|两箱治肺结核的抗生素
We've got six pallets worth of patients.|可我们有相当于六箱用量的病人
Stoia Tucker needs a math lesson.|斯塔克需要数学老师
I'm headed back tomorrow.|我明天带回来
Hey!|嘿
Hey!|嗨
Go get the boxes.|把盒子搬走
Hey there.|嘿,你
Move those boxes.Quick,quick|把那些盒子搬走,快,快
Let's move.Hurry,hurry,hurry|咱们搬,快,快
Let's go.Let's go,man. Hurry|快,伙计,快
I've got some very special medicine here.|我这有些非常特殊的药
It's from Hershey,Pennsylvania.|是从宾州的荷西搞来的
One per person,one per person.|一人一支
Help,help,Dr. Sebastian|救命啊,塞阪大夫
Come quickly.|快来
My son,he fell. He fell on this log.|我儿子,他跌倒了,他摔在这里了
We were just waiting for his meds.|我们在等他的药
I got no breath sounds on the left.|左侧我听不到呼吸声了
Give me that.|那个给我
Yeah,he's gonna be okay.|对,他会没事的
The fall didn't cause him to drop a lung|摔跤并没把肺摔出来
The lung caused him to fall. TB chewed it up.|是肺的毛病导致了他跌倒,
He'll be lucky to live another year.|如果再活一年就够运气的了
This is Sarni.|这是萨尼
I picked up the tab for the back brace myself.|我自己拿了支架的标签
The funny thing is,|可笑的是
is that the brace cost more than the medicine|支架比他们赖以活命的药
that would've prevented her from needing it.|要贵不少
It's your medicine.|那是你们的药
All of the antibiotics that we need|所有我们需要的抗生素
are right here in your warehouses|都在这里,你们的仓库
in your factories.|工厂里面
We provide over 10,000 doses a year.|我们每年供应10,000支
Wh--which is not enough.|但……不够
You know we'd love to do more, but our hands are tied.|你知道我们想多贡献 但我们受制于人
New car,Jerry?|新车,杰?
I saw it on the way in. Looks beautiful.|我进来时看见了,漂亮
Don't make this personal.|别私人化
All the way from Germany,too.|一路从德国运来的
I know that's a lot of red tape.|我知道会有很多红带子
I'm not like you.|我不象你
I'm not ashamed of making a living.|我不以享乐为耻
And I know you didn't become a chem major for the money.|我也知道你主修化学不只为赚钱
Now,you want the same things that I want.|那样就使我们目标一致了
You just--|你只……
You have to--|你得……
You just have to push a little--|你得再努力……
You have to push a little...bit harder.|你得再努力点
Harder for it.|再努力
Sebastian?|塞阪?
Call 9-1-1.|打9-1-1
Isn't someone here a doctor?|这没有医生吗?
[豪斯医生] 第二季 第四集
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
Selling subscriptions?|销售清单?
I heard 20 and you get a new bike.|我听过20次了,你买了新自行车
Dr. Sebastian Charles collapsed|查塞阪博士在
during a presentation at Stoia Tucker.|斯塔克演讲时晕倒
Really?|真的?
Crushed under the weight of his own ego?|在他自我重压下倒塌了吗?
Wow.|哇
Is there nobody you admire?|你不敬佩任何人吗?
Well,there was this gal I met in Nam who could|在制造协会有个女孩
blow out a candle without using--|能吹灭蜡烛,不用……
He thinks it's TB.|他认为是脑结核(TA)
Good thing he's not the syphilis expert.|他好在不是个梅毒专家
He wants a second opinion.|他需要验证意见
Second to his own. Okay.|验证他自己,好啊
It's not TB.|不是TB
What is it?|是什么?
Oh,he wants specifics?|哦 ,他要确切答案吗?
Lemma.
Big Knicks fan|尼克队的大球迷
You've never had an episode like this before?|你过去从未有过这样的情形吗?
No. He died last month.|没有。他上月死了
Stupidly tried to share his meds with his cousin|愚蠢的跟他表兄分药吃
and they only had enough for one.|那药其实只够他一个人的
Dr. House|豪斯医生
I'm Sebastian Charles.|我是查塞阪
Patients aren't usually|病人通常不是
part of the diagnostic process|诊断程序的一部分
Well,I'm a doctor.|我是医生
Listen,I know you guys don't make a lot of money--|听着,我知道你们挣钱不多
I wrote your people a check last month.|我上个月给你们写了一张支票
Oh,well. Write us another one.|哦,那就再写吧
Talk to Chase. He's rich|跟小蔡说,他有钱
My dad,not me.|我爸爸,不是我
Every minute,four people die of TB.|每分钟四个人死于TB
Wow!|哇
How can you sleep at night?|你夜里如何安睡?
There's people dying in Africa of a disease that we cured--|在非洲有人死于我们可以治……
Yeah. I know|对,我知道
I saw the concert.|我看音乐会了
But seriously,let's see.You sleep six hours|但是认真点,我们算算
That means every night you kill...|每晚你睡六个小时,那就是杀了...
1,440 people.|1,440 个人
I guess you gotta get some sleep,but come on|我猜你还是要睡觉的,但是拜托
If you'd stayed up another ten minutes,|如果你再浪费个10分钟……
you could've saved 40 lives.|该可以救活40个人
Do you send notes to the families in the morning?|今早你给家人们发消息了吗?
That's gonna take at least ten minutes|那至少要花10分钟
So that's another 40 dead,another 40 notes.|那就是说又会有40个死,40个消息得发
Why don't you go rack yourself with guilt in your own room?|干嘛你不回自己屋里用自疚拷打自己去呢?
No,thanks. I'll stay.|不,谢谢,我留下
I'd like to hear the differential.|我想听听微分
Dr. Cameron.|卡梅伦医生
Tell the doctor why it's not a good idea|告诉这位医生为什么患者
for the patient to be here.|不宜呆在这里
He's an immunologist and a TB expert.|他是免疫学家也是脑结核专家
That'll be very useful if we need somebody|如果我们想听人说“这是TB”
to say the words,"I think it's TB."|会很有用
What is that?|那是什么味?
Oh,that. I'm sorry.That's,uh--|哦,那个……
That's my body powder.|是我的爽身粉
It's the only thing I found|是我能找到唯一
that works in the Sahara|在撒哈拉有用的
I'm kinda used to it|我习惯了
I don't even notice it.|已经闻不到了
Who thinks it smells like an elephant dung smoothie?|还有人觉得象大象的粪味吗?
It smells okay to me.|我觉得还行
That is exactly why the patient shouldn't be in the room.|那正是病人不能在这的原因
If you can't tell a man that his cologne makes you want to puke,|如果你没法告诉一个男人 他的古龙水让你想吐
how are you gonna tell him that he's an idiot?|你又怎么能告诉他他是白痴呢?
He's not an idiot.|他不是白痴
Sure,you say that now. While he's in the room.|当然你那么说,他在屋里啊
I don't have time for this|我功夫这样
-It's TB -Nope|-是 TB -不是
Symptoms are too varied.|症状太杂
Well,if you haven't seen 10,000 cases,|如果你没见过10,000个病例
I agree that's what you'd think.|我同意你的意见
I told you he's an idiot.|我告诉你了他是白痴
You said you wanted a second opinion.|你说你要验证意见
No,actually.|其实不要
My backers wanted a second opinion.|我的赞助商们要
Yeah|对
Doesn't look good if you drop dead|穿着有商标的鞋死掉
while wearing your shoe sponsor's logo.|不好看啊
It's TB. And I'm not dying.|是TB,而且我不会死
I'm gonna want you to plant a PPD|我需要你们给我植入PPD
and induce a sputum to confirm the TB|引流痰液验证TB
Imaging studies will determine the progress|成像可确定进展
And,uh,I think we should probably|然后,我想再给我肺
take a CT scan of my lungs,|做个CT扫描吧
just so that nobody second-guesses us?|那样有人就不会怀疑了吧?
Wouldn't want that.|不想那样
Hello?|喂?
No,I'm feeling much better|不,我觉得好多了
Well,what you can do is, you can,uh,get your board|你做你能做的
to approve the increased med shipments,that--|争取同意更多药品运输量……
Sorry.Uh-huh. Uh-huh. No,don't--don't try.|抱歉,别试
Whatev--no,don't-- Don't do your best.|别尽力
Just get it done,okay?|只做到,好吗?
That's Stoia Tucker.|是斯塔克
And they're the nice pharmaceutical company.|他们是好制药商
I'm sorry,but it's against hospital regs.|对不起,这违反医院规则
Oh,I need the phone.|哦,我需要电话
Why don't we focus on getting you better right now?|我们干嘛不集中对付你的健康问题呢?
Well,what do you do?Throw me out?|那,你要干嘛,扔我出去吗?
No,just the phone|不,只是电话而已
Sorry,we've got an emergency.|对不起,我们有急诊
Gotta go.|赶紧走
There's a phone in your room.|你房间里有电话
Yeah,I figured that there would be.|对,我猜也是
Right,I...I just thought--|对,我想……
It's not like the hospitals you may be used to in Africa.|这不象你在非洲惯呆的医院
Um,I don't know what the facilities were like,so--|我不知道是否便捷……
Thank you.|谢谢你
You're welcome.|不要客气
And thanks for that check.|谢谢支票
I should go.|我得走了
The nameless poor have a face|有面无名的可怜虫
and it's a pompous white man.|华而不实的白人
Yeah,what a jerk.|对啊,这混蛋
Saving all those lives like that.|敢那样救人
What's the emergency?|什么急事?
I can't remember how to do walk-the-dog.|我忘了怎么遛狗了
The guy's sick.Maybe dying|那家伙病了,快死了
We've forgotten all about doing a differential diagnosis.|我们还没做症状鉴别呢
You just sent us off to test him for--|你派我们去给他做……
Well,I had to get him out of there.|嗯,我得把他轰出去啊
Now we can all sit around and call him an idiot.|现在我们可以坐一起骂他混蛋了
Who wants to go first?|谁先?
He's right|他是对的
Tuberculosis could present hundreds of different ways.|结核的症状很多
Well,by that logic|用那个逻辑
everyone in the hospital should be treated.|医院里所有人都该治疗
Not everybody in the hospital's been exposed to it|并不是医院所有人在过去的20年里
for the last 20 years.|都暴露在那样的环境中啊
TB takes years to kill you.|TB用数年致人死命
Two weeks ago,he was perfectly healthy.|两周前他还很健康
Now he's got a whiteboard full of symptoms.|现在却有多的可以写满白板的症状
What about something metabolic?|是不是代谢问题?
Welcome aboard the good ship Ass-Kisser.|欢迎登陆“马屁精号”
Nice day for a sail. Pucker up,me hardies.|航行的好天气啊
It's not metabolic.|不是代谢
Kidney,liver,and thyroid are all normal.|肾、肝、甲状腺都正常
No diabetes.|没糖尿病
What about his heart?|他的心脏呢?
Obviously,big as all outdoors.|明显的,跟其他户外爱好者一样大
Abnormal heart rhythm.|反常心律
Wave forms show P-R variability.|震动形式显示P-R的可变性
It's subtle,but it's there.|很微小,但有
You think it's his heart? Sick sinus syndrome?|你觉得是心脏?心窦综合症?
Loose throttle.|没准
Sometimes beats too fast,sometimes too slow.|心跳时快时慢
Causing him to pass out.|导致昏倒
It would account for the episode.|该可以导致这情形
I'll put him on telemetry|我要给他带遥感器
do a stress test and an echocardiogram.|做压力测试和超声波
Treat him like every other hospital patient.|对待他同于其他住院病人一样
I want to see that pious,body-powdered tush hanging out of his gown.|我要看到那个尽责的 满身擦粉的家伙穿上睡袍晃
Could you give me a hand with this thing?|你能帮我弄这个吗?
I don't recall asking|我不记得要求做
for a stress test or an echocardiogram.|压力试验和超声波
What are you gonna do,walk out?|那你要怎样,离开吗?
Corporate sponsors aren't gonna like that.|社团赞助商不喜欢那样
I need your forearm.|伸胳膊
What's House thinkin'?|豪斯怎么想?
Sick sinus syndrome.|心窦综合症
Well,that's a lot more serious than TB.|那可比TB严重多了
Is that a PPD?|那是PPD吗?
If it changed color in the next 48 hours--|如果48小时内变颜色……
Yeah,if,uh,if House doesn't think it's TB,|对,如果 House不认为是TB
why would he have you test for that?|干嘛他不让你做呢?
Just...covering all his bases. I guess.|只是要掩盖所有基本吧,我猜
Uh-huh.|嗯
He doesn't seem like a guy who--who does that.|他不是那么干的人
We have you scheduled for a 10:30 echo.|我们安排你10:30 回声检查
Good for you.|干的好
Every minute that we refuse to love one another,|我们一旦拒绝爱,
another puppy cries another tear.|就会有只小狗掉眼泪
You're just mad because he's closer|你生气是因为
to a Nobel Prize than you are.|他比你接近诺贝尔奖
And yet I've nailed more Swedish babes.|我还没钉上足够的瑞典人
Crazy,crazy world.|疯狂,疯狂的世界
It's not just a trip to Stockholm,you know.|你知道那不止是去一趟斯德哥尔摩
It comes with a cash prize.|是现金奖赏
Seriously?|真的?
No wonder everybody's going after that "peace" thing.|怪不得有那么多人追那个叫“和平”的玩意
He cures thousands of people every year.|他每年救活千把人
You cure-- What,30?|你治愈多少,30?
McDonald's makes a better hamburger than your mother|麦当劳比你妈妈做更好吃的汉堡
because they make more?|因为他们做的多吗?
Oh! I see.|哦,我明白了
So you hate him because the lives he saves|你恨他因为他救的生命
aren't as good as the lives you save.|不如你救的值钱?
Yeah. That's the reason.|对,那是原因
Nobel invented dynamite. I won't accept his blood money.|诺贝尔发明了炸药,我不要他粘血的钱
The top of my head's killing me.|我的头顶要我的命
Mm.|嗯
We spent a week doing "top of head" in anatomy.|我们在解剖学时花一周时间对付“头顶”
I know just where it is.|我知道那个位置
Ow!|哇
That is not the top of my head.|那不是我的头顶
Ah,close enough for a clinic.|对临床来说够近了
Your sinuses are clogged.|你的窦阻塞了
Judging by the scratches on your hands,|根据你手臂的划痕来看,
I'm guessing a new cat.|我猜是只新猫
It was my mother's. She's dead.|是我妈妈的,她死了
You keep a dead cat?|你养死猫?
No. My mother's dead.|不,我妈妈死了
Oh. Poor cat.|哦,可怜的猫
You're allergic|你过敏了
We can control it with antihistamine|我们可以用抗组胺药控制
One pill a day.|一天一片
Pills?|药片?
You don't like to swallow.|你不喜欢吞咽
Not surprised.|不奇怪
Forget the pills.|不要药片了
I'm gonna give you a nasal spray.|我给你开个鼻腔喷雾器
Steroids?|类固醇?
Is there something else you can give me?|还有别的能给我吗?
Well,if you lived by the river,|如果你住在河边,
I've got a bag.|我有袋子
Hey. Stress test was normal.|嘿,压力试验正常
But his EKG was not normal.|但EKG不正常
Echo's normal.|回声检查正常
Two for you,one for me.|给你两分,给我一分
We need a tiebreaker.|我们得找个解扣的
Echo and stress test are way more reliable.|回声和压力很可信
Tilt table test.|倾斜试验
That never works.|从来就无效
Bet you a week's clinic duty it does.|跟你打赌一周的门诊工作时间,有效
You're on|好
Like this guy?|喜欢这家伙吗?
You always tell us our opinion of the patient's irrelevant|你老说我们的观点与病人无关
Medically,it's irrelevant.|医学上,无关
It says something about you.|但却与你有关
You figure anybody|你认为
who gives a crap about people in Africa|任何关心非洲人生死的人
must be full of it?|就有关了吗?
Yes.|对
There's an evolutionary imperative why we give a crap about|我们关心自己的亲友
our family and friends|有进化理论作为理由
And there's an evolutionary imperative|同样有进化理由支持我们
why we don't give a crap about anybody else.|对其他人漠不关心
If we loved all people indiscriminately|如果我们无任爱人
we couldn't function,Mm|我们就失去功效了
So the great humanitarian's as selfish as the rest of us?|所以伟大的人道主义者跟我们一样自私?
Just not as honest about it.|只是不象表现的那么热衷
Well,you also always tell us motives are irrelevant.|你也老说动机不相干
Dr. Charles,your heart's handling the changes|查医生,你的心脏对付
in orientation just fine.|倾斜功能发挥正常
No pauses on your EKG.|EKG上没有停顿
And House drives in for the lay-up and...|而豪斯就要对他的赌注...
No! Rejected!|不,反对!
What does this knobby thing do?|这个按钮是干什么的?
I'm within protocol range,you're not gonna get|我在可受范围之内
a different result.|你得不出不同答案
The way I figure it is,|我想的是,
if this could show you problems at six...|如果这个东西在6就能显示问题...
imagine what it'll tell you if you crank it to ten.|想像一下如果到10会发生什么?
House? Is that you?|豪斯? 是你吗?
Does it go to 11?|能到11吗?
Would you stop?You lost|停止好吗?
I'm scheduled for clinic duty Thursday and Friday.|我被安排周四和周五出诊
All right,I'm beginning to feel nauseous.|好了,我开始觉得恶心了
Would you turn the damn thing off before you break it?|你别弄了会坏的
Okay,I'm getting dizzy|好吧,我开始头晕了
I can't see,and I'm gonna pass out.|我看不见了,而且快晕过去了
I win.|我赢了
Those speeds,astronauts throw up.|那样的速度连宇航员也会晕
I'm not talking about the nausea.|我说的不是恶心
The test revealed the problem|是相关试验结果
Yeah? House is insane?|是吗? 豪斯疯了?
What he just did--|他刚做的是……
Abusive and unprofessional.But...|滥用和非专业的,但是...
if hadn't have done it,we wouldn't have seen the problem.|如果没那么做,我们就不会发现问题
You've got an abnormal P-R interval.|你有一个反常的P-R间歇
Could be dangerous.|可能很危险
Possibly fatal,particularly if you're in Africa,|可能致命,尤其是在非洲
away from advanced medicine.|远离先进的医疗系统
I'm gonna need a pacemaker?|我需要起搏器吗?
We've scheduled you for surgery this afternoon.|我们安排你今天下午做手术了
We'll be able to maintain your pacemaker from anywhere|我们可以在任意地点维持你的起搏器
you just need to get yourself to a phone line every few months|你只需要一段时间找个电话线
Or better yet,you could join me at one of my clinics.|或者你可以加入我们的门诊
I'm kinda spoiled.|我被宠坏了
Well,we'll get you a hut with a view, do you like sand?|我们可以给你一个带风景的小屋 你喜欢沙子吗?
I meant medically. No PET scans.|我的意思是药物,没有PET扫描
No MRIs-- This is ridiculous.|没有核磁共振,简直荒谬
Dr. Charles-- I know,I know. Hospital regulations.|查医生……我知道 医院规章
Darling,have a seat.|亲爱的,请坐
Come on.|快走
You're smart. You'll adapt.|你聪明,会适应
We going up or down?|我们上还是下?
Basement. All right.|地下室,好吧
You might even find that,uh,|你或许会发现……
without the technological crutches,|没有技术的支撑
you become a better diagnostician.|你变成了更棒的诊断专家
My heart can handle this,right?|我的心脏能应付这个,对吧?
Uh,so far,just carnival rides have set you off.|到目前为止,是嘉年华让你出问题的
When you meet these people,it changes you.|当你见到那些人,他们让你改变
We should talk about it over dinner.|我们该在晚餐后谈论这些
Are you asking me to Africa or on a date?|你是邀我去非洲还是约会?
Oh,I can ask you halfway around the world,|哦,我可以邀你走半个地球
I can't ask you to a restaurant a block away?|却不能邀你去一条街远的餐厅吗?
Well,one's a job and the other's-- Uh-huh|一个是工作,令一个是……
Yeah, Hospital regs. You can't date patients,right?|对,医院规章,不能约会病人,对吧?
I wouldn't want to...|我不打算...
risk your precious objectivity.|拿你宝贵的客观性冒险
You haven't answered either question, by the way|顺便说,你哪个问题也没回答呢
You don't think objectivity's important?|你不觉得客观性重要吗?
I think doctors like House cling to objectivity|我觉得象House那样依赖客观的医生
like a three-year-old to a blanket.|很象依赖毯子的三岁小孩
Don't get too worked up. Stay calm.|别激动,保持冷静
Stay cool and maintain the correct perspective.|保持正确的看法
The only flaw in their argument|他们正常的唯一裂痕是
is that when you have millions of people dying,|当百万人濒死时
the correct perspective is to be yelling|正确的看法是由
at the top of your lungs.|你的肺顶部呼喊出来的
I'm sorry,my head is--is killing me--|对不起,我的头要了我的命……
Sit on the step.|坐在台阶上
So you gonna go out with me or not?|那你到底跟不跟我出去呢?
Your heart rate's normal.|你的心跳正常
Yeah,of course it is. It's one flight of stairs.|当然,只是一阶台阶而已
I'm gonna be fine.|我会没事的
My hand's a little--|我的手真小……
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
You were wrong.|你错了
Hey. I have feelings. I'm trying my best.|嗨,我有感觉,我尽力了
Isn't that enough for you?|对你不够吗?
The abnormal EKG was real?|反常的EKG是真的吗?
It's not sick sinus syndrome.|不是心窦综合症
Thank God we found out before we put the pacemaker in|感谢上帝我们在放起搏器之前发现了
Thank God you dragged him into a stairwell|感谢上帝你把他领近了楼梯间
to get his heart racing.|好让他的心跳加速
We were taking the stairs. They keep them in the stairwell.|我们走楼梯,楼梯在楼梯间
The guy's a selfish jerk. Why would he--|这家伙是个自私的混蛋,他干嘛不……
Why would you say he's selfish?|你干嘛说他自私?
Because he's been talking to Foreman.|因为他跟福满谈了
No,I haven't.I'm just giving my opinion|我没有,我只是发表意见
This kind of altruism doesn't just naturally--|这种利他主义不自然……
Excellent briefing. Hey,the guy's still sick.|完美的简述,但他还是病人
Can we talk about that?|我们可以谈一下吗?
Headaches point to a neurological problem|头疼指向神经系统问题
Acoustic neuroma.|声学神经瘤
Brain tumor causes dizziness,|脑瘤导致头晕眼花
loss of consciousness.|意识丧失
Mess with,uh,breathing patterns,heart rhythms--|与呼吸和心跳节律不稳混合
Get an MRI.|做核磁共振
Hello?|喂?
Oh,I'm sorry. I'll be right down.|哦,对不起,我马上下来
No problem|没问题
I'll do an extra hour to make up|我会补偿性多做一个小时
I'm late for my clinic duty.|我出诊时间晚了
Here,go be me for a couple of hours|这里,去装我几个小时
Explosive diarrhea,fever.|突发腹泻,发烧
It's probably the flu.|可能是流感
Wow|哇
You're good. You a Harvard boy?|你真棒,是哈佛的吧?
You're not Hill,Oliver.|你不是奥西
No. Carter,Cecelia.|不,是卡希
They put you in the wrong room,Cecelia.|他们把你安排错了房间,希
Mrs. Carter.|卡太太
Sorry.|抱歉
Uh,I'll just be a few more minutes.|我一会儿就来
Don't take these in order,everything falls apart.|没法按顺序,全都乱套了
I have cancer.|我得癌了
I felt a lump.|我可以感觉到肿块
-I'll go get a nurse. -Yeah|-我找个护士 -行
See you in an hour or two.|过一、两个小时再见
Lie flat|躺平
Lift your left arm up and under your head.|举起你左臂到头下面
Right there? Yeah.|这吗? 行
I felt it this morning.|我今早感觉到的
Oh,my cousin had the same thing.|我表姐也有
It's nothing.|没事
We should check it again on your next cycle|我们下个周期再检查
but you really don't have anything to worry about|但你真没什么可担心的
That's what they told Donna. She was dead in six months.|他们也是这么告诉当娜的 她六个月就死了
Listen,the edges are smooth,it has mobility.|听我说,边缘很滑,能移动
It has all the earmarks of a benign--|是良性的征兆
Why should I believe you?|我干嘛要信你?
Because you're trying to rush me out of here?|因为你想催我走?
The risks of a false positive on a biopsy outweigh--|活体检查的假阳性……
Either you do the biopsy, or I talk to your superior.|要么你安排活体检查 要么我跟你上级说话
Which is it...|选哪个...
Dr. House?|豪斯医生?
I'll arrange the biopsy.|我来安排活体检查
Thanks.|谢谢
He asked me out|他约我出去
I'm shocked.|我很震惊
I'm--I'm shocked when patients don't ask you out|我在病人不约你时才震惊
He also asked me to come to Africa.|他还约我去非洲
Boy,he moves fast.|天啊,他动作挺快啊
I think the two questions had two different objectives.|我看这两个问题有两个对象
You like him?|你喜欢他?
Good-looking single guy,genius doctor.|英俊的单身男士,天才医生
Cares about the world.|关怀全世界
I take it you said no.|我看你的答案是不
You think I'm that hung up on rules--|你觉得我那么在意规矩……
He's not House.|他不是豪斯
There's nothing there.|那什么都没有
Yeah,there is.|对,有
Did I ask you to plant a PPD?|我让你植入PPD了吗?
It was positive.|是阳性的
He's got TB.|他得TB了
Well,of course he's got TB!|他当然有TB
The guy's been in the jungle for 20 years!|这家伙在丛林里20年了
If he tested positive for pinkeye,|如果他红眼病测试阳性
would you think that was his big problem?|你觉得那是他的大问题吗?
I did a test,it was positive. Why is that a problem?|我做了一个试验,是阳性的 那有问题吗?
Because now he's got the big red target on his arm,|因为现在他在他的胳膊上 有了一个红色的大靶子
the stubborn jerk thinks he's right.|那个顽固的混蛋会以为他对了
He won't let us do any more tests.|他就不会让我们做其他试验了
Maybe he's not the only stubborn jerk!|也许他不是唯一一个顽固的混蛋
I did an LP too. Low glucose.|我也做了LP ,低糖
And he has an increased sed rate.|他的瑟丹比率增高了
Everything screams tuberculosis.|所有结果指向结核
Not everything!|不是所有
If any of the symptoms are caused by the TB|如果任何症状都由TB导致
it would throw off our diagnosis.|那该偏离我们的诊断
You're right.|你是对的
We gotta treat the TB.|我们得治疗TB
Who knows? Maybe he'll just...get better.|谁知道呢?也许,他就……好起来呢
You'd like that,wouldn't you?|你会喜欢那么,是吧?
So it's TB but not TB?|所以,是TB 也不是TB?
I'm complicated.|我复杂
The guy does know tuberculosis.|那家伙知道肺结核
-If he says it can manifest -Guy's not even a real doctor.|-如果他说可以证明 -那家伙甚至不是个真正的医生
He's a human telethon.|他是活人连续剧
Is that your problem with him?|那是你跟他的问题吗?
You see hypocrites everyday. Why is this guy so special?|你每天都见伪君子, 这个怎么这么特殊?
You think I have a hypocritical attitude to hypocrisy?|你以为我会用伪善的 态度对待伪善吗?
The problem is,there are 26 letters in the alphabet,|问题是,字母表有26个字母
and he only uses two of them.|他只用两个
He treats thousands of patients with one diagnosis.|他用一个诊断对待千百个病人
He knows the answer going in. It's cheating.|他知道结果,是骗人
So it's all because he's one of them useless specialists?|所以是因为他是那些没用专家的一名?
Oh,did I hurt the big-time oncologist's itty-bitty feelings?|哦,我是不是伤了大肿瘤专家的感情了?
You're a big help to patients who actually have cancer.|你对有癌的人是个很大的帮助
Other times,you're just annoying.|其他时候很烦人
You've outdone yourself.|你完蛋了
I'll say.|我也是那么说的
My salad's covering a free T-bone steak.|我的萨拉掩护了一块T骨牛排
Cecelia Carter,remember her?|卡希,记得吗?
Last week they said it was "mystery stew," they owe me.|上周他们说“神秘炖菜”,他们欠我的
She was just in my office crying|她在我办公室哭呢
because of the way you treated her.|因为你对她误诊
That doesn't sound like you.|那不象你
Then it probably wasn't.|所以很可能根本不是
I get that you like to shock people.|我知道你很喜欢吓唬人
Stun them out of complacency,out of stupidity.|因为愚蠢而以吓唬人为满足
But this woman thought she had cancer.|但这个女人以为自己有癌了
She had a lump in her breast.|她胸部有个肿块
What were you trying to accomplish?|你到底达到什么目的?
Let me ask you something.|我来问你
If this were another doctor,|如果这是其他的医生,
if the patient were complaining about,let's say,|我们说,她抱怨的是……
I don't know,Foreman,you'd just dismiss this|我不知道,福满,你就变成了
as the paranoid bitching of another paranoid bitch.|一个妄想的婊子听另一个妄想婊子的胡话
And file it under "P" for--|那么病例归档就该放在“妄”下面
Paranoid?|妄想?
Am not.|我不是
-You're right -Good|-你对 -好
Apologize to her|今天完事前
before the end of business today.|向她道歉
What did you do to Ceci?|你对希干什么了?
I have no idea.|不知道
Just the salad today. Big breakfast.|只有萨拉,早餐吃多了
Hey.|嘿
Levofloxacin?
You have a resistant strain of TB.|你对TB有抗性.
Wow,you just walk right in with these.|哇,你就拿着这些来了
That's what we doctors do.|那是我们当医生干的活
We write down the name of some medicine,|我们写下药名,
and someone gives it to us.|然后有人给我们
You know,there's parts of the world where you get knifed|你知道,世界上有的地方
walking around with this.|带这个要带上刀子
I mean,the regular stuff's bad enough,but...|我的意思是,正规的东西就够糟了...
...treatment for the resistant strain?|治疗抗性?
They get $6.00 a tablet for that.|他们花六块钱买这个
And I'll take it for two years.|而我得吃两年
Streptomycin.|链霉素
Now,that's two grand|那是两个单位
Ten grand,cure one person.|10个单位就能救活一个人
I had a patient in,uh,Jani once.|我有过一个病人,加尼
It was a mother had--|是个有……
had,uh,three little boys.|三个孩子的母亲
She had resistant TB.|她得了TB
She couldn't afford these.|她买不起这些
She couldn't afford bread.|她连生计都困难
We gave her the regular stuff,but,uh--|我们给她常规药……
No surprise,she died.|不出所料,她死了
I'm sorry.|我很难过
I'm not taking these pills.|我不吃这些药
Because she couldn't get them,|因为她吃不起,
you're not gonna take them?|你就不吃吗?
That's insane.|太愚蠢了
Why? 'Cause I'm better than her?|为什么? 因为我比她好?
Because letting her die was wrong,|因为任其死亡不好,
but letting you die is just as wrong.|任你死亡也是不对的
Well,maybe I won't die.|也许我不会死
Maybe somebody will pay more attention to my story|也许那样就会有人信我的故事了
He figured the Fromsudecal companies need something big|他认为抗生素公司需要
to force them into action|更大的力量推动他们行动
This is gonna get a lot more media play than a thousand African villagers dying|这样媒体报道比非洲村民之死更多
So he won't take the pills.|所以他不吃药
Newsweek's calling you.|《新闻周刊》找你
And he won't agree to any more tests.|他也不再同意做任何检查了
He has his diagnosis.|他有他的诊断
See what happens when you don't listen to me?|看到你不听我的发生什么了吧?
Maybe millions of lives get saved.|也许百万生灵由此得救
Yeah. That's my point.|对,那正是我的观点
Increased heart rate. Night sweats.|心律加快,夜间盗汗
Loss of consciousness.|意识丧失
Besides rough sex,|还有粗鲁的性行为
what do they all have in common?|他们的共同点是什么?
T--It's not TB!|T……不是TB
His autonomic nervous system?|他的植物神经系统?
We know that it's not a brain tumor.|我们知道不是脑瘤
So what else could be eating his nerves?|还有什么能吞噬他的神经?
Fabry's? Autonomic dysregulation syndrome Shy-drager Syndrome|自律神经系统?导致羞愧感知失灵?
It doesn't matter|没关系
He won't let us test him.|他不会让我们检查他
In my opinion,Dr. Sebastian Charles is an idiot.|按照我的意思,查塞阪博士是个白痴
Yeah,you can quote me|对,你可以引证我的话
C-U-D-D-Y.
Sebastian is refusing life-saving treatment.|塞阪拒绝挽救生命的计划
He's refusing TB treatment.|他拒绝TB的治疗
You don't think he has TB|你不觉得他有TB
Ergo,you should care less.|因此,你少担心点吧
He won't let me test him.|他不让我检查他
And what do you want me to do about it?|那你想让我干什么?
Hold him down.|按倒他
Have you apologized to Cecelia Carter yet?|你跟卡希道歉了吗?
Trust me,she doesn't want to hear from me.|相信我,她不想听我说话
Look,the guy is killing himself|你看,那家伙在自杀
Am I the only one who realizes this is a bad thing?|我是唯一认为这是坏事的人吗?
If he was a Christian Scientist|如果他是基督教科学家
refusing meds,we'd have 18 attorneys--|拒绝药物,我们有18位律师……
You're putting on makeup.|你在化妆
That's not a good sign for my side,is it?|那可不是我的好消息,是吧?
Sebastian has called a press conference for 3:00.|塞阪在三点要召开记者会
He's asked me to be there|他让我到场
to confirm the diagnosis and the prognosis.|让我确认诊断和预后
You are as big a media whore as he is.|你跟他一样是媒体婊子
Of course I am|我当然是
It couldn't possibly be that I think he's right.|不是我同意他的做法
That I'd like to be a small part of what he's doing.|只是想做他那样做的一部分而已
Oh,whores can like the sex. Doesn't mean they're not whores.|哦,婊子可以喜欢^做** 那并不表示她们就不是婊子
And with that eye shadow--|再涂上那样的眼影……
I am totally screwed,aren't I?|我彻底完蛋了,对吧?
Totally.|彻底
How you feelin'?|你觉得怎样?
A little weak.|有点虚弱
You're having a good day.|你今天就算不错了
The symptoms will quickly focus more and more on your lungs.|症状会越来越接近你的肺部
You'll find it difficult to talk,|你会发现讲话困难
and eventually breathe at all--|最终无法呼吸
I think I know what I'll have to look forward to.|我认为我知道最终的结果
I know|我知道
I just came to ask|我只是来问
if you'd be willing to accept any treatment.|你是否愿意接受任何治疗
No,if you're trying to scare me into--|不,如果你想吓唬我……
No.|不是
Palliative treatment.|减轻的治疗
Narcotics.|麻醉药
Fentanyl Patch,morphine drip,whatever it takes.|芬太努片,吗啡输液,任何
We can make your last days fairly comfortable.|我们可以尽力使你的临终之时舒服些
And if you have another good day,|如果你还有这么好的一天,
maybe dinner.|或许吃晚餐吧
Thank you.|谢谢
You want third world treatment? You got it.|你想要第三世界的治疗吗?给你
Boy,is it hot here in Jani.|天啊,这挺热吧
What are you doing?|你干嘛?
What am I doing?|我干嘛?
Putting everything on the floor at the hut.|在小屋里把所有的东西都放地板上
Uh-oh.|嗯
What's the magic box with the moving pictures?|有移动照片的魔术盒是什么?
You think he's a hypocrite?|你觉得他是伪君子吗?
Hypocrite? No.|伪君子?不
Everybody in Africa's got cell phones and running water|非洲人都有移动电话和活水
Ha.|哈
This thing just will not flush.|这东西冲不下去
Do you really think that if you come in here|你真的以为你到这来
and make it a little hot,|把温度搞热点
make it smell a little,that I'm just gonna fold|有味儿点,我就投降
and abandon everything that matters to me?|并放弃所有对我有意义的事情吗?
Lousy sanitation over there too.|那边还有糟糕的卫生设备
You are not the same as them.|你跟他们不同
Your life is not the same|你的生命不同
And you're cheapening everything they're going through by pretending you are|结果你用假装是他们 而使他们的真正经历大打折扣
I am the same. I'm not special.|我是一样的,我不特别
You can't demand to be treated like any third world sick person|你不能要求象第三世界的 病人那样被治疗
and call a press conference!|然后召开记者会
They treat me special.|他们特殊地对待我
That doesn't mean I am.|那不代表我就特殊
And what kind of selfish jerk|哪有不占这样便宜的
wouldn't take advantage of that fact?|自私的白痴呢?
It's all preventable.|都是可以预防的
Stoia Tucker makes medications right here|斯塔克就在这里制药
in New Jersey,they have warehouses full of the stuff|就在新泽西,他们的仓库里满是药品
There's more than enough to go around.|远超过需要的储量
So if I can get 'em,|那么如果我可以得到,
why can't Lemma?|雷玛为什么不能呢?
Why can't Quesmo?|奎莫呢?
Why can't Sarni?|萨尼呢?
Another person just died.|又有人刚刚死去
Where is your outrage?|你们的愤怒在哪里?
No,I have no intention of martyring myself|不,我并不打算牺牲自己
I'm just putting myself...|我只是把我自己...
Sure,they're dying.|当然,他们快死了
But it's got a great beat.|但被很很地敲了一下
Must be hot as hell under those lights.|在那样的灯光下一定热死了
Yep.|对
Hey,why the page? He okay?|嘿,干嘛呼我?他没事吗?
He's in a coma.|他昏迷
I need you to apologize to Ceci...cecily|我需要你给希……道歉
Mrs. Carter? For what?|卡太太?为什么?
For whatever I did.|随便因为什么
You didn't do anything.|你什么也没做啊
That has been my position all along.|那一直就是我的立场
His chest X-Rays are negative|他的胸部X光片呈阴性
So he's not contagious at this point|所以他此刻不传染
His condition's currently stable.|他目前的情况稳定
Do you ever notice|你是否注意到……
how all the self-sacrificing women in history--|历史上自我牺牲的女人……
Joan of Arc,Mother Theresa--|圣女贞德,特赖莎修女……
Can't think of any others--|再想不出来了……
They all die alone|他们都是孤独而死
The men,on the other hand,get so much fuzz, it's crazy.|而男人,却是乱七八糟的,疯狂
It's an unfair world.|这世界不公啊
House,she was scared and unreasonable|豪斯,她当时害怕而且不讲理
Insulting a woman with breast cancer.|用肺癌侮辱一个女人
That's a move best left to the pros.|那样态度不够正面
Frankly,you don't have the chops.|坦白的讲,你不够专业
I didn't insult her!|我没侮辱她
I did the unnecessary biopsy,like she wanted|我只是按她的要求 做了个不必要的活体检查
It was negative,like I knew it would be|是阴性的,跟我早料到的一样
What'd you do? Call 'em perky?|要是你怎么办?管他们叫专家吗?
You are years away from mad skills like that.|你早过了那样发神经行医的年头了
I need you to apologize.|我需要你道歉
Cuddy's only doing this because she thinks it's you.|卡迪那样做因为她以为是你
Welcome to the world.|欢迎到地球
Everyone's different,and everyone gets treated different.|人跟人不同,也会被区别对待
You try fighting that,you wind up dying of TB.|你跟那个抗争,会被卷起来死于TB
What are you doing?|你干嘛呢?
Testing the patient's autonomic nervous system.|检查病人的自律神经系统
Of course.|当然
His internal heating and ventilation should be off.|他的内部加热和通风系统关了
He shouldn't be able to sweat|他该不会出汗
That's why he's got that awful body powder|那就是他用那么可怕的爽身粉的原因
Take it away,crank up the heat,stick him under the lights.|拿走它,打开暖气,把他安置在灯光下
He can't cool himself.|他无法冷却自己
He should be turning bright red|他该变得鲜红
Picture's fine.|图像还可以啊
I'm asking Stoia Tucker to save these lives,|我请求斯塔克拯救这些生灵
millions of lives,including my own.|数百万生灵,包括我
Dr. House.|豪斯医生
I would appreciate it if you left us all--|我谢谢你如果你能让我们……
Get that outta my face.|把那个拿开
What are you trying to prove,House?|你想证明什么,豪斯?
Dr. House, I would appreciate it if you left the room|豪斯医生,如果你能离开我会感谢你的
He's sweating like a pig.|他象只猪一样出汗
It's a hundred degrees in here,House,|这有上百度
because you turned up the thermostat -- Did they hear me?|--是你关的暖气 --他们能听见我吗?
The media,did they listen?|媒体,他们听呢吗?
He's disoriented.Where's the--|他已丧失意识
They have to hear me.|他们得听我说
His arteries are clamping down.|他的动脉压力增高了
I want everybody out of her now!|所有人离开房间
Get the crash cart. He's having a cardiac arrest.|把压力车推来,他需要做胃部引流
Get them out!|让他们出去
Everyone--I want everyone out of here now|所有人,出去
Clear.|清理
Come on,Sebastian.|加油啊,塞阪
Clear.|清理
We have sinus rhythm.|有心律
That is not TB.|那不是TB
Compelling television.|引人注目的电视节目
Do whatever tests you want.|做任何你想做的测试
I want to treat you for TB|我想拿你得TB了治疗
Dr. Cameron found low sugar|卡梅伦医生在你脑脊髓液里
in your cerebrospinal fluid.|发现了低糖
It's a classic finding of TB.|是TB的经典发现
Now you think TB's the problem?|现在你觉得TB是问题了?
Nah.|不是
TB caused cardiac arrest on a hot day,|TB导致热天的心跳骤停,
your work in Africa would be|你在非洲工作
even more futile than it already is.|按说早该比这会儿的问题要多
Can you get to your point,please?|你能说重点吗?
That whiteboard in my office.|我办公室的那块白板
We're up to about a dozen symptoms now.|现在写满症状
Cardiac arrest.|心博停止
Clearly not TB.|明显不是TB
CSF sugar clearly is TB.|脑脊髓液糖明显不是 TB
The rest of them could go either way.|其他的可以兼顾
Unless we know which ones are which,|除非我们知道需要兼顾什么
I can't diagnose you.|我无法诊断你
I'll take any other tests or treatments you might want to prescribe|我愿意做任何你需要做的试验
So you're not special. But TB is.|也就是说你不特殊,但TB特殊
People die of TB because we let 'em.|人们死于TB因为我们放任他们死去
It's our choice.|是我们的选择
People die of malaria because we let them.|人们死于疟疾,因为我们放任
They die of dysentery,they--|他们死于痢疾,他们……
No, TB's my disease.|不,TB是我的病
You own a disease?|你拥有一个病?
Well,I'm sorry,I missed the IPO on Dengue Fever.|很抱歉,我错数了登革热高烧
Look,I know I have a way about me.|你看,我知道我自成一派
I know I piss a lot of people off|我知道我让很多人不爽
And a whole lot more I just annoy.|并使更多人很苦恼
But you're the first person that I've ever met|但你是第一个给我遇上的……
who I think is actually annoyed by what I do.|被我干的事困扰的人
Do you think I'm not saving any lives or--|你觉得我没有救人命吗?
Or is that a bad thing?|或者那样做不好?
Right now,I'm just trying to save your life.|现在,我只是要救你的命
Or do you just have a problem with hope?|或者是你对抱希望有问题?
You know,the difference between our jobs--|你知道,我们工作的差别……
It's not numbers,or styles|不在于数字和风格……
It's that I know I'm gonna fail.|在于我知道我会失败
Even if I save a million people, there's gonna be another million|就算我救了百万人 还会再有百万人染病
You couldn't handle that.|你是对付不了那个
I think you resent anyone who can.|我觉得你怨恨任何能对付这状况的人
Can't we just agree that you're incredibly annoying?|我们是否可以就 你难以置信的讨厌达成一致?
Take the pills.|吃药吧
Or I let you die,do an autopsy, call my own press conference|要不我任由你死,做解剖 然后召开我自己的记者会
And make sure the world knows that you didn't die of TB.|确保让全世界知道你不是死于TB
Corporate sponsors will be disappointed.|赞助商会很失望的
But they'll find another disease.|但他们会发现其他疾病
Why would you do that?|你干嘛那样做?
Because I'm just a mean son of a bitch.|因为我是个刻薄鬼
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
So we still have to explain P-R variability,|那么我们仍需解释P-R可变性
syncope,headaches--|昏厥、头疼
And...low sugar?|还有……低糖
That was classic TB.|典型的TB
Apparently not.|显然不是
-You rerun the test? -Yeah.|-又做过试验了吗? -是
This is good.|好
Good? This is bizarre.|好?简直是诡异
Bizarre is good.|诡异好啊
Common has hundreds of explanations.|平庸有千种解释
Bizarre has hardly any.|诡异却几乎没有解释
What else could cause low CSF sugar?|还有什么可以导致脑脊髓液低糖?
Uh-uh. I get to ask the questions.|嗯,问题该由我来问
I've found you look a lot smarter|我觉得你问问题时
asking questions than dumbly not answering.|比傻瓜般不回答看上去聪明多了
High insulin levels in his blood|血液中胰岛素含量高
They'd have to be very high.|该很高
Okay|好
Very high insulin levels in his blood|血液胰岛素含量高
How could he get high insulin levels?|他怎么会胰岛素含量高呢?
We've checked daily blood sugars,all normal.|我们查了普通血糖,正常
See how smart she looks? Cause she asked the question.|看她多聪明,因为她问问题
And it's not Glucagonoma because he has no rash.|不是葡萄糖菌,因为他没有皮疹
It's not self-induced because he's not an idiot|不是自行导致的,因为他不是傻瓜
And it's not a tumor because the CT and the MRI were both negative|更不是瘤,因为CT和核磁共振都是阴性
Which just leaves tumor.|只剩下瘤了
Why do you do this? Why do you ignore what I say?|你干嘛这样做?干嘛忽视我说的话?
Like I'm not even-- Small tumor.|我甚至……小瘤子
Really,really tiny.|很小,很小
So small we can't see it.|太小了,看不见
Nesidioblastoma.|胰岛素腺体瘤
An abnormal growth of the insulin-secreting cells in his pamcreas|由胰岛素细胞组成的蜂窝状瘤
That only intermittently secretes insulin|间歇分泌胰岛素
In response to stress|从而导致压力
Like if... Oh,I don't know.|就象……我不知道
If someone accidentally puts the mechanicals bull on eleven|就象有人把一个机器公牛放在11
Easily removed by surgery|用手术可以轻易解除
Except--|但是……
If it's so small we can't see it,|如果小到我们无法看到
how are we even gonna prove it's there?|又怎么证明它在那呢?
She asked,looking clever|她有自作聪明地问了
Just start hacking away at his pancreas|在他的胰腺上慢跑
until he gets better?|直到他好转?
How do you prove something exists when you can't see it?|你看不见又怎么证明有呢?
Does God exist?|上帝存在吗?
Does the wind blow?|风在吹吗?
We know because the leaves move.|我们知道因为树叶摇动
Look for effects.|看实际
Oh,we should look the other way|我们看别的地方吧
There's Cuddy with your patient.|是卡迪跟你的病人
Dr. House|豪斯医生
Dr. House has an emergency.|豪斯医生有急诊
We can't avoid her forever.|我们无法避免她发烧
Eventually,she'll die.|最终她会死
You sure she doesn't have breast cancer?|你肯定她没得肺癌吗?
We think you have a tumor. Easily removed surgically|我们觉得你有个瘤 很容易移除
We're gonna poke it with a stick|我们要用个小棍戳它
And if there's no tumor?|如果不是瘤呢?
Nothing happens.|什么也不会发生
Splenic artery,it's a hard left off the celiac|脾动脉,腹腔的左下侧
If there is a tumor?|如果有瘤呢?
What usually happens when you poke something with a stick|跟你戳的时候一样
Pokes back.|戳还回去就是了
He's stuck in the superior mesenteric.|他已经戳到了肠系膜
I knew we should've stopped for directions.|我就知道该停下来找方向
Men.|男人啊
I'm there.|到了
We're gonna inject calcium into your pancreas.|我们要把钙注射进胰腺
Beta cells will release insulin|蜂窝组织会分泌胰岛素
If there are too many beta cells because of a tumor,|如果有瘤会导致蜂窝组织过量
your blood sugar will drop precipitously.|你的血糖会超常降低
How do we know it won't go too low?|我们怎么能知道会不会太低呢?
Fingers and toes crossed.|把手指和脚趾都交叉起来吧
Go ahead|开始
Glucose is holding steady at 75|葡萄糖维持75
No leaves rustling.|树叶没有发出声音
Blow harder|再吹
I already gave him one amp.|我已经给一个计量了
Well,I guess now will be the time to give him more than one amp|那么我看现在是给另一个计量的时候了
It's starting to drop|开始降了
45.
I think my arm's shaking.|我的手臂抖了
I'm gonna start him on a glucose drip.|我要给他输葡萄糖
He's gonna seize.|他快不行了
Not yet.|不能
It's continuing to drop|继续降
Not fast enough|不够快
He's seizing|他不行了
We've gotta reverse this.|我们得扭转了
He's at 40|40了
35.
Push an amp of D-50. You wanna kill the guy?|推一个计量的D-50 你想要这家伙命吗?
We're back at 40|我们回到40了
Congratulations|恭喜
You have a tumor.|你有瘤
Are you gonna go out with him?|你要跟他外出吗?
Is that any of your business?|那于你何干?
No.|没有
I don't think so.|我不觉得会
Two days ago,you were holding his hand.|两天前,你还握他手呢
What's changed?|怎么变了?
He practically lives in Africa.There's no future|他基本上在非洲,没有未来
On the other hand,maybe there's too much of a future now.|换个说法,现在又有太多可能了
You weren't attracted to him|你对他没有吸引力
because he was prepared to die for a cause.|因为他已经准备为理想献身了
You were attracted to him|你对他有吸引力
because he was actually doing it.|因为他已经有所作为
Right. It's that simple.|对,就那么简单
That was simple?|那简单吗?
I put a label on him and go from there.|我给他贴了个标签,然后出发了
Mm,everybody does it.|嗯,每个人都那么干
We are who people think we are.|我们是我们想像那样的人
People think he's a great doctor so they give him stuff.|人们觉得他是伟大的医生所以给他东西
He is a great doctor.|他是个伟大的医生
The reality is irrelevant.|跟事实无关
I'll prove it.|我来证明
People who know me see me as an ass.|认识我的人觉得我是坏蛋
Treat me as an ass.|象对待坏蛋那样对我
People who don't know me see a cripple|不认识我的人看见一个跛子
Treat me like a cripple.|象对跛子那样对我
What sort of selfish jerk wouldn't take advantage of that fact?|哪有不占这种便宜的自私的混蛋啊?
Ow!|哇
Oh,my goodness.|哦,我的天啊
Are you okay?|你没事吗?
Yeah.|对
I am so sorry|我真抱歉
It was completely my fault.|完全是我的错
It's nothing. I'm fine.|没事,我没事
Well,I--I'm very relieved.|那……我就放心了
-I feel terrible -Please don't worry about it|-我感觉糟透了 -请别介怀
-I'm fine. -You sure?|-我没事 -你肯定?
-Mm-hmm. -Okay.|-嗯 -好
How's everything?|一切都好吗?
I'm gonna go. My foot's killing me.|我得走了,我的脚疼死了
-Oh,what did you do -Oh,it was nothing.|-你干嘛来着? -哦,没事
It was all my fault.|都是我的错
Yeah,listen. Bogale,relax,okay?|哦,听着,小包,我没事的,好吗?
I'm,uh--I'm gonna be back on Tuesday.|我周二回去
Tell Sarni I'm gonna bring her a new brace.|告诉萨力我会给她带个新支架回去
All right.|好的
Just in case.|以防万一
You get 'em?|你拿到了吗?
Six-month supply.|六个月的用量
Should fix you right up.|该够你的了
I'll see you when you come back for a refill?|你来补充的时候再见了
Yeah,I'll see you in two months.|对,两个月见
You gonna give 'em away?|你会把它们送人吗?
Well,you know how these things happen.|你知道会发生什么
You leave a bag on the airplane.|你把包存在飞机上
Drop some pills down the drain.|或者是药片掉水沟里了
I have an idea.|我有个主意
You could,uh,bring me the refill in Africa.|你可以带补充到非洲来
I don't think so.|我看不行
You actually like working for House?|你真的喜欢给豪斯工作吗?
You find this satisfying?|你觉得这让人满足吗?
Well.|嗯
How many days
Has in been since I was born?
How many days
Until I die?
Do I know any way that I can make you laugh...
-It's good to see you -Thank you|-看到你真好 -多谢
Thank you. I appreciate that.|多谢,我很感激
I appreciate the support...|多谢支持...
It's not about the kids dying every eight seconds.|并不因为每8秒钟死个孩子
It's about the media stroking,|是因为媒体猛击,
the adulation,the pats on the head|阿谀奉承
That's your problem with him,isn't it?|那是你跟他之间的问题,是吗?
Well,look at him. He loves it. Eats it up.|嗯,他喜欢你看,他统统接受了
Yeah,the man actually enjoys what he does|对,那家伙以他的所为为乐呢
Listen,I saved his life.|听着,是我救了他的命
That means I get credit for every life he saves from here on out|也就是说我得到了 由他挽救的所有生命的信任
I'll make sure Stockholm knows.|我保证让斯德哥尔摩知道
| 联系方式:diliboli@gmail.com Copyright@http://www.engxue.com all rights reserved 京ICP备09027351号 Powered by engxue.com Code © 2003-08 PHP168 V5.0 |