.|
评论
27
【顶一下】
|
||||||
|
||||||
. 请将浏览器的Flash升级到最新版. 必须10以上版本 [下载]. 英学网画面质量绝对是在线视频中的极品, 几分钟的等待是绝对值得的哦!
)
I know that one.|我听过的
I was at the studio when grandfather recorded it.|外公录音的时候我也在
Been thinking about your mom?|想妈妈了?
Mama,everything,my whole life.|妈妈, 一切, 我一生
It was all a lie.|是个彻头彻尾的谎言
I never knew you.|我从来不知道你
I never knew you were my dad.|从不知道你是我爸爸
Your life's going to be okay,leona.|一切会好起来的, Leona
You're a good kid.You got it together.|你是一个好孩子, 你振作起来
Survived the last eight months.On your own.|这八个月你坚持住了, 全靠自己
You're not your grandfather.|你不是你外公
Or your mom.|也不是你妈妈
You're not going to make the same mistakes they did.|你不会和他们犯同样的错
I'm proud that I'm your father.|我很骄傲我是你的父亲
I'm glad I'm getting this chance.|能有这个机会我好高兴
ready for a cookie,darling?|要来块小甜饼吗, 亲爱的?
We gotta go!Get out of here!|快跑! 离开这儿!
Leona!
Leona!
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
You've reached a number that has been disconnected and is no longer in service.|您拨通了一个无法接通的号码 且已经作废
If you feel you've reached this recording in error,go with it,hang up.|如果您是无意中听到这通电话留言 请听我的号令挂断
On three.One,two--|数到三. 一, 二--
House,pick up.I know it's your day off.|House, 接电话. 我知道你在休假
And you've no doubt got lots of exciting plans,|无疑你有许多激动人心的计划
but I've got a case.|但是这有个病例
16-year-old girl presenting with cardiogenic shock.|16岁女孩呈心原性休克
But no heart attack.|却没有心脏病发作
her heart looks fine.E.R. Did a full cardiac work-up.|她的心脏看起来没问题 急救中心做了全套的心脏检查
Tox screen's clean,blood shows no infection.|毒物筛检阴性, 血液检测无感染
All on the top page.I'm a real good reader.|全在首页上. 我是个好读者
Personal chart hand-off means there's something else.|个人关系栏空着, 说明有隐情
I'm hoping it's not personal.|希望不是跟我有关
The guy who brought the girl in says he knows you.|带女孩来的那个人说他认识你
I thought I'd met all your friend.|我还以为我见过你所有的朋友呢
I was also wondering if you could take a look at these.|能不能再看看这些
um,when you have a chance.No hurry.|唔, 如果你有时间的话. 不急
It's just a couple of medical histories, one with a minor cancer concern.|几份医学纪录, 其中一人有癌症风险
No problem.|没问题
G-man!|G-老兄!
You thought I was gonna do it,didn't you?|你以为我会抱你, 是不是?
Do I know you?|我认识你吗?
Come on,it's me.Crandall.|得了吧你, 是我. Crandall
Doesn't ring a bell.|没印象...
Man,I can't believe you've forgotten--|伙计, 我不能相信你竟然忘记--
unless you mean dylan crandall, the man who'll believe anything.|难道你是 Dylan Crandall 那个什么都信的家伙
See,I just made you believe that I--|瞧, 我刚刚使你相信我--
you haven't changed.|你一点没变
Heard about your leg.|关于你的腿的事听说了
Yeah,pulled a hamstring playing twister. Just gonna walk it off.|嗯, 玩扭扭乐的时候扯到脚筋 走走就好了
So who's the girl?|那个女孩是谁?
Jesse baker's granddaughter.|Jesse Baker 的外孙女
You always said you'd give your right hand to play like him.|你总是说, 宁愿舍掉右手 只要能像他一样弹奏
No,I said I'd give my right hand to have his left.|没有, 我是说 愿用我的右手换他的左手
Why is she with you?|她怎么和你在一块?
She lost her mom in katrina. Her home,everything.|她在 卡特琳娜飓风来袭时 失去了妈妈, 她的家, 一切
And I'm her father.|我是她父亲
Hmm.Yeah,she looks just like you. Got the same 'fro.|唔. 是呀, 看起来可真像你 一样的黑人鬈曲发型
I wrote a book about baker. Hung out with him.And his daughter.|我写了一本关于Baker的书 和他相处了一段, 还有她女儿
That is how babies are made.|婴儿是这样制造的
I never knew.She never knew.|我一直不知道. 她也不知道
Her mom lied for 16 years.|她妈妈骗了我们16年
That's unbelievable.|难以置信
Yeah.|是啊
No,seriously.I don't believe it.|说真的, 我不信
Her mom was pissed at me about my book. I trashed her and her dad.|她妈妈因我的书大怒 我把他们贬得一无是处
She wouldn't talk to me. Obviously she's not gonna tell leona that--|她不再和我说话 显然她也不会告诉Leona--
you're a sucker.You always were.|你是个笨蛋. 一直都是
Does that mean you're not going to help her?|那是不是意味着你不会救她?
Why wouldn't I?|为什么我不会?
She's not scamming me.|她又没有诓骗我
acute myocardial infarction?|急性心肌梗塞?
E.R. Said no.Retest.|急救中心说不是的. 再查一次
Wolff-parkinson-white syndrome?|预激综合征? (心房或心室某一部分提前激动)
E.R. Said no.Retest.And read the damn file.|急诊否定了. 再查 看看那该死的病历
You just gave them to us.|你刚给我们
Delta wave on the ekg--it's all a no.|- 心电图显示δ波 - 全都不是
Everything about her heart is healthy.|关于她心脏的一切指数都很健康
She's a katrina victim.|她是卡特琳娜飓风的受害者
She's better than crandall. He's a katrina victim victim.|她可比 Crandall 要幸运 他是飓风受害者的受骗者
I don't think she was expecting yo sympathy.|我不认为她想博得你的同情
I think her point was, new orleans was a third-world country.|我想她的关键点是 新奥尔良就像一个第三世界国家
Toxins,molds,sewage in the streets.|街上到处都是毒素, 霉菌, 污水
What if her heart is like my bike?|也许她的心脏就像我的摩托车?
Runs like crap when I'm by myself, but if I take it to the mechanic,it runs great.|我骑的时候, 废铜烂铁 一带到技师那里, 运转自如
an arrhythmia.One-time event?|心律不齐. 一次性的?
What are we going to do, keep her in a room on a cardiac monitor until|那我们怎么办? 给她接上心脏监视器, 干等着
she has another arrhythmia? That could be weeks,months.|直到另一次的心律不齐? 那可能需要几星期, 甚至几个月
Relax.I happen to know she's going to have one right after lunch.|放松点 我知道午饭后她就要来一次
We are golden.|机会难得
You can't induce an arrhythmia on someone whose heart nearly gave out 48 hours ago.|你不能给48小时前心脏差点衰竭的 病人再引导一次心律不齐
Sure you can.|你当然可以
It's kind of technical,you stick all these cool little wires inside r somehow.|技术活, 把很酷的细电线插入病人的心脏
I mean you shouldn't.|我是说不该这么做
Oh,right,because it would be much more ethical to let it happen in an uncontrolled setting.|噢, 是啊, 让病情不可控制地发作 会道德得多
There's always a team of cardiologists having lunch at the next table.This is jersey.|午饭时, 邻桌总会有一队心脏病专家 这里是新泽西州
She's a minor.She's going to need consent.|她未成年. 需要监护人同意
I'll go talk to him.|我去和他谈谈
Oh,that's an excellent plan.|噢, 计划真是太妙了
Give him the form and tell him it's wrong and dangerous.|给他一张表格, 告诉他那是 错误而危险的
I can handle a simple consent form.|我能搞定一份简单的同意书
Okay.|好
I'll be crandall.|我当 Crandall
Dr. Cameron!|Cameron 医生!
House,from what you say, this guy will trust--are you in this scene?|- House, 依你所说, 这人会信赖 - 你参演吗?
Go.|开始
I need to talk to you about a procedure we'd like to do on leona.|我得和你谈谈 打算对 Leona 实施的方案
Like to do?|打算?
Is this fun for you?|对你来说很有趣吗?
He's not you.He's not going to mock me--|他不是你. 他不会嘲笑我--
stay in character.|扮演好角色
I'm so scared.Hold me.|我好怕. 抱住我
In order to figure out which circuit is misfiring,|为了查出哪个回路不起作用
we need to map all the electrical activity in her heart.|得绘出心脏的每个心电活动
Swear to me on the bible you'd do this if it was your kid.|手放在圣经上发誓 如果是你的孩子, 也会这么做
Good-bye.|再见
To map the electrical pathways in her heart,|为了绘出她的心电通路
we send electricity through each, one at a time,until one fails.|对每个回路都给电 一次一个, 直到有一个失败
That sounds dangerous.|听起来很危险
It's a risk i am prepared to take.|这是我准备接受的风险
If she's got an electrical problem,couldn't more electricity blow her whole system?|如果她心电有问题 更多的电流不会摧毁整个系统吗?
Well,look who's been watching bill nye the science guy.|唔, 谁一直在看 "Bill Nye, 那个 搞科学的家伙" (儿童科普节目)
Test is perfectly safe.We do it every day.|测试非常安全. 每天都做
And you believe me.|你相信了我所说的
I shouldn't do the test?|我不该做那个测试吗?
It's crazy dangerous.|其实极其危险
Just sign the damn form.|把该死的表格签了吧
I'm not crying.I can handle this.|我没有哭. 我能对付
Then blow your nose.|那就擤擤鼻涕吧
I need dna from somewhere.|我得搞点DNA
You're not running a paternity test.|你不是要做亲子鉴定吧
She's gonna stay around just long enough to get your bank account,|她会和你待在一起 直到拿到你的银行帐户
your credit card numbers,then she's going to be off with her next daddy.|信用卡号码 然后就随她的下个老爸消失
With what she's been through, why would you assume--|想想她都经历了什么 你怎么能猜测--
because of what she's been through.|就是因为她经历了那些
Because that's your default position. Always has been.|因为那是你默认的姿态 一直都是
Because she's still alive.|是因为她还活着
Raised by a junkie,living on the streets, that tends to kick the sweetness out of you.|被瘾君子养大, 睡大街的孩子 不太可能还保持善良
I figured you'd have mellowed.|我以为你已经没那么愤世
Because you're an idiot.|因为你是个白痴
If I let you do the test, it means I don't trust her.|如果我让你做亲子鉴定 意味着我不信任她
No,it means I don't trust her.|不, 意味着我不信任她
100,99,98...she's out.|- 100, 99, 98 ... - 她失去意识了
heart rhythm's normal. Insert the first catheter.|心律正常. 插入第一根导管
I'm in.|进去了
all heart rhythms still normal.|所有的心律仍然正常
haven't zapped her yet.|还没开始放电
send the first electrical pulse.|发送第一个电脉冲
Sinoatrial node is normal.|窦结节正常
Next.|下一个
I've got supraventricular tachycardia. --Stop the current.|- 我看到室上性心动过速了 - 切断电流
Is she hallucinating?|她产生幻觉了吗?
I.V. Push stat,12.5 adenosine.|立即静脉推注12.5单位腺苷
She's crashing.B.P.'S plummeting.|她不行了, 血压垂直下降
Foreman,is she hallucinating?|Foreman, 她现在有幻觉吗?
No,normal waves.|没有, 正常脑波
The av node is not the bad pathway.|房室结不是问题所在
All that was was a heart attack.|仅仅心脏病发作
Reset her so we can find the real problem.|重新开始, 找出真正的病因
Charging.--Clear.|- 充电 - 复位
normal rhythm.|正常心律
Chase.High right atrium,please.|Chase. 给右心房上部来一次
Her heart's fragile after that last attack.Chances of tachycardia--|上次发作之后, 她的心脏非常脆弱 造成心动过速的可能性--
you have my permission to blame foreman at any negligence trial.|我允许你在医疗疏忽审查中 谴责Foreman
send the electrical pulse.|发送电脉冲
That's the one.She's hallucinating.|就是那个. 她开始产生幻觉
It's near the coronary sinus.|靠近冠状窦
Freeze it.|把它冰冻
damaged heart muscle gone. Cryoblation complete.|坏死的心肌被分离, 冰刀治疗完毕
the eeg's back to normal. No hallucinations.|脑电图恢复正常, 没有幻觉
She'll be fine by breakfast.|明天早饭前她就好了
Interesting reading.|有趣的读物
Those are my top two choices for sperm donors.|那是我最中意的两位精子捐赠者
I wanted your medical opinion on genetics.|我需要你遗传学的医学建议
They're losers.|他们都是失败者
Uh,medically,or--|呃, 医学上的, 还是--
donor 1284 likes square dancing.|1284号捐赠者喜欢跳方块舞
No one likes square dancing.|没人喜欢跳方块舞
613's been practicing medicine for five minutes.Calls himself a "healer."|613号玩了5分钟医学 就称自己为 "医疗者"
Loves mozart.|喜欢莫扎特
I'm not going dancing with them, I'm looking for healthy sperm.|我又不是和他们跳舞 我寻找的是健康的精子
He got four living grandparents.|他四位祖父母都活着
Who they are,what they do--that doesn't matter?|他们是谁, 干什么的-- 一点都不重要吗?
I'm leaning towards 613.|我倾向于613号
Oh,sure,go with the jewish number.|噢, 那当然了, 追随犹太数字 (613在犹太人文化中经常出现)
1284 has a cousin that tested positive for the brca1 gene.|1284号有个堂姐被测出Brca1基因阳性 (此基因突变易引起乳腺癌及卵巢癌)
But his mother was negative, which means so's your baby.|但他母亲是阴性的 你的宝宝也会是阴性
What about the--mediterranean-dutch factor on the dad's side?It's not a problem,|- 还有 - 父方的地中海-荷兰贫血因子? 那不是问题
because his dad's mom didn't carry the thalassemia gene.|因为他老爸的妈不携带地中海贫血基因
The bigger issue is the jerk and poser genes.|更大的问题是他的 性情古怪和装腔作势基因
This mozart lie--people can't like classical music?|- 喜欢莫扎特的谎言 - 人们不能喜欢古典乐?
You're designing a kid--a loser kid.|你正在设计一个孩子-- 一个注定失败的孩子
He's already getting pummeled at recess.|我都预见他在课间被揍了
Here.Knock yourself out.|够了. 醒醒吧
Go find sperm that can beat up 613's kids.|去找个精子, 能打败613号的孩子
And thanks for your help.|谢谢你帮忙
Pretentiousness is hereditary.|自命不凡会遗传的
Just 'cause they haven't found the gene yet...|只是还未发现确定基因罢了
could I have some water,please?|能给我点水喝吗?
Hello?I just need some water.|有人么? 我要喝点水
Is anyone there?|有人在吗?
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
Mama?|妈妈?
No!|不!
a second hallucination means we didn't fix her heart.Maybe we missed something.|再次产生幻觉说明心脏没有医好 也许遗漏了什么
Her heart's fine.If she hallucinated, it wasn't caused by her heart.|她心脏完好, 如果她产生幻觉 不是心脏的原因
if?The screaming,the floundering? It was a hallucination.|如果? 尖叫, 挣扎在水中? 这是幻觉
What if it wasn't a hallucination?|要是这不是幻觉呢?
We covered--not finished.|- 检查包括了 - 还没说完
What if it was an atypical seizure?|如果是非典型癫症呢?
seizure?She saw her mother.Mother's dead. Ergo,hallucination.|癫症? 她看见妈妈. 她妈妈死了 据此, 是幻觉
Anyone want to explain that?|谁能解释下这?
His leg hurts.Walking takes his mind off of it.|他腿疼. 走动能转移注意力
A flashback.|镜头闪回
All that wind and rain from the hurricane. Post-traumatic stress syndrome.|飓风带来狂风暴雨, 创伤后压力综合症
Why are you so bent on her not having a hallucination?|你为什么如此倾向她不是幻觉?
If she did have a hallucination,|如果她是幻觉
then the heart problem that we predicted,found, and fixed was just a gigantic coincidence.|那我们预见, 发现并修复的 心脏问题就是天大的巧合了
His leg always hurts.--It's getting worse.|- 他的腿不是一直疼么? - 越来越糟了
What if the heart isn't a coincidence,|如果她的心脏不是巧合
and isn't what caused the hallucination?|也不是造成幻觉的原因
Arrhythmia hurts.|心律不齐很疼
What if her hallucination was caused by pain?|也许她的幻觉是疼痛造成的?
What if she has a disease|也许她得了病
that translates pain into a bizarre physiological response,like a hallucination?|疼痛被转译成古怪的生理反应 好比幻觉?
She has an autoimmune disease. She needs a crp,a rheumatoid factor--|她有自身免疫性疾病 要做C-反应蛋白, 类风湿因子--
I can prove an autoimmune disease in five minutes.She needs a pet scan.|我能在5分钟里确诊一个自身免疫性疾病 做正电子发射层扫描 (pet scan)
You can't test for autoimmune in--|自身免疫性疾病没这么快查出来
I'm proving that her hallucinations are a consistent response to pain,|我来证明她的幻觉 是对于疼痛的连贯反映
which proves that she has an autoimmune disease.|就能证明她得了自身免疫性疾病
How do you test someone's response to pain?|你怎么来检测对于疼痛的反应?
Easy.Hurt them.|简单. 弄疼她
It's not going to hurt at all.|一点都不疼的
But we just need to make sure you don't move.|但得保证你不移动
I won't.|我不动
Okay,give me your arm.|好, 给我手臂
I need to check your muscle responses.|要检查你肌肉的反应
Okay,turn it over.Palm upward.|好, 翻过来, 手掌朝上
Everything okay?|还好么?
Yeah.|是的
Ow!--What the hell was that?|- 哇! - 这是干什么?
diagnostic test.|诊断检查
Cerebral cortex responded normally. She's not hallucinating.|大脑皮层灰质应答如常, 没有幻觉
You know he's not your father,don't you?|你知道他不是你父亲, 是吗?
He's my dad.Mama told me.|他是我父亲. 妈妈告诉我的
I'm sorry,I didn't mean to hurt you.|对不起, 我不想伤害你的
House,leave her alone.|House, 别碰她
Come on,we both know it's a hustle.|说吧, 你我都清楚, 这是诈骗
Are the walls closing in?|墙壁合起来了?
No.Why are you doing this?|没有. 你为什么这么做?
Spiders coming out of my nose?|蜘蛛从我鼻孔里爬出来?
Let me out.|让我出去
House,the test is over. Dorso-lateral prefrontal cortex--|House, 检查结束. 背侧前额皮层--
give me your hand.--No!|- 把手给我 - 不!
Give me your hand.|把手给我
Forget him.|放过他吧
He's not the perfect mark because he was the perfect mark.|他可不是完美的猎物 他曾经是完美猎物
Plenty of people got there before you.|在你之前, 早有人跃跃欲试
He's used up.Tainted.Pumped dry.|他已经被用尽榨干了
she's hallucinating.|产生幻觉了
she's lost everything.And you're breaking fingers.A new low.|她失去了一切. 还被拗断手指, 再创新低
Diagnoically,she needed to be hurt. I wanted to hurt her.Win-win.|为了诊断, 她需要疼痛 我也想弄疼她, 双赢
What I didn't consider was a threshold to trigger the hallucinations.|我没有预见到触发幻觉的阈值
Otherwise,I'd have done the finger-bending first instead of stabbing her twice.That was cruel.|不然的话, 我在刺她两下之前就拗手指了 刚才太残忍了
If her autoimmune disease is this advanced, usual treatment's not going to help.|如果她的自身免疫性病已濒晚期 寻常的治疗无济于事
We don't even know which autoimmune disease she has.|都不知道她得了那一种自身免疫性疾病
Could be lambert-eaton,could be graves--|也许是肌无力综合症, 也许是G型甲亢--
good point.Let's kill them all at once.|好主意, 一次屠杀殆尽
the only way to do that is to replace her entire immune system.|唯一的办法是更换整个免疫系统
Good point.Let's do that.|好主意, 就这么干
Bone marrow transplant requires an exact match.|骨髓移植需要精确的匹配
Leona has no siblings.|Leona 没有同胞姐弟
Good point.|好主意
She's all alone,poor thing. No one in the whole,wide world.|她孤苦无依. 整个世界举目无亲
I asked for this tuned. Did you get this instrument tuned?|我说过要校音的, 这个乐器校过了?
If my daughter needs bone marrow,why are you looking in a bone marrow registry?|要是我女儿需要骨髓 你为什么查骨髓注册库?
Because that's where they keep the bone marrow.|因为骨髓在那里保存
I'm her father.|我是她爸爸
How does somebody who believes absolutely anything become a nonfiction writer?|一个无条件相信一切的人 怎么能当传记作家
Test my bone marrow.|检查我的骨髓
Here's how this is going to end.|故事会这样结束
One day,you'll be sitting at your computer, writing one of your little music books,|一天, 你坐在电脑前, 写一本音乐小书
and your daughter will come home with a big, angry policemanwho'll throw you in jail|你女儿回家, 带来愤怒的大个子警察 把你扔进监狱
because,"daddy touched my poozle."|因为, "爸爸碰了我小洞洞."
Test me.|查我吧
Happy to.|很乐意
Just my marrow. I'm not authorizing a paternity test.|只是我的骨髓. 我不授权亲子鉴定
You're that afraid of the truth?|你害怕真相?
I know the truth.|我知道真相
Easy lay fay's truth was that she needed a bus ticket home to see her sick grandma.|小骚妖精的真相是 她需要张公车票回家看生病的祖母
You gave her 100 bucks.|你给了她 100 块钱
She bought weed.|她去买了大麻
I know,because I told her you'd go for the sick grandma story.|因为是我告诉她 你肯定会因为病奶奶的故事上当
If our friendship means anything to you--|如果我们的友情对你还有意义--
oh,come on.Do you know me at all?|哦, 你真的了解我吗?
If you do the test,one of two things happens. Either you're right or I'm right.|要是你做了亲子鉴定. 两个结果 要么你对, 要么我对
If you're right,I'll be miserable.|你对, 我很悲惨
And if I'm right,I'll hate myself 'cause I didn't trust her.Either way,I lose.|我对, 我会恨自己. 因为我不信任她 两者, 我皆输
They don't itch.Not raised.|不痒, 也不突起
He's had his mmr.|他打过预防针了
No one's sick at school. His father took him camping.|学校里没人生病, 爸爸带他去露营
We caught two spiders.|我们捉到两只蜘蛛
You didn't tell me about the spiders.|你没告诉我蜘蛛的事
Did you get a new couch?|你有新的睡椅?
Do you think there might be some sort of toxin?--What color is it?|- 你觉得是不是什么毒素? - 什么颜色?
Red.|红的
Is that where you watch your cartoons after you take your bath?|你洗完澡是不是趴着看卡通?
Fall asleep sometimes?|有时候睡着了?
Yes.--Bless you.|- 是的 - 保佑你
Need you.Now.|需要你, 现在
Yes,mistress.|是的, 夫人
I'll write you a prescription for one of these.Just wet and apply.|我开张处方, 一块这个, 弄湿了用
You didn't tell anyone else what I'm doing?|你没告诉任何人, 我想干什么?
Not a soul.|一个都没有
Wilson?
Cameron,maybe you mentioned it to her.|Cameron, 也许你跟她提过
No,I'm a really good secret-keeper.|不, 我是绝好的守密者
I never told anybody that wilson wets his bed.|从没告诉任何人, wilson 尿床
Oh,you tricked me.|哦, 你套我的话
Part of the protocol for in vitro fertilization is twice-daily injections of menotropins.|体外受精的方法包括 一天两次注射尿促性素
I can't do it myself.|我自己干不了
Turn around.|转过身
No clever comments about bending over?|对我弯下身不说点怪话?
Not unless you want me to.|除非你想让我说
I'm just not used to house the professional.|只是不太习惯专业操守的house
I was just thinking about what your mother looked like.|我在想你妈妈长得什么样
Since your father obviously chose her for breeding purposes--|因为你爸爸明显因为繁衍需要选择她
shut up.|闭嘴
Natural selection sucks.|自然选择毫无道理
We pick our mates based on breast size, cars they drive.|我们挑选配偶基于胸部的大小, 所开的车
They did autopsies on married couples. Found a correlation in pancreas size.|对已婚夫妻的解剖发现 这些和胰腺的大小呈相关
We're hard-wired to pick for stupid reasons. You have the chance to pick for smart reasons.|本能驱使我们按照愚蠢的理由选择 你本可以有聪明的选择
I think the germans had a similar theory about 60 years ago.|我想德国人有相近的理论, 大概在60年前
I'm not advocating wiping out entire races. I'm just saying,|我不是在鼓吹种族灭绝, 只是说
you don't want to mate with the first plastic cup that buys you a drink.|你不该随随便便和某个盛精子的塑料杯交配
I'm pretty sure you got that.|擦得差不多了吧
Microbes can be sneaky.|细菌很鬼祟
Thanks.|谢谢
Twice a day.This is going to be fun.|一天两次, 会很好玩
I got it.|我来好了
So why were you friends with this guy?|你怎么会跟他成了朋友?
We were 20 years old.He had a car.|我们20岁时, 他有一辆车
If he'd been a woman,I would have married him.|他要是个女人, 我都可能娶他
- Is he a match? - No.|- 他匹配吗? - 不
Lying girl lucked out.We found one in the registry.|说谎的女孩子走运了 在骨髓库里发现一例匹配
Is he the dad?|他是不是爸爸?
- I don't think so. - You didn't run the test?|- 我认为不是 - 你没有做亲子鉴定?
Said I wouldn'T.|说过我不会做
Okay.So either you lied,or he has...|好, 要么你说谎, 要么...
pictures of you being nice.|他唤起了你的良知?
Stop the radiation.|停止放射
What the hell is that?|这究竟是什么?
I have no idea.|不知道
Lab results on the black ooze. You're not gonna believe it.|对黑色渗出物的实验结果, 难以置信
She pooped out of her mouth.|她从嘴里拉便便
The sample contains stool and digested blood.How did you guess?|样本包含粪便, 经消化后的血液 你怎么猜到的?
Because it oozed.|因为它是慢慢渗出的
If it was in her stomach,it would have sprayed.|如果来自胃, 应该喷溅出
If it was in her lungs,she would have coughed. This oozed,as in squeezed,as in reverse peristalsis.|如果在肺里, 她该呛得咳嗽 这慢慢渗出, 如同受挤压, 反向蠕动
Who's hungry?Mexican takeout?|有谁饿了吗? 墨西哥菜外卖?
In order for digested blood to be in her intestines,she had to have internal bleeding.|消化后血液在她小肠里的话 她应该有内出血
Order for whatever was in her intestines to come back up,there had to be a blockage.|不论肠道有什么东西反涌, 下面必定梗阻了
liver failure.There'd be no proteins to clot the blood, so it'd leak into her stomach,mess up her intestines.|肝功能衰竭. 没有使血液凝结的蛋白质 因此渗进她的胃, 搞一团糟
Which means,oops,we were wrong.Because no autoimmune disease shuts down an organ in two hours.|说明, 啊, 错了 没有一种自体免疫病能在2小时内关闭器官
We need to do a liver biopsy, find out what the real problem is.|要做一个肝脏活组织检查 找出真正问题所在
Hey.Need to talk to you.|嘿. 要跟你谈一下
The good news is,she doesn't have an autoimmune condition,|好消息是, 她没有自身免疫的情形
so she doesn't need a bone marrow transplant, and we were able to stop the irradiation in time.|所以她不需要骨髓移植, 放射也及时停止
Bad news,she has potty mouth.|坏消息是, 她嘴里排便
Her liver is failing,which has made her digestive system go in reverse.|肝脏衰竭, 使得消化系统颠倒
It's actually much worse than it sounds.|比听上去要严重得多
We need to do a liver biopsy.|需要做肝脏活组织检查
I don't know what's going to happen when we stick a needle into her liver.|我不知会怎么样, 当把针插入她的肝脏
She could die right then and there.|她可能会当场死亡
You need to tell me what to do.|你得告诉我该怎么做
No inside information on thione.|对此没有内部消息
Crandall,three days ago, you didn't even know this girl.|Crandall, 三天前, 你还不认识这女孩
If she'd been hit by a bus, you wouldn't lose a moment's sleep.|她可能遭遇车祸, 你不会因此失眠
There are people all over this hospital in just as much trouble,and just as not related to you.|医院里满是同样困扰重重 同样和你没有血缘的人
You telling me i shouldn't care?|你说我不应该在乎?
Prepping me to handle it for when she dies?|为她死时, 做好心理准备?
It's brown,it's lumpy.|棕色, 结块的
I'm going to heave all over my desk.|我要吐一桌子了
Chicken mol?|鸡汁?
21 herbs and spices.|含21种草本和香料
I find it very comforting,|我觉得很安慰
you defending a man you haven't seen in years.|你在保护一个多年未见的人
To know my friend,no matter what, will always be my champion.My protector.|知道我的朋友, 无论如何 他都会是我的战士, 我的守护者
I'm not protecting him,I'm smacking her.|我不是在保护他, 是在打击她
The modesty of a true hero.|谦逊的真心英雄
Push me and I'll let her die, just so you'll stop annoying me.|再逼我, 我就弄死她 你就不能嘲弄我了
Here's my theory.You're jealous.|我的理论是, 你妒嫉了
He's maturing,he's accepting responsibility, you're emotionally stuck at 17.|他成熟了, 在担负责任 而你在情感上, 停留在了17岁
He's manufacturing responsibility, he's not maturing.|他在制造责任, 他不是成熟了
He hasn't changed at all.|他一点都没有变
So then,why do you care?|那么, 你为什么在乎?
That black ooze we saw?|看到的黑色渗出物?
That was a bowel movement.|是肠子的排泄物
Out of her mouth.|从她嘴里出来
You're trying to end this conversation by grossing me out?|你想让我恶心, 来结束谈话?
I'm an oncologist. Half my patients have their skin sloughing off.|我是肿瘤学家 我一半的病人皮肤腐败
Why are you so worried about this guy?|你为何担心这个男人?
He was having a rough time with his girlfriend.|他和女朋友曾有一段关系紧张
He was in love.He was always in love.|他陷在爱里, 他总是爱着
Wanted to marry her.I thought she was flaky.|想要娶她, 我觉得她不可靠
She was sending mixed signals.|她模棱两可
So you gave him advice and she dumped him.|所以你给他出主意, 导致他被甩?
No,I told him that i would talk to her.|不, 我说我去和她谈谈
And you blew it?|可你搞砸了
Technically...|技术上讲... (反过来) ( "blew" 搞砸, 口交, 双关)
I was doing him a favor.She was nuts.|我那是帮他, 她是个蠢女人
Stop the biopsy.|停止活组织检查
I'm right at her liver.|马上就到肝脏了
It's house.He says stop.|是House, 他说停止
Check it out.|听听这个
Please tell me you didn't stop the biopsy to play us some tunes.|千万别告诉我停止切片检查 是为了播放乐曲
The left hand.It's very subtle. Very delicate.|左手, 多么微妙, 多么精巧
This girl is dying.|那女孩快死了
Be dying a lot faster if I let you do that obviously unnecessary biopsy.Now listen.|做那个明显无用的切片检查 死得更快, 仔细听
I asked for this tuned. Did you get this tuned?|我说了让人来调一下音, 调了没有?
My god,grandpa was an angry drunk. If only we'd known.|我的天, 外公是个狂怒的醉鬼 不说我还真不知道
Here's how to become a great artist.|伟大的艺术家是这样修炼的
First,get miserable.|首先, 生活凄惨
Misery drives you to become a great artist,|凄惨可以使你成为伟大的艺术家
but the art does nothing for your misery, which drives you to drugs,|但艺术无法改善凄惨, 逼你吸毒
which makes you a lousy artist. And this is not lousy.|让你变成差劲的艺术家 但这一段并不差劲
You saying he didn't do drugs?|你说他没有吸毒?
Not when he played this.|演奏这段时没有
Something was screwing with his personality.|有什么扭曲了他的性格
Yeah,drugs and alcohol don't do that?|毒品和酒不能起到这个作用?
And that note that he says is out of tune, it's not.|他说走调的那个音并没有走调
Which means that something is screwing with his aural perception too.|这说明有东西同时扭曲了他的听觉
Now,what happens when you add all of that to the liver disease which he supposedly died of?|结合这些, 再加上导致他死亡的肝病 有什么结论?
Too much iron.He could have had hemochromatosis. That's genetic.|铁元素过量, 他可能患有血色病 (影响铁的新陈代谢) 遗传性疾病
Unless you can tell me miles davis couldn't play stoned--|难道 Miles Davis (现代爵士乐巨擘) 磕药后就不会演奏...
he played better when he wasn't.|不磕药, 演奏得更好
I think--I mean,no one knows for sure.|我猜的, 没人能确定
I'll get leona a tibc and serum ferritin.|我给 Leona 做总铁结合量以及 血清铁蛋白检查
We can test this in three minutes.|三分钟就可以检查出来了
So,what is she,foreman?|她是哪种人? Foreman?
Light-skinned black chick or dark-skinned white chick?|较白的黑人还是较黑的白人?
Not sure. Can we hear the music again?|不能肯定, 再听一遍音乐会有提示么?
it's too early to see jaundice from her liver.|病情早期还看不到黄疸
True--this is a photograph of leona when she was 13 years old.|没错, 这是Leona13岁时的照片
She's darker now.|现在更黑了
she's been living on the streets for eight months.|她在街上住了8个月
No tan line,so unless those streets she's been living on are indoor streets,|没有晒过的痕迹, 除非她住的是条室内大街
I'm thinking she's got iron deposits and melanin.|我认为她铁元素和黑色素沉积过多
Both by-products of hemochromatosis, just like granddad used to make.|两者都是血色病的并发症 就和他外公一样
Squid exam to calculate the amount of iron in her blood.|超导量子干涉磁化仪可以 测量血液中的铁元素含量
Then treat her with deferoxamine. She'll be fine by lunch.|注射排铁络合剂, 她中饭前就会好的
See,I was wrong before, about the breakfast.|瞧, 我之前说错了 关于早饭前会好的
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
there's the iron.Lots of it.|发现铁元素了, 很多很多
I'm not going to get this job,am I?|我得不到这份工作了, 是吧?
It's a done deal. I knew it the moment I saw you.|早定了, 我第一眼看到你就决定了
Interview's just a formality.|面试只是形式主义
house.What are you--|House, 你在...
lisa cuddy,this is patrick linehan.|这是Lisa Cuddy, 这是Patrick Linehan
Patrick's going to be the new intern rotating in my department.|Patrick是新的实习生, 轮转到我的部门
I didn't even know you were looking for one. Nice to meet you.|我都不知道你在招人 很高兴见到你
Sorry,I laugh when I'm nervous.|失礼了, 我紧张的时候就会笑
Bet you've been doing that your whole life, huh?|赌你这辈子一直都是这样的, 对吧?
What kind of medicine are you interested in, patrick?|对哪个学科感兴趣, Patrick?
Cancer,infectious disease.The big devils.|癌症, 传染性疾病, 疑难杂症
I think that medicine has become too institutionalized.|我觉得现在的医学过于机械化了
We need to send a message to our patients that we're just like them.|应该传递给病人这样的信息 我们和他们一样
I mean,we're all people.|我是说, 我们都是人
"We're all people."I like that.|"我们都是人" 我喜欢
She's all hard science,facts.|她只认科学, 事实
I like to know a person's hopes and dreams.|我喜欢了解他人的希望和梦想
What kind of music do you like,patrick?|你喜欢哪种音乐, Patrick?
- Actually,I-- - I'm a mozart man.|-事实上, 我... -我喜欢莫扎特
He says what I feel,but can't express.|他说出了我能感受, 但无法表达的
I'm late for a meeting.|我开会要迟到了
see,this is why the face-to-face interview is so important.|看, 这就是面对面交谈为何如此重要
You gotta know who you're getting in bed with.|得清楚你将和谁上床
Get him out of here.|让他出去
Deferoxamine is a chelating agent.|排铁剂是一种螯合剂
It binds to the iron so that her liver can get rid of it.|和铁元素结合 就能从肝脏中分离出来了
Once the iron's out of the liver,it's finally evacuated by the body in the form of urine.|一旦铁元素分离出肝脏 最终会以尿液的形式排出体外
Should be quick and painless.|很快也没有痛苦
- Leona? Crash cart. - What's happening?|-Leona? 急救车 -怎么了?
She's not getting any air.|她无法呼吸了
ct showed her lungs are swiss cheese.|CT照片上她的肺就像瑞士奶酪
Ventilator's helping,but at this rate, her time's basically up.|呼吸器在起作用, 不过照这个趋势 她的时间所剩无几了
We developed a theory.Hemochromatosis.|我们得出一个理论, 血色病
Like good scientists,we tested that theory. We proved that theory.|如同称职的科学家, 我们测试并证明了这个理论
We acted based on that proof,and we treated her.|在此基础上进行治疗
As a result of which,she is on the verge of death.|可结果却是, 她一脚踏进了鬼门关
Is it just me,or have we discovered a flaw in the scientific method?|是我的错? 还是我们发现这科学方法中的缺陷?
Walk me through it,step by step.What is supposed to happen when you give someone deferoxamine?|从头开始, 一步步考虑, 注射排铁剂时会怎样?
It's a chelating agent.|这是种螯合剂
And what does the chelating do?|螯合剂如何起作用?
- Removes excess iron from the liver.-- - How?|- 从肝脏中排出铁元素 - 怎么排出?
The iron is heavy.It gets stuck. Deferoxamine is like a lubricant.|铁很重, 会卡住 排铁剂就像是润滑剂
It makes the iron slick so it can move around again.|使铁润滑, 就能再次移动
Moves around where?|移动到哪?
It's supposed to be discharged through waste.|应该和排泄物一起泻出
Her waste system is a little screwy right now.|她的排泄系统情况有点糟糕
Means the iron can't go where it wants to go.|铁没办法到它想去的地方
What if it moved to her lungs?|如果移动到肺部?
and whatever's in her lungs likes iron, bound with it,started poking holes.|肺部有什么亲铁性物质 和铁结合, 开始在肺里穿洞
What likes iron?|有哪些亲铁物质?
Oxygen attaches itself to iron, which increases her chance of infection.|氧和铁自动结合, 提高了感染的几率
No,we started massive antibiotics prior to the radiation.|不可能, 在放射之前我们 用了大量的抗生素
Some neurodegenerative diseases like iron.|一些神经退化类疾病亲和铁
Mri was clean.No iron deposits on the brain.|核磁共振成像没有发现脑部有铁沉积
Fungus likes iron.|真菌也亲铁
No objections to that one?|没有反对意见?
if a fungus is doing all this,she's dead.|如果是真菌感染, 那她死定了
There are 25 antifungals. If we don't know which fungus--|有25种抗真菌药 要是不知道是哪种真菌...
- when in doubt,go broad. - The most common is aspergillus.|- 有疑问的时候, 扩展思维 - 最通常的是曲霉菌
Continue to ventilate her lungs.|继续用呼吸机
Get her on a voriconazole drip and hope she has aspergillus.|给她用伏立康唑滴液, 希望是曲霉菌吧
The process is confidential. You violated his privacy.How did you even--|过程是保密的, 你侵犯了他的隐私权 可你怎么能...
I looked up "loser" in the cryobank.|我在冷藏精子库里找 "失败者"
You wouldn't go within 100 miles of that idiot, and yet you're willing to have his baby.|那个白痴周围100英里, 你都不想走近 却愿意和他生孩子
I'm not looking for a date. I'm tired of looking--|我不是想要约会, 我找累了...
Cotton ball?|要棉球么?
I don't care if you marry this guy,|你嫁给他我可不管
date this guy,go through his garbage, but you should know.|和他约会, 检查他的垃圾 但你必须知道
Genes matter.Who you are matters.|基因要紧, 找对人很重要
Find someone you trust.|找个你信任的人吧
Someone like you?|和你相像的人?
Someone you like.|你喜欢的人
Listen.Uh,sorry.Okay.|听着, 哦, 我很抱歉, 好么
- It's not what you think.-- - I rub his leg.|- 不是你想的那样 - 我在帮他揉腿
Oh,ingrid.Hi.|哦, Ingrid, 你好
Okay,|好吧
you feel guilty about stealing the guy's girl. I get that,and I'm glad.It's a good thing.|偷了他女友, 使你感到罪恶 我明白, 让我欣慰, 是件好事
But you did the paternity test.|但你做了亲子鉴定
And either the paternity test comes back negative,and you shove it in the guy's face,|要么亲子鉴定呈不吻合 你可以在他面前挥舞结果
or it comes back positive,and you shut up, and your leg starts hurting.|要么鉴定吻合, 你闭上你的嘴 腿开始疼痛
Or I never ran the test.|要么我没进行测试
- Not what you think. - leona's lungs collapsed.|- 和你想的不一样 - Leona的肺衰竭了
The treatment's not working. We've got the wrong fungus.|治疗没有作用, 猜错真菌了
You can stop.She ruined it.|可以停下了, 被她破坏了
Three rules for hunting fungus. Location,location,location.|找对真菌有三条规则 地点, 地点, 地点
Crandall says she was living at the children's shelter in ridgeland.|Crandall 说她住在 Ridgeland 的 儿童庇护所里
Okay,the one thing we know for sure is she was not living at the children's shelter in ridgeland.|可以确信她没有住在 Ridgeland 的儿童庇护所里
Why would he lie about that?|他为什么要撒谎?
he wouldn'T.|他没有
But he'd believe her story about the sweet little girl trying to do the right thing.|他相信乖女孩行动正确的故事
We can't ask leona where she was, she's intubated.|我们没法问Leona住哪, 她喉咙插管
Don't try to talk.|别试着说话
You've got a big medical thing in your mouth.|你嘴里有个很大的医疗器械
Just blink if you understand me.|如果听懂了就眨眼
Fantastic.|很好
Blink if you lied to crandall about everything.|如果你骗了Crandall 就眨眨眼
You picked up a fungus somewhere.|你在什么地方感染了真菌
If you were living at the shelter, like you told your new daddy,|如果照你跟新爸爸说的, 住在庇护所里
then I got nothing to go on.And you will die.|我没什么办法了, 你会死的
So,did you lie to crandall?|好了, 你是不是骗了Crandall?
You're a lousy con artist.|你的骗术根本不入流
First rule of the game is know your mark.|游戏的第一条原则是了解你的猎物
Once you got crandall to bite on the papa thing,you had him.|在骗Crandall做爸爸的时候, 你成功了
You could have told him that you were servicing al-qaeda suicide bombers for crack,|就算你说是基地组织人体炸弹成员
and this guy would still have let you pick out the colors in your new room.|他还是会让你挑选新房间的颜色
Did you lie to crandall?|有没有骗Crandall?
Where were you?|你在哪?
And the winner is...|胜出的是...
oh,you read it. I just get so nervous at these things.|你来念, 我颁布时, 总是紧张
- Recording studio. - She read the book.|- 录音棚 - 她读过那本书了
She knew how much crandall hated that place,what went on there.|她知道Crandall多讨厌那个地方
She overplayed her hand.|她演得过火了
she was desperate.If she didn't sell this, she was stuck in hell.|她很绝望, 如果不这么做 就仍陷在地狱
Recording studio doesn't help us medically.|录音棚并不能在医学上帮我们什么
recording studios.|录音棚
Why are these buildings different from all other buildings?|录音棚和其他房子有什么不同?
Sound proofing. Absorbs sound,also absorbs moisture.|隔音, 吸收声音, 也吸收湿气
Where there's moisture, a lot of it--say,katrina moist--|那儿有湿气,很多的湿气... Katirna 飓风带来的湿气...
zygomycosis.Only occurs at the highest levels of mold.|按合菌病, 只在高度发霉的情况下有可能
Start her on an iv drip of amphotericin b with colony-stimulating factors.|开始静脉内注射两性霉素B 加入集落刺激因子
She'll be fine by...|她会好的, 在...
dinner.|晚饭之前
She's going to be fine.|她会好起来的
She said she'd never go back there.|她说她从没回去过那里
She lied to you.|她撒谎了
She's your kid.Get used to it.|她是你孩子, 习惯了就好
Thank you for the injections.|谢谢你帮我注射
You're welcome.|不客气
You came all the way up here just to tell me that?|你过来就是为了和我说这个?
No.|不
pretty much normal. Liver function tests are good.|一切正常, 肝功能测试没有问题
Thanks,g-man.|谢谢, G-老兄
What makes you think you'd be a good father?|为什么觉得你能做个好父亲?
I don't know.|我不知道
Feels right.Feels good.|感觉正确, 感觉不错
Well,at least you've got a good reason.|好吧, 至少你有个不错的理由
Feels good is a good enough reason.|感觉不错这个理由就足够了
What's happening?|怎么了?
She's choking.She can't breathe. Get him out of here,will you?|她窒息了, 她无法呼吸, 带他出去
Out.|出去
Quick,the curtain.|快, 拉上帘子
You're breathing on your own. Choking's normal.|你在自行呼吸, 透不过气很正常
I lied to him.|我骗了他
I ran a paternity test.|我做了亲子鉴定
Your lie...|你的谎言
was a bad one.|很烂
He is your dad.|他的确是你的父亲
We're even.|我们扯平了
Uh,your machine's broken. There's not even a message.|你的机器坏了, 连留言都没有
House?Are you there?|House, 你在吗?
Okay,see you monday,I guess.|好吧, 我想...星期一见 (亲子鉴定阴性)
| 联系方式:diliboli@gmail.com Copyright@http://www.engxue.com all rights reserved 京ICP备09027351号 Powered by engxue.com Code © 2003-08 PHP168 V5.0 |