.|
评论
27
【顶一下】
|
||||||
|
||||||
. 请将浏览器的Flash升级到最新版. 必须10以上版本 [下载]. 英学网画面质量绝对是在线视频中的极品, 几分钟的等待是绝对值得的哦!
)
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
Ugh. I think I'm gonna puke.|呃 我想我要吐了
Not on this dress. I'm serious.|穿着这身可不行 我是说真的
Kate Moss was doing this at 13.|Kate Moss13岁的时候就行了
You have two years on her.|你比她大了两年呢
Yeah, that's what I like to see.|嗯 就是这个状态
You got this.|听好了
Next show, you're bride.|下次秀 你是主角
Did Austin just offer you bride?|Austin 刚才答应让你当主角?
It wasn't a real offer, Dad.|那不是真正的许诺 爸爸
He was just being nice.|他只是在当好人
These shoes are gonna be impossible to walk in.|穿着这些鞋根本没法走
You've done this a hundred times before, all right?|你已经不是头一回这么做了 好吗?
The runway's just a little bit longer here.|这里的T台只不过稍微长了一点
One of the girls said Madonna's in the front row.|有个女孩说Madonna就在前排
Sweetie, sweetie, hey, come on, come on.|亲爱的 亲爱的 嗨 加油 加油
You gonna be able to do this? Hmm?|你能撑过来吗? 嗯?
All right, come here, come here.|好吧 过来 过来
Here, hold this.|来 拿着这个
The doctor gave me these for anxiety, all right.|这是医生给我的焦虑症开的
It'll calm you down. Here.|它能让你镇静 来
Come on, it's okay.|来 没问题的
(Austin) Where's Alex?|Alex呢?
Alex, you're up!|Alex 该你了!
Go, go, go, go! Knock 'em out.|快 快 快 快! 你最棒了
Are you okay?|你还好吗?
(dad) Alex!|Alex!
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
How'd you get here?|你怎么来的?
By osmosis.|渗透作用
No helmet?|没戴头盔?
Didn't seem like riding weather.|看起来不太像骑摩托的天气
And the fact that you can barely stand upright|而你几乎不能直立的事实没有任何影响?
had nothing to do with it?
Infarctions hurt. That's what they do.|梗塞伤很痛 基本特征
Worsening pain could actually be a good thing.|恶化的疼痛实际上可能是件好事
Means the nerves might be regenerating.|说明神经可能开始恢复了
Could be good, could be bad.|可能是好事 可能是坏事
Thanks for the differential.|谢谢你的特别诊断
Any other options?|还有什么选择吗?
Have you ever considered a career|你考虑过当个摩托运动解说员吗?
as a motivational speaker?
Why don't you check out some rehab?|你为什么不去试试复健?
I did the rehab thing. One session.|我试过复健了 一个疗程
And you didn't even finish that session.|而且你根本就没完成
The guy wanted me to visualize the healing.|那家伙想要我想象恢复的过程
I can do that home.|我在家就能作了
At least let me get you an MRI.|至少让我给你作个MRI(MRI 核磁共振)
It's a very simple equation. More pain, more pills.|非常简单的等式 越疼 越多药片
Teenage supermodel.|未成年超模
Presented with double vision,|症状有复视
sudden aggressive behavior, cataplexy--|突然的进攻性行为 猝倒--
You had me at teenage supermodel.|你说未成年超模的时候我就感兴趣了
You okay? Mm-hmm.|你还好吗? 嗯
Wow. You should be a model.|哇哦 你肯定是个模特
Are you really 15? Who are you?|你真的是15岁? 你是谁?
I'll be the one saving her life today.|今天轮到我来挽救她的生命
Assuming she's dying.|如果她快死了的话
Who are you?|你是谁?
He's my father.|他是我的父亲
Any idea what's wrong with her?|你知道她的问题了吗?
Well, from the looks of it, not a single thing.|嗯 从表面来看 不止一件事情
Probably should stop staring and check out the file.|也许该看看文件而不是看人了
So, what set off the brawl? She stand in your light?|好吧 那一巴掌是为了什么? 她挡住你了?
I didn't even know her. I didn't know what happened.|我根本不认识她 我不知道到底发生了什么
Look, I know some models are notorious for hissy fits.|听着 我知道有些模特的脾气很大
But Alex, I've never even seen her get angry.|但Alex 我从没见过她生气
Even when she was a kid she was--|她是个孩子时--
I'm sure she was delightful in her youth.|我确定她小时候很可爱--
And then you passed out.|然后你昏倒了
(Alex) I was passed out,|我看上去昏倒了
but I wasn't.|实际上没有
I knew what was going on, but I couldn't move or talk.|我知道周围的事情 但我不能移动或者说话
Yeah, that sounds like a medical thing.|嗯 听起来像个毛病
It's called cataplexy.|这种症状叫猝倒
Cat fight and cataplexy on the catwalk. Cool.|走猫步的时候打架并且猝倒 酷
How much were you drinking?|你当时喝了多少?
She only had one sip of champagne.|她只喝了几口香槟
Forget it. We'll find out from the tox screen.|算了 毒理检验会告诉我们的
All right, look. I gave her a valium.|好吧 听着 我给了她一片安定 (重氮异胺 一种镇静安眠药)
Do you think that's what did this?|你认为那会是这些的原因?
No. How long have you had the sweats?|不 你这样出汗多久了?
A couple of days.|好几天了
Any other complaints?|其它的不舒服?
Uh, my stomach's been bothering me.|呃 我的胃一直不大舒服
And I've been feeling a little nauseous.|还有我一直有点恶心
Okay. Here's how this works.|好的 接下来会这样
My lackeys will be by shortly to draw some blood,|我的手下很快会过来 抽点血
collect some urine, any other fluids you got.|收集尿液 还有各种其他液体
They'll do some other doctorly stuff.|他们会做那些医学测试
And we'll be in touch.|而我们会保持联络
Since when do you voluntarily go see patients?|你什么时候开始主动见病人了?
Have you seen her? She's 15.|你见过她了? 她才15
Yeah, but there's something about her.|没错 但她的一些东西
Something in her eyes. A kind of maturity.|她眼睛里的某些东西 有些成熟
Yeah, yeah. She's an old soul.|对 对 她有个成熟的灵魂
This is creepy even for you.|即使是对你来说 也太古怪了
She's a fashion model on the cover of magazines.|她是个出现在各种杂志上的时尚模特
They hold her up as the sexual ideal,|他们把她当作性感偶像捧起来
but the law says we can't touch her|但法律说我们未来三年之内不能碰她
for three more years. How hypocritical is that?|要多伪善有多伪善
Did the history reveal anything,|病史有什么相关的事情吗?
oh, I don't know, medically relevant?|哦 我不知道 医学相关的?
History, right.|病史 没错
I knew I was forgetting something.|我就知道我忘了什么东西
You should do one of those while you're running the labs|进实验室做毒理测试之前
and the tox screen.|先弄完这个
Labs show valium and heroin in her urine.|测试结果 尿中含安定和海洛因
A supermodel on smack. Shocker.|一个吸毒的超模 真少见
Oh, Alex. I expected so much more from you.|哦 Alex 我期望你这么多
Heroin chic is so five years ago.|海洛因流行可是5年以前的事了
Okay. Let's start crossing out withdrawal symptoms.|好吧 让我们去掉戒断反应的症状
A positive test means she tried it once.|一个阳性测试说明她试过一次
Doesn't mean she's an addict. She's only 15.|并不意味着她是个瘾君子 她只有15岁
There's no age limit on addiction.|上瘾又没有年龄限制
He's right. She's never menstruated.|他是对的 她还没有月经
Sounds like a symptom of drug addiction to me.|听起来像是个毒瘾的症状
Or bulimia. Or her age.|或者贪食症 或者她的年龄
Some girls don't start till their mid to late teens.|有些女孩直到她们十七八岁才开始
Evidence to the contrary. The rounded hips.|相反的证据 圆圆的屁股
The perfectly sculpted, bountiful breasts.|完美的胸部
(Chase) Implants.|植入物
I've seen some of her photos.|我看过她的照片
They've grown dramatically since last summer.|去年夏天它们就像气球一样
Symptomatic of turning 14.|14岁的症状
Two clinic hours says that those love apples|2小时门诊赌这些番茄(love apple)
are handcrafted by God.|是上帝的手艺
Whoa! I thought you didn't believe in God.|哇! 我一直以为你不相信上帝来着
I do now.|我现在相信了
You're on.|我赌了
Could we talk about her health instead of her breasts?|我们能只讨论她的健康而不是胸部吗?
It could be relevant. Come on, Cameron.|可能和我们的问题有关系 好了 Cameron
There's nothing to be ashamed of.|没什么好害羞的
Many women develop breasts--|很多女人的胸部--
No, I'm fine.|没关系 我很好
Even if she is an addict, a lot of her symptoms--|即使她是瘾君子 她的许多症状--
the cataplexy, the violence-- they could be neurological.|猝倒 暴力行为--也可能是神经的问题
We chalk this up to drugs, we could be releasing her|如果我们把这些都归于毒品 我们可能在她患初期M.S.(多发性硬化症)
with Juvenile MS or Parkinson's or--|或者帕金森氏症时送她出院--
So detox her.|那就帮她戒毒
(Foreman) Fine. We'll set her up on a program.|好吧 我们帮她订个计划
They'll wean her onto the methadone--|他们用美沙酮帮她戒毒--
And in four weeks we'll know you're right.|四周之内我们就知道你是不是对的了
Or we'll know that Cameron's right,|或者我们会知道Cameron是对的
and the pretty girl will do Milan next Fall in a wheelchair.|而这个美女下个秋天坐在一个轮椅里去米兰
Put her in a coma and pump her full of naltrexone.|弄昏她 给她灌环丙甲羟二羟吗啡酮
Cut the four weeks to one night.|把四周缩成一晚
The lab reports show that your daughter|测试结果证明你的女儿
had heroin in her system.|身体内有海洛因
Were you aware of her drug use?|你知道她吸毒吗?
No.|不
We think she's suffering from withdrawal symptoms.|我们认为她正在经历戒断反应
Detoxing generally takes several weeks.|缓慢的戒毒需要几周的时间
The danger is that if the drugs are masking some of other illness, it could worsen before we've weaned her off of the heroin.|但风险是如果毒品掩盖了其他病症的症状 它可能在她戒掉毒瘾前恶化
Well, how much worse?|有多糟?
We don't know because we don't know what's wrong.|我们不知道 因为我们不知道她的病到底是什么
There is a rapid detox procedure.|还有一个快速的戒毒方法
We flush her system with an opioid antagonist.|我们用一种阿片类拮抗剂冲洗她的系统
It'll end her addiction overnight.|它能在一夜之间戒除她的毒瘾
But the process is dangerous|但过程很危险
because we have to induce a coma.|因为我们必须使她进入深度昏迷
It also means that if she ever relapses,|同时 如果她复吸
there's a good chance she'll overdose|有很大可能她会吸毒过量
because her body won't react to the drug.|因为她的身体将不会对毒品再起反应
So either way I'm--|所以无论哪种办法--
I'm risking her life.|我都要冒她生命的险
Do you have to tell her how dangerous it is?|你必须告诉她这有多危险?
Is it dangerous?|这危险吗?
There are certain risks.|有一定的风险
We've gone over them with your father.|我们已经和你父亲讨论过了
And he's not worried?|他一点也不担心?
He's your dad. He's always gonna worry.|他是你老爸 他总会担心的
But he knows we're gonna take good care of you.|但他知道我们会好好照顾你
Oh. Everything's starting to hurt. My legs.|哦 我的身体到处都在疼 我的腿
Heroin withdrawal is an extremely painful process.|海洛因戒断是一个极度痛苦的过程
But we're gonna put you to sleep.|但我们会让你睡过去
You won't feel a thing.|你不会感觉到任何事
Promise?|保证?
I promise.|我保证
It was a pretty stupid thing to do, huh?|一个很蠢的决定 对吧?
Getting hooked on drugs?|吸毒?
Yeah, not the best move you've ever made.|没错 不是什么好决定
I just--I thought it would be fun.|我只是--我觉得那会很有趣
You don't have to explain to us.|你不用向我们解释
A lot of the other girls were--|许多其他女孩--
When you wake up, you'll feel a lot better.|你醒来之后 会感觉好多了
Nurse. Nurse!|护士 护士!
You son of a bitch! You killed her.|你个婊子养的! 你杀了她
She's not dead.|她没有死
She had a heart attack.|她的心脏停跳了
She's stable now. The anesthesia--|她现在稳定了 麻醉--
Get her out of that coma. Don't think so.|让她醒过来 我想不行
Stop this. All right, I-I don't consent anymore.|停下这个 好吗 我不再同意了
I-I want to do the slow detox.|我-我选择那个缓慢的戒毒
Did you ever get a paper cut?|你的手指被纸割伤过吗?
A really nasty one between the fingers?|在手指上很深的那种?
Multiply that by about a billion|把那个感觉放大10亿倍
and it'll just barely approach|基本上接近她将感受到的痛苦
the kind of suffering she'll experience
if we wake her right now.|如果我们现在弄醒她
We're committed to this.|现在是我们说了算
She's out till morning. Go get a book.|她必须到明早才能醒过来 去找本书看看
I haven't slept in weeks. Because my teeth hurt.|我好几周都没睡了 因为我的牙疼
Dentist couldn't find any cavities.|牙医找不到任何蛀牙
And I'm getting these headaches.|而我还总是头疼
Oh, poor you.|哦 可怜人
I think I'm going crazy.|我想我快要疯了
And my stomach.|还有我的肚子
I roll out of bed, and I want to puke.|我总是翻来覆去 而且想吐
I take it your married.|我猜你结婚了
You must be psychic.|你的脑子有问题
You must be witty. When's she due?|你够幽默的 她什么时候生?
How'd you know she was--|你怎么知道她--
Because I'm doing her.|因为我最近正在和她搞
You've got Couvade Syndrome.|你患了男人假分娩综合征
Which is just a fancy way of saying|虽然有点跑题 我的意思
you should stop whining.|是你应该停止唠叨
Millions of women have got the same thing.|成千上万的女人得和你一样的病
They're not bugging me.|她们都没有烦过我
You're suffering from sympathetic pregnancy.|你患上了心理性妊娠
Gotta go. People dying.|要走了 有人快死了
The whole circle of life thing.|生命的循环
It's all in my head?|都因为我的脑袋?
Nope. It's all in your hormones.|不 只是因为你的荷尔蒙
Good news is no one's gonna lecture you|好消息是如果你去喝酒抽烟
if you smoke and get drunk.|没人会对你喋喋不休
Shouldn't she be awake by now?|她现在应该醒了吧?
It's only been a half an hour since we stopped the medicine.|我们停药了只有一个半小时
Well, you said that's how long it would take.|你说的过这么长时间她就会醒来
I said it would take about half an hour.|我说的是大约一个半小时
Well, couldn't this mean something--|那么 这是不是可能意味着--
So far, it means nothing.|目前 一切都好
She had a heart attack. She could have brain damage.|她有了一次心脏停跳 她可能有脑损伤
She could have something-- She's opening her eyes.|她可能有-- 她睁开眼睛了
Alex? You okay?|Alex? 你还好吗?
Can you hear me?|你能听到我吗?
Hmm.|嗯
I got the cute doctor.|我看到了帅哥医生
Heh. Do you feel any pain?|嗨 你有哪里疼吗?
Good. Let us know if anything changes.|好 如果有变化请及时告诉我们
If your stomach doesn't feel right, anything.|包括你的肚子 其他任何事情
Hey.|嗨
Are you mad at me, Daddy?|你还生我的气吗 爸爸?
I let you down.|我让你失望了
No, no. Not at all, sweetie. I--|不 不 一点也不 亲爱的 我--
I should've been more mature.|我应该更成熟的
I should've handled the pressure.|我应该承受住压力
Stop, stop.|好了 好了
We're gonna get you better, all right?|我们会让你好起来的 好吗?
Nothing else matters.|其他的都没关系
(Chase) Excuse me.|让一下
We've got you on what we call a banana bag.|我们会给你挂一个叫做香蕉包的输液
Plenty of vitamins, nutrients.|补充维生素和营养
I got the cute doctor.|我看到了帅哥医生
Are you mad at me, Daddy?|你还生我的气吗 爸爸?
I let you down.|我让你失望了
What's going on?|怎么回事?
I should've been more mature.|我应该更成熟的
I should've handled the pressure.|我应该承受住压力
What's wrong with her?|她到底怎么了?
Anterograde amnesia, short-term memory loss.|顺行性遗忘 短期记忆遗失
Evidence of a hypoxic brain injury.|缺氧性脑损伤的证据
Might be a result of getting cut off|也许是她心脏停跳时
from the oxygen when she flatlined.|缺氧的结果
Probably the result of that rapid detox|也许是你让我们逼迫她
you told us to push on her.|做的那个快速戒毒的结果
You gonna put that down?|你要把那个放下来吗?
You gonna sulk?|你要绷着脸?
I'm not gonna indulge you.|我不会纵容你的
Treatment of hypoxic brain injuries consist of--|缺氧性脑损伤的治疗方案包括--
Cameron, Chase, and the dark one.|Cameron Chase还有那个黑家伙
Foreman, right?|Foreman对吧?
Patient flatlined for, like, 30 seconds.|病人心脏停跳了 大概 30秒
Gotta be oxygen deprived for longer than that|要有缺氧到损伤脑功能
to lose brain function.|必须比那个时间长
We can't be sure how long she was--|我们不能确定她到底缺氧了多久--
Her brain's fine.|她的脑子没事
Memory loss. You're saying|记忆遗失 你是说
that's not a neurological symptom?|那不是神经病症的症状?
No, I'm saying what I'm saying.|不 我的意思就是我说的话
Her brain's fine. She's faking?|她的脑子很好 她在假装?
She's got post traumatic stress disorder.|她患了创伤后压力心理障碍症(PTSD)
We got models fighting in Iraq now?|我们现在派模特去伊拉克打仗了?
Show me a woman on heroin who looks like that,|给我找个像这样的女瘾君子
and I'll show you a woman who's been sexually abused.|我就告诉你你谁是那个被性骚扰的女人
That's your proof? That she's good-looking?|那就是你的证明? 她长得很漂亮?
He manages her career. Travels the world with her.|他管理她的事业 和她一起环游世界
At her side 24/7.|每时每刻陪在她的身边
He's either a very good dad or a very bad dad.|他要么是个非常好的爸爸 要么是个非常坏的爸爸
You saw that touckhus.|你也见过那个恶棍了
Would the fact that she's your daughter really stop you?|她是他女儿的事实真的能阻止他吗?
Oh.|哦
Her brain is running away from reality.|她的脑子正在逃避现实
When the drugs can't do it anymore,|当毒品不再起作用时
it starts to shut down.|它开始停机了
Your theory has the advantages|你的理论的唯一优点就是
of being completely unprovable|完全无法证明
and completely exculpating you.|并且彻彻底底的为你开脱
When you guys are done talking, do an MRI and an LP.|你们说够了的话 去做个MRI和LP (LP 腰椎穿刺)
When her brain checks out as normal,|如果她的大脑没问题
then we'll know that Daddy really, really loves her.|我们就会知道爸爸真的 真的爱她
Where's House?|House呢?
Said he was in too much pain to work.|说他太疼了 不能工作
Who's covering?|谁在顶替他?
He called 15 minutes after his shift started.|他在他这班15分钟后才打的电话
It's too late to find anybody. Exam room one.|太晚了 找不到别人 1号检查室
Hi. Where's Dr. House?|嗨 House医生在哪里?
Wish I knew. Heh. What's the problem?|希望我知道 嗯 什么问题?
It's personal.|个人隐私
And it's so personal he didn't bother writing|哦 私密到他压根没在你的病历上写一个字
anything in your chart.
It's getting worse.|情况越来越糟了
What is?|什么情况?
It's personal.|个人隐私
Fine. You can wait.|好吧 你先等着
Doctor.|医生
I tell you what. I am gonna give you|我跟你说 我会给你
Dr. House's personal pager number.|House医生的个人传呼机的号码
Why would your mind go to abuse so fast?|你的想法怎么会这么快跳到性骚扰去的?
'Cause I had a funny uncle.|因为我有个奇怪的叔叔
You were abused?|你被骚扰了?
What? No. Why would your mind go to that so fast?|什么? 不 你的想法怎么会这么快跳到那里去的?
I just had a funny uncle. Great stories, always filthy.|我只是有个奇怪的叔叔 好多故事 都不怎么干净
I don't know if it's something with this case,|我不知道是这个病例的问题
or you got something personal going on.|还是你有些个人的问题
The whole break-up thing.|那个分手事件
It's personal. House.|个人的问题 House
Your pain is affecting your decision-making.|你的疼痛正在影响你的决定
You got a problem with a call I make,|你对我的命令有问题
question the call. Don't make it personal.|质疑命令 别往个人方面想
Are you saying pain can't affect your mood?|你是说疼痛不能影响你的情绪?
If I'm right about the pain,|如果我关于疼痛的观点是对的
you're gonna want to rush everything.|你会想加速所有的事
Which is what you're doing. Don't.|就像你现在做的 别这样
Thank you.|谢谢
[loud] Are you doing your daughter?|你在搞你的女儿吗?
What?|什么?
We should probably talk privately, huh?|也许我们应该私下里谈这个 对吧?
Come on, walk with me.|快点 跟我来
I'm not--|我没有--
He's not. I'm sure he's not.|他没有 我相信他没有
She is a babe, though.|不过她确实挺漂亮的
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
We're gonna need you to keep still.|我们需要你保持不动的姿势
I am.|我没动
What do you think that means?|你说这是什么意思?
It's either neurological or psychological.|要么是神经方面的 要么是心理上的
The only thing we know for sure is|我们唯一确定的是
it's gonna screw up the MRI results,|MRI的结果没戏了
which is gonna make House think he's right.|会让House认为他是对的
This is a waste of time.|这是浪费时间
Let's just get the LP.|我们去做LP吧
I should take your head off.|我真该宰了你
Your glands are fine.|你的腺体没问题
See, now you're my patient.|好了 现在你是我的病人
You got doctor-patient confidentiality.|你有医患保密协议
No worries. So, what did you do to her?|不用担心 好了 你对她做了什么?
Why would you possibly think--|你怎么会想--
Hard to imagine anyone not wanting to nail her.|很难想象一个男人不想搞她
You son of a--|你个婊子--
It's a compliment.|这是赞扬
A heart-shaped ass.|心形的臀部
Those perfect, perky all-natural breasts.|这些完美的 自然的胸部
That is my daughter you're talking about!|你在说的是我的女儿!
No, that's your daughter you were talking about.|不 是你在说你的女儿
"She just instinctively knows how to walk.|"她好像本能般的知道怎样行走
"Designers just love that heart-shaped ass,|"设计师们只爱那种心形的臀部
those perfect, perky--"|那些完美的--"
I'm her manager. I have to promote her.|我是她的经理人 我必须赞扬她
Oh, that makes sense.|哦 有道理
So you compartmentalize.|所以你玩人格分裂
When you're dealing with the press,|当你面对媒体时
you're her manager.|你是她的经理人
When you're helping with homework,|当你帮她做功课时
you're her dad.|你是她爸爸
When you're making sweet, sweet love,|当你们在亲亲密密时
you're her manager.|你是她的经纪人
All right. Do you love her?|好吧 你爱她吗?
I have never touched her.|我从没碰过她
Do you love her? What are you doing?|你爱她吗? 你到底在干什么?
You trying to trap me into saying--|你正在诱导我说--
Do you love her enough|你是否爱她足够到
to admit that you slept with her?|承认你和她睡过的程度?
Psychology conditions can manifest themselves in physical problems.|心理状况能造成身体问题
Sometimes, these can be extreme enough to kill.|有时 这些问题可能极端到致命的程度
There are treatments,|确实有治疗的方法
but only if there's a diagnosis.|不过只有在确诊的情况下才可以
Are you gonna admit that you slept with your daughter|你打算承认你和你女儿睡过
or are you just gonna let her die?|或者你打算就这么让她死去?
One time.|只有一次
PTSD.
Get her a psych referral and pack her bags.|给她推荐个心理医生 顺便打包她的行李
He did her.|他和她搞过
Don't think so.|不这么想
Daddy thinks so.|爸爸这么想的
Could be mistaken. He said he was drunk.|可能错了 他说他喝醉了
Maybe it was some other daughter.|也许是另外一个女儿
Elevated proteins in her CSF.|她的脑脊液常规结果 蛋白质水平上升
(Foreman) You're wrong about PTSD,|你错了 不是PTSD
and I was wrong about the hypoxic brain injury.|我也错了 不是缺氧性脑损伤
Daddy didn't do this to her.|不是爸爸造成的
And neither did we.|也不是我们
(Cameron) We have to call Child Protective Services.|我们要通知保护儿童服务处
Doctor-patient confidentiality--|医患保密协议...
Doesn't apply in abuse cases. You know that.|在性骚扰案例中不适用 你知道
We're mandated to report sexual abuse.|我们必须举报性骚扰案件
Is it okay if I save her life first?|我们先救她的命如何?
Or do you want to make sure that Daddy|还是 你想确定让爸爸
doesn't get visitation rights to the gravesite?|没有去墓地的权利?
Okay, elevated proteins in her CSF|好了 脑脊液中蛋白质水平升高
could mean dozens of different things.|可能意味着几十种不同的疾病
Viral encephalitis. CNSV.|病毒性脑炎 CNSV(中枢神经系统血管炎)
Creutzfeldt-Jakob disease?|克雅氏症(疯牛病)?
So we're just gonna leave a child molester|我们就这么让一个儿童性骚扰犯
in the same room as his victim?|和他的骚扰对象同处一室?
It's got windows.|那里有窗户的
Fine. Arrest him. Use Cuddy's handcuffs.|好吧 逮捕他 用Cuddy的手铐
If you're too distracted to deal with this|如果你现在因为腿疼而心不在焉
because your leg hurts, then--|处理不了这个事的话 那--
Yeah, I'm distracted! I'm all hung up|对 我思绪混乱! 我的思绪都在那个
on this 15-year-old patient who's cataplectic,|猝倒 不记得中午吃的什么
can't remember what she had for lunch,|外加快速丧失着对肢体的控制的
and is rapidly losing control of her body.|15岁的女病人身上
And I want her father here in case they got|我想让她的爸爸留在这里以防万一
any more secrets that I need to know about.|还有什么我需要了解的秘密
Now, if you're not too distracted,|如果你思绪不太混乱
go take out a piece of her brain.|去弄一片她的大脑
Stick it under a microscope.|放到显微镜下看看
Wilson!
(Foreman) Whoa, whoa, whoa!|哇哦 哇哦 哇哦!
You really think we need to jump|你真的认为我们需要
straight to brain biopsy?|直接跳到脑活检这一步?
Nope. Let's continue playing|不 让我们继续玩诊断超级模特的游戏 到她死为止
pin the diagnosis on the supermodel until she's dead.
Heard you killed your supermodel.|听说你杀了你的超级模特
Only for a minute.|只是一分钟而已
Just for my own clarity,|只是我个人的问题
how many more patients do you have to kill|在你承认你的腿可能有问题之前
before you admit this leg thing just might be a problem?|你还要弄死几个病人?
Three.|3个
I need your help.|我需要你帮忙
We're gonna do something called a burr hole biopsy.|我们要做的手术 称之为头骨钻孔脑活检
We drill a small opening in the back of your skull.|我们在你的后脑上钻一个小的开口
Doctor, maybe you and I|医生 也许你应该
should talk about this first.|先和我讨论这个问题
No.|不
I just think Alex|我只是想让Alex
doesn't need to be overwhelmed right now.|暂时不要接受这么多
I think she should have a say|我想她应该对发生在她身体上的事有所了解
in what happens to her body.
We're gonna remove a small piece of brain tissue.|我们要取一小片大脑组织
Do--do you have to shave my hair?|你们...你们必须要剃掉我的头发吗?
Hair grows back.|头发会长回来的
I guess I won't remember anyways.|反正我也记不住
There's a good chance|你的失忆症很有可能是暂时的
the amnesia's only temporary.
Okay.|好
Find a way to kick up the contribution.|找个办法把捐赠提上去
What did House do now?|House这回干了什么?
[deep voice] House, this is God.|House 我是上帝
Look, I'm a little busy right now.|听着 我现在有点忙
Not supposed to talk during these things.|做检查时不能说话
You got time Thursday?|周四有时间吗?
Let me check. Oh, I've got a plague.|我查查 哦 我要去对付一个瘟疫
How about Friday?|星期五如何?
You'll have to check with Cameron.|你去问Cameron吧
Oh, damn it.|哦 不可以
She always wants to know why bad things happen.|她总是喜欢寻根问底
Like I'm gonna come up with a new answer this time.|这次我找不出一个新的答案了
House.
Quick, God.|快点 上帝
Smite the evil witch!|打倒邪恶的女巫!
Are you sitting on evidence that your patient was sexually abused by her father?|你是不是在有你的病人被她父亲性骚扰过的 证据时仍然无动于衷?
God, why have you forsaken me?|上帝 你为什么遗弃了我?
Don't worry. I've contacted Child Services for you.|别担心 我已经为你联系了保护儿童服务处
I left you get away with more than anyone in this hospital.|这个医院里 我替你背的黑锅最多
Shielding a child abuser isn't covered.|窝藏一个儿童性骚扰者 这事不能罩你
Cooperate with this investigation,|配合这个调查
or I'll fire you.|不然我炒了你
What do you think House is gonna do to you?|你认为House会对你怎么做?
No idea.|不知道
Well, you did the right thing.|不过 你做的对
If you hadn't gone to Cuddy, I would've.|即使你不去找Cuddy 我也会去
If this guy had known we had to report him,|如果这个家伙知道了我们要举报他
he'd never have told House the truth.|他就不会告诉House事实了
She's a child. She needs to be protected.|她是个孩子 需要被保护
She dropped out of high school|她从高中辍学
to make millions of dollars.|赚了几百万美金
Why does she need more protection|她有什么理由
than some crack whore|比那些在候诊室里
shivering in the clinic waiting room?|哆嗦的妓女们需要更多的保护?
I think you're just afraid to piss House off.|我想是你怕把House惹火了
There's that too.|也有这个原因啦
MRI looks exactly the same as it did two years ago.|核磁共振结果和两年前没什么区别
Nerves don't seem to be regenerating.|看上去神经没有再生
I figured as much.|我猜也是
Several different researchers have proven|有几位不同的研究者都证明了
psychological pain can manifest as physical pain.|心理上的疼痛可能会被认为是生理上的
You think I have a conversion disorder?|你认为我有转化症?
You want me to see a shrink?|想让我去看心理医生?
Brilliant idea sending Stacy away.|把Stacy送走太明智了
It's really done wonders for you.|对你来讲真是再好不过的结果
Listen, none of this has anything to do with Stacy.|听着 这事和Stacy一点关系都没有
Right. Giant coincidence that you've gone|对 自从她离开 你的生活完全脱轨
completely off the rails since she left.|是好大一个巧合啊
Inducing migraines, worsening leg pain--|包括偏头痛 腿痛加剧--
Aw. You miss Stacy too?|啊 哦 你也想念Stacy吗?
Brain biopsy shows no white matter disease.|活检结果显示脑白质没有病变
Cameron, you gonna go tell Cuddy?|Cameron 你要去告诉Cuddy吗?
Or has she already got you wired for sound?|还是她已经在你身上装好了窃听器?
I had to do what I thought was right.|我必须做我认为正确的事
So white is out. That just leaves gray.|那么白质被排除了 还剩下灰质
(Foreman) Neuronal ceroid lipofuscinosis.|神经元蜡样脂褐质储积症
Heller Syndrome.|Heller综合症
Any one of the mitochondrial encephalopathies.|任何一种线粒体脑病
Am I in trouble?|我有麻烦了吗?
You had to do what you thought was right.|你认为正确的 你就必须去做
They call it gray area|他们称之为灰色区域
'cause you never really know what's there.|是因为你永远不知道那里有什么
We can't test for any of those things.|我们不能检验这些中的任何一种
So I'm not in trouble?|那么 我没有麻烦了?
You can torture yourself all you want.|你随时随地都可以折磨自己
What if everything we're seeing|如果我们正在看的一切
is just smoke signals?|都只是假信号呢?
Okay. Who's sending them?|好吧 谁放的烟幕?
Tumor.|肿瘤
If has cancer anywhere in her body,|如果她体内任何部位有癌症
she could also have paraneoplastic syndrome,|她就应该有副肿瘤综合症
which would be causing antibodies to attack her brain.|导致她的抗体攻击她的大脑
Antibodies are stupid that way.|抗体就是那么愚蠢
Paraneoplastic syndrome's awfully rare in a 15-year-old.|15岁就有副肿瘤综合症 太罕见了
15-year-olds who look like that are awfully rare.|15岁长成那样也很罕见
It would explain the aggressive behavior,|这样就可以解释她的侵略性行为
the cataplexy, the memory loss, even the twitching.|猝倒 失忆 甚至抽搐
It's perfect.|完美
What if it's not?|如果不是呢?
We could waste weeks searching for a tumor|我们会浪费几周的时间
that we don't even know is there.|寻找一个我们甚至不知道存在与否的肿瘤
Then let's make sure it is there.|那就让我们确定有一个
There's no test for paraneoplastic syndrome.|副肿瘤综合症没有检测手段
Sure there is. The squeeze the tube test.|当然有 捏输液管就可以
(Martin) What did the biopsy tell you?|活检什么结果?
It wasn't definitive.|结果并不能完全肯定
But the twitching should stop right about...|但是 抽搐应该现在就...
Now.|停止
Oh, my God.|哦 上帝
(House) Could've just been a coincidence.|说不定只是个巧合
Twitching does tend to stop and start.|抽搐趋向于阵发性
Let's be sure.|让我们确定一下
IVIG vacuums her blood.|G免疫球蛋白在清扫她的血液
Neutralizes the stuff that's making her twitch.|中和了导致她抽搐的东西
It's actually kind of cool.|确实很酷
Wonder if I could make you dance.|我看看能不能让你跳舞
Enough.|够了
This is unbelievable.|真是不可思议
You did it. You fixed her.|你做到了 你治好她了
No. All I did|没有 我所作的
was prove that she has cancer.|只是证明她有癌症
I need a favor.|帮我个忙
I'm not in a giving mood.|心情不好 不想帮人忙
It'll help us both.|对我们两个都有好处
I need a shot of morphine in my spine.|我需要在脊椎上打一针吗啡
If your leg hurts, take your Vicodin.|如果你的腿疼 吃你的维柯丁
It's not enough.|不够了
Get a syringe.|去拿个注射器
Morphine is extreme, even for you.|吗啡太极端了 即使是对你来说
Yeah, read that on the insert.|没错 在说明书上看到了
Get one of your lackeys to do it.|找你的手下帮忙吧
I don't want them knowing.|我不想让他们知道
That you're on the road to becoming a junkie?|你在变成一个瘾君子的事?
That I'm in this much pain.|(我不想让他们知道)我现在这么痛苦的事
I don't want them questioning my judgment.|我不想让他们质疑我的判断
I can't ask Wilson|我不能找Wilson帮忙
because he figures it's all in my head.|因为他觉得这是我心理有问题
Well, I agree with him.|我同意他
I'm going home.|我要回家
Well, what about this?|那这个呢?
What are you doing?|你在干吗?
Is this in my head?|这是心理问题吗?
'Cause I could swear I remember|因为我可以发誓 我记得
a thigh muscle being here.|这里本来有一块大腿肌肉的
I'll get a syringe.|我去拿注射器
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
It's gotta be cancer.|一定是癌症
It's not cancer.|不是癌症
You seem to be back to your old miserable self.|你仿佛又回到了以前痛苦的自己
So I just randomly predicted|所以我只是随机地预言到了
she'd respond to IVIG?|她对G免疫球蛋白有反应?
Her twitches are gone. Her memory's getting better.|她的抽搐消失了 她的记忆好多了
What did you take?|你吃什么药了?
If the increased pain was psychological,|如果疼痛是心理上的
no drug's gonna help.|什么药也没用
If you think it'll help, the drugs will help.|如果你认为有用 那就有用
Power of the mind.|精神的力量
You're right. The more I talk to you,|你说对了 我和你说话越多
the more the pain floods back.|我的疼痛就越厉害
Knew the twins were real. Chase owes me.|看来双胞胎之间确实有感应 Chase赌输了
You check the pancreas?|你检查胰腺了吗?
Oh, come on!|不要这样
You're just making up organs now, aren't you?|你在制造器官 是不是?
We checked the pancreas.|我们查了胰腺
Obviously you've taken something.|很明显 你吃了什么药
You check the bones?|你查了骨头了吗?
There are a lot of bones, I think.|我想 她有很多骨头吧
And none of them have cancer.|没有一块有癌症
Ovaries?|卵巢?
There's no mass. If anything, they're undersized.|没有异常组织 有的话体积也很小
No leukemia, no Hodgkin's. We checked everything.|没有白血病 没有何杰金病(淋巴癌的一种) 能查的都查了
Unless they've invented a new organ, it's not cancer.|除非他们能发明一个新器官 她患的不是癌症
Differential diagnosis.|特别诊断
It's gotta be cancer.|应该是癌症
There's gotta be something we missed.|肯定有东西我们遗漏了
You gotta learn to let go, Foreman.|不要老是钻牛角尖 Foreman
Maybe the protein level was some sort of anomaly.|可能球蛋白的水平有点异常
It might still just be PTSD.|大概还是PTSD
Just PTSD? Yeah, Daddy's diddling her.|只有PTSD? 对 爸爸上过她
Nothing to worry about.|没什么可担心的
Okay, let me rephrase.|好 我们换种说法
Maybe the protein level was some sort of anomaly.|可能球蛋白的水平有点异常
Oh, my God! It might be PTSD!|哦 上帝 一定是PTSD
If it was PTSD, the twitching wouldn't have|如果是PTSD的话 我们给她注射G免疫球蛋白
magically disappeared when we started the IVIG.|就不会让抽搐奇迹般地消失
Mmm, wrong.|嗯 错了
What it wouldn't have done|药物没有起的效果
was medically disappear.|是从医学上让症状消失
Nothing to stop it from magically disappearing.|但是不包括让症状奇迹般的消失
She was watching me stop and start the medicine.|她当时看着我捏紧和松手
You think she's faking?|你认为她在假装的?
Not consciously. But if her subconscious|不是有意的 但是如果她的下意识里
is trying to get away from it all,|想摆脱现在的生活
cancer's gotta be a lovely vacation spot.|癌症可是一个很可爱的渡假理由
Tell her you've gotta give her a fresh IV.|告诉她你要给她注射一包新的IVIG
Don't tell her you're starting her on saline.|不要告诉她你注射的是生理盐水
We'll see if the twitching comes back.|我们要看看抽搐还发不发生
How long has the social worker been in there?|社会工作者在这里多长时间了?
Just went in.|刚进去
She was in with the dad before.|之前和爸爸在一起
You switch the girl's IV?|你把药给她换了?
About half an hour ago.|半个小时前
When is she gonna start twitching?|她什么时候会开始抽搐?
If she's gonna start twitching,|如果她要开始
another few minutes.|再过几分钟而已
We've gotta wait|我们要等
for the remaining IVIG to clear her system.|剩下的G免疫球蛋白从她的身体里代谢出去
That was quick. What's gonna happen?|这么快 结果怎么样?
What did you think was gonna happen?|你以为结果怎么样?
The father had sex--|父亲和女儿--
Do you have any medical evidence of that?|你有医学上的证据能证明吗?
He admitted-- He denies that conversation ever took place.|- 他承认了... - 他说那次对话根本就没发生过
She-- She denies it too.|- 她.... - 她也否认了
I'm sure you meant well.|我知道你是好意
You have to tell her the truth.|你必须告诉她事实
Nothing happened.|什么事也没发生
You don't have to be afraid of him.|你不需要怕他
They can protect you.|他们会保护你
From what? Things are fine.|有必要吗? 一切都正常
You think things are fine. They're not.|你认为正常 其实不是
He's my dad.|他是我爸爸
He's abusing you.|他在骚扰你
He's not a bad person.|他不是坏人
I seduced him.|是我引诱他的
You're the child. He's the adult.|你是孩子 他是大人
He has the responsibility--|他有责任--
I got him drunk.|我把他灌醉了
I had to get him drunk.|我必须把他灌醉
I wanted to have sex with him.|我想和他^做**
You're sexually attracted to your father?|你被你爸爸吸引了?
No.|不是
But by sleeping with him,|不过 自从我和他睡过之后
now he lets me do whatever I want.|我现在可以随心所欲了
I also slept with my photographer,|我还和我的摄影师睡觉
my financial manager,|我的财务经理人
and my tutor.|还有我的助教
If I hadn't, I'd be getting Cs|如果我不这样 我就会得一堆C
and posing for newspaper ads back in Detroit.|然后就要回底特律 给那些垃圾报纸拍广告
Heh. Come on. We all do it.|别装了 我们都这样
No, we don't.|不是的
After you father slept with you, you were traumatized.|在你和你父亲睡觉之后 你的精神就受了创伤
My dad was last.|我爸爸是最后一个
You've never taken a run at your boss|你从来没有和你的老板
or a professor or somebody else you needed?|或者某个教授 或者随便你需要他帮助的什么人?
You're 15.|你才15岁
You're smart. You don't have to--|你很聪明 你不需要--
I am not that smart.|我不够聪明
I am that beautiful.|我有够漂亮
What's wrong with me?|我怎么了?
George, get your butt over here!|George 你给我滚过来
(George) Help me!|帮我一下
How did you get my pager number?|你怎么知道我呼机号的?
Please!|求你了
Problem is if I give you an epidural,|问题是即使我给你做硬膜外麻醉
you won't be able to feel when to push.|你也感觉不到什么时候该用力
You're not funny! Pretty sure I am.|- 一点也不好笑 - 我当然很幽默
You just can't appreciate it because you're in pain.|你体会不到只是因为你现在疼
George, if you don't get off your ass and help me--|George 如果你不马上过来帮我--
Oh, shut up!|哦 闭嘴!
Got yourself the perfect man: a woman.|你给自己找了一个完美的男人:一个女人
He's got more estrogen coursing through his veins than--|他身体里的雌激素多得--
Who did her vaginal exam? I did.|- 谁给她查的阴道? - 我
Did she have hair?|有毛吗?
What are you getting at?|你又想到什么了?
Right now I'm getting at whether or not|我现在想知道的就是
she had hair down there.|她下面有没有毛
Uh, not much.|啊 不多
She manipulative yet completely docile.|她诡计很多 但还没长大
Everybody tells us that outburst on the catwalk|每个人都告诉我们 T台上光彩夺目的模特们
was out of character.|在台下都是完全另外一个人
She's never had a period.|她还没来过月经
You're thinking this is hormonal?|你认为和荷尔蒙有关?
I'm thinking she's the ultimate woman.|我认为她是那种完美的女人
I-I need to schedule an MRI.|我-我要预订一个MRI
(Alex) The twitching stopped.|抽搐停止了
Because we changed your medicine|因为我们把你的药
back to the real stuff.|换成真的了
Stop talking.|别说话了
You gave me fake medicine?|你给我的药是假的?
That's what I said.|没错
In the vain hope that you wouldn't feel the need|我以为你不会说这种没意义的话
to also say it. Stop talking.|看来是空想了 别说话
Wilson already did an ultrasound.|Wilson做了B超
Said her ovaries were undersized.|说她的卵巢体积没有过大
The ultrasound would be the way to go|如果我们查的是卵巢癌
if you were looking for ovarian cancer.|B超是个好办法
What are we looking for?|我们在找什么?
That.|那个
Oh, my God.|哦 上帝啊!
Looks like a tumor, doesn't it?|看上去像是肿瘤 是不是?
But those are--|但它们是--
Yep.|对
We found a tumor.|我们找到一个肿瘤
She has cancer?|她有癌症?
Technically, no.|技术上讲 不是
So it's not cancer?|那就不是癌症?
No, it's cancer.|不 是癌症
But he has cancer.|不过是他有癌症
On his left testicle.|在他的左睾丸上
[scoffs] I don't have testicles.|我没有睾丸
She's not a guy.|她不是男孩
His DNA says you're wrong.|他的DNA可不是这么说的
Frogs and snails and puppy dog tails.|青蛙 蜗牛 小狗尾巴
You've got male pseudohermaphroditism.|你患的是男性假两性畸形
See, we all start out as girls.|要知道 我们都是从女孩开始发育的
And then we're differentiated based on our genes.|然后由于基因的区别 我们分化成不同的性别
(House) The ovaries develop into testes and drop.|卵巢发育为睾丸然后下降
But in about 1 and 150,000 pregnancies|但是每150000个胎儿中
a fetus with an XY chromosome, a boy,|会有一个带着XY染色体的胎儿 男孩
develops into something else.|发育成别的东西
Like you.|像你一样
Your testes never descended|你的睾丸从来没有下降
because you're immune to testosterone.|因为你对睾丸激素免疫
You're pure estrogen.|你是纯雌性
heightened female characteristics.|高度的女性特征
Clear skin. Great breasts.|光滑的皮肤 完美的乳房
The ultimate woman is a man.|完美的女人是个男人
Nature's cruel, huh?|自然很残酷 是不是?
This is obviously a joke.|这明显是个笑话
This is--is impossible.|这 这不可能
No, a joke would be me calling you a homo.|不是 如果我称你为同性恋 才是笑话
See the difference?|发现区别了吗?
I'll schedule him for surgery.|我会给他安排手术
No. You're wrong. I'm a girl.|不 你错了 我是女孩
Look at me! How can you say I'm not a girl?|看着我 你怎么能说我不是女孩
See? They're all looking at me. I'm--|看到没有 他们都在看我 我--
I'm beautiful!|我很漂亮
That anger, that's just the cancer talking.|愤怒 癌症导致的
Put your clothes back on.|穿上你的衣服
I'm gonna cut your balls off. Then you'll be fine.|我会把你的球球切除 你就没事了
How's the patient?|病人怎么样?
Post-op.|术后恢复
I set him/her up for a psych visit.|我给他/她预约了心理咨询
Calling her "him/her" isn't really helping.|你管她叫“他/她”也没什么用
Good news is I don't think Dad's gonna be|好消息是 我认为爸爸
sleeping with him/her again. See, now it's gross.|不会再和他/她睡觉了 现在没问题了
I need another shot.|我还得再打一针
When did the pain start coming back?|什么时候又开始疼的?
A few hours ago.|几个小时前
About an hour after you solved the case?|你把病人搞定后一个小时?
If I wanted to be psychoanalyzed,|如果我想要心理分析的话
I'd get Wilson to give me the shot.|我会找Wilson来帮我
Same dosage?|一样的剂量?
If you'd be comfortable,|如果能让你感觉好一些
I might be able to deal with a few less cc's of morphine.|我可以减少一点剂量的吗啡
It wasn't morphine.|那不是吗啡
What did you give me? I told you I wanted--|你给我的是什么? 我告诉你了我想--
It was saline.|是生理盐水
I gave you a placebo.|我给你的是安慰剂
| 联系方式:diliboli@gmail.com Copyright@http://www.engxue.com all rights reserved 京ICP备09027351号 Powered by engxue.com Code © 2003-08 PHP168 V5.0 |