|
评论
53
【顶一下】
|
||||||
|
||||||
. 请将浏览器的Flash升级到最新版. 必须10以上版本 [下载]. 英学网画面质量绝对是在线视频中的极品, 几分钟的等待是绝对值得的哦!
)
[Bell Rings]
Why are you late? You're not going to like the answer.|为什么迟到了? 你不会喜欢我的答案的
I already know the answer. I missed the bus.|我已经知道了 我错过公共汽车了
I don't doubt it. No bus stops near Brad's.|没错 Brad家附近没有公共汽车
You spent the night, the alarm didn't work- or maybe it did.|你过了一晚 闹钟没响 也许响了
I didn't sleep with him. Girl, either there's something-|我没和他睡觉 小姐 要么是你-
I missed the bus!|我错过公共汽车了!
There's something either very wrong with you or something very wrong with him.|要么是你有毛病 要么是他有毛病
There's nothing wrong with him. Please tell me you know that for a fact.|他没什么问题 你敢说那是事实?
Melanie, I gotta go. You're lying, aren't you?|Melanie 我得上课了 你在撒谎 对吧?
I wouldn't lie to you. Good morning, guys!|我不会骗你的 大家早上好!
[Class] Good morning, Miss Rebecca!|早上好 Rebecca小姐!
Everybody's in their seats? Yes.|大家都坐好了吗? 坐好了
Okay. Sydney, why don't you tell us what you did this weekend?|好 Sydney 可以告诉我们你这周末干什么了吗?
[Child] She look-|她去-
Come on, Sydney. We know you're not shy.|加油 Sydney 我们知道你不害羞
How come we always have to tell you what we did, and you never tell us what you did?|为什么总是我们告诉你我们的事而你从不给我们讲你的事呢?
[Girls Giggling]
Okay.|好吧
I had a really great weekend.|我的周末真的很不错
- But you can't tell Miss Melanie, okay? - What did you do?|- 但你不能告诉Melanie小姐 好吗? - 你干什么了?
I made a new friend.|我交了个新朋友
It's so much fun to make new friends, isn't it?|交新朋友很有趣 对吧?
Yeah. Yeah.|对 没错
Did you tell your mom and dad about your new friend?|你告诉你爸爸妈妈了吗?
Absolutely.|当然
You should never keep anything from your parents.|你永远不应该欺骗你的父母
- And I told mine- [Gibberish] - [Class Laughs]|我告诉我@#$%&
[Chuckles]
- Wha- - [Giggling Continues]|- 怎么@!#*&
[Gibberish Continues]|@#$#%!!
Ca- Ba-|Ca- Ba-
Ha- Ba- Cra-|Ha- Ba- Cra-
C-A- L-|C-A-L-
H- E- "The.!"|H- E- "The!"
We know that word. "The."|我们认得那个字 "The"
- [Groans] - [Gasps]
[Groaning]
Twenty-nine-year old female. First seizure one month ago.|29岁女性 一个月前第一次发病
Lost the ability to speak. Babbled like a baby.|失去语言能力 像个婴儿一样
Progressive deterioration of mental status.|意识水平逐渐退化
You see that? They all assume I'm a patient because of this cane.|你看 就因为这根藤条他们都以为我是个病人
So put on a white coat like the rest of us. I don't want them to think I'm a doctor.|那就像我们一样穿件白大褂 我不想让他们认为我是个医生
You see where the administration might have a problem with that attitude?|你知道老板不会喜欢那个的
People don't want a sick doctor.|人们不喜欢生病的医生
That's fair enough. I don't like healthy patients.|没错 我不喜欢健康的病人
The 29-year old female- The one who can't talk? I like that part.|29岁的女性 不能说话的那个? 我喜欢那个
She's my cousin.|她是我表妹
And your cousin doesn't like the diagnosis.|而你表妹不喜欢那个诊断
I wouldn't either.|我也不喜欢
Brain tumor. She's going to die. Boring.|脑瘤 她快死了 无聊
No wonder you're such a renowned diagnostician.|难怪你这么有名了
You don't need to actually know anything to figure out what's wrong.|你不需要任何东西就知道哪儿出了毛病
You're the oncologist. I'm just a lowly infectious disease guy.|你才是肿瘤专家 我只是个低贱的传染病学家
Yes. Just a simple country doctor.|哈哈 一个乡村医生
Brain tumors at her age are highly unlikely.|她这种年龄得脑瘤看起来不大可能
She's 29. Whatever she's got is highly unlikely.|她才29 她得什么都不大可能
The protein markers for the three most prevalent brain cancers came up negative.|脑瘤的三个主要蛋白质指标都没问题
That's an H.M.O. Lab. Might as well have sent it to a high school kid with a chemistry set.|一个 H.M.O.(健康维护组织)实验室 可能只是让一个高中生化验一下而已
No family history.|没有家庭病史
I thought your uncle died of cancer.|我以为你叔叔死于癌症来着
Other side. No environmental factors. That you know of.|另外 没有环境因素 你知道的
And she's not responding to radiation treatment.|而且她对辐射治疗没有反应
None of which is even close to dispositive.|但这些都不能肯定什么
All it does is raise one question: Your cousin goes to an H.M.O.?|主要问题是 你表妹相信H.M.O.?
Come on. Why leave all the fun for the coroner?|好了 干吗把好玩的都留给验尸官?
What's the point of putting together a team if you're not gonna use them?|你手下那么多人干嘛不用?
You've got three overqualified doctors working for you, getting bored.|你手下有三个优秀的医生 无聊得要死
[Man] It's a lesion.|病灶
And the big green thing in the middle of the bigger blue thing on a map...|而地图上一大片蓝色中间的绿色...
is an island.|是个岛
I was hoping for something a bit more creative.|我期待你们更有创意一点
Shouldn't we be speaking to the patient before we start diagnosing?|我们下结论之前不应该和病人谈谈吗?
- Is she a doctor? - No, but-|- 她是医生吗? - 不是 可
- Everybody lies. - Dr. House doesn't like dealing with patients.|- 每个人都会撒谎 - House医生不喜欢与病人接触
Isn't treating patients why we became doctors?|我们当医生不是为了治疗病人吗?
No. Treating illnesses is why we became doctors.|不 我们当医生是为了治疗疾病
Treating patients is what makes most doctors miserable.|治疗病人则让医生变得可悲
So you're trying to eliminate the humanity from the practice of medicine?|所以你试着消灭医疗中的人性?
If we don't talk to them, they can't lie to us, and we can't lie to them.|我们不见他们 他们就没办法对我们撒谎 我们也不会对他们撒谎
Humanity's overrated.|你太高估人性了
- I don't think it's a tumor. - First year medical school- if you hear hoofbeats, you think horses, not zebras.|- 我不认为是肿瘤 -医学院的菜鸟 - 如果你听到瘟疫 你会想到马 不是人
Are you in first year medical school?|你现在是医学院的菜鸟吗?
No. First of all, there's nothing on the CAT scan.|不是 首先 电脑辅助断层扫瞄没有任何结果
Second of all, if this is a horse,|第二 如果她是肿瘤
then her kindly family doctor in Trenton makes the obvious diagnosis, and it never gets near this office.|她在Trenton的家庭医生就能做诊断了 她也不会跑到我们这儿来
Differential diagnosis, people.|特别诊断 大伙
If it's not a tumor, what are the suspects? Why couldn't she talk?|如果不是肿瘤 那会是什么? 她为什么不能说话?
Aneurysm, stroke or some other ischemic syndrome.|动脉瘤 中风 或其它脑血管疾病
- Get her a contrast M.R.I. - Creutzfeldt-Jakob disease?|- 给她做个比对核磁共振 - Creutzfeldt-Jakob氏症?
- Mad cow? - Mad zebra.|- 疯牛病? - 疯马病
Wernicke's encephalopathy.|Wernicke氏脑病
No. Blood thiamine level was normal.|不 血硫胺素水平正常
The lab in Trenton could have screwed up the blood tests.|Trenton的实验室可能搞砸了血液测试
I assume it's a corollary if"people lie" that "people screw up."|我想如果"人们会撒谎"那么"人们会犯错"
Redraw the blood tests and get her scheduled for that contrast M.R.I. ASAP.|重做血液测试 尽快安排她的核磁共振
Let's find out what kind of zebra we're treating here.|我们得找出我们到底治的是什么病
[Woman On P.A.] Radiology, please call the page.|放射科 请立刻给院办打电话
Radiology, please call the page.|放射科 请立刻给院办打电话
I was expecting you in my office 20 minutes ago.|我在办公室里等了你20分钟了
Really? Well, that's odd because I had no intention of being in your office 20 minutes ago.|真的?真奇怪 我可不知道20分钟前我要去你办公室
You think we have nothing to talk about? No. I just can't think of anything I'd be interested in.|你以为我们没什么好谈的? 不 我不知道有什么我感兴趣的东西
I sign your paychecks. I have tenure.|我给你发薪水 我的职位是终身的
Are you gonna grab my cane now, stop me from leaving? That would be juvenile.|我现在能走吗? 你要不要拉着我的拐杖 我没那么幼稚
I can still fire you if you're not doing your job. I'm here from 9:00 to 5:00.|你不干你的工作我还可以炒了你 我天天朝九晚五
Your billings are practically nonexistent. Rough year.|你什么都没干 艰难的一年
You ignore requests for consults. I call back. Sometimes I misdial.|你故意不理那些找你咨询的人 我有打电话 不过有时候拨错号了
You're six years behind on your obligations to the clinic.|你的门诊时间已经缺了六年了
See? I was right. This doesn't interest me.|我说的没错吧? 我对这没兴趣
Six years times three weeks- you owe me better than four months.|六年乘三周 你欠我四个多月
It's 5:00. I'm going home.|5:00了 我要走了
To what?|去哪儿?
Nice.|回家
Look, Dr. House, the only reason why I don't fire you...|听着 House医生 我雇你的唯一原因...
is because your reputation is still worth something to this hospital.|是因为你的名誉对医院还有好处
Excellent. We have a point of agreement- you're not gonna fire me.|好极了 这么说你不会炒我鱿鱼了
Your reputation won't last if you don't do your job.|如果你不干活 你哪来的名誉
The clinic is part of your job. I want you to do your job.|门诊是你的职责 我想要你做你的工作
But, as the philosopherJagger once said, "You can't always get what you want."|但是 哲学家Jagger曾经说过 "你不会总是得到你想要的"
You're not my doctor. Are you Dr. House?|你不是我的医生 你是House医生吗?
Thankfully, no. I'm Dr. Chase.|幸好不是 我是Chase医生
Dr. House is the head of diagnostic medicine.|House医生是门诊部门的主任
He's very busy, but he has taken a keen interest in your case.|他很忙 但他已经决定亲自诊断你的病
We inject gadolinium into a vein.|我们向你的血管中注射钆
It distributes itself throughout your brain and acts as a contrast material for the magnetic resonance imager.|它在你脑中扩散并为核磁共振仪发挥成像的作用
Basically, whatever's in your head lights up like a Christmas tree.|简单说 就是把你的脑袋变成一棵圣诞树
- It might make you feel a little light-headed. - Dr. Cameron.|- 你可能会有一点头晕 - Cameron医生
I'm sorry. I have to stop you. There is a problem.|抱歉 你得停一下 我们有点问题
You pulled my authorization!|你取消了我的授权!
Yes. Why are you yelling?|没错 你干嘛这么嚷?
No M.R.I.'s, no imaging studies, no labs.|不能做核磁共振 X光 不能做实验室化验
You also can't make long distance phone calls.|你还不能打长途电话
- If you're going to fire me, have the guts to face me. - Or photocopies. You're still yelling.|- 你要解雇我 就得有勇气面对我 - 还有照片 你还在嚷
I'm angry! You're risking a patient's life.|我生气了! 你在冒一个人生命的险
- I assume those are two separate points. - You showed me disrespect.|- 我想那是两个不相干的问题 - 你不尊重我
You embarrassed me. And as long as I work here, you have no legal-|你羞辱我 只要我还在这儿工作 你就没有
Is the yelling designed to scare me?|你想吓我吗?
Because I'm not sure what it is I'm supposed to be scared of. More yelling?|因为我不知道我应该怕什么 对我大叫?
That's not scary.|那没什么好怕的
That you're going to hurt me? That's scary. But I'm pretty sure I can outrun you.|你要打我? 我倒是怕这个 但我确定你跑不过我
Oh, I looked into that philosopher you quoted-Jagger.|哦 我查了你提到的那个哲学家Jagger
And you're right, you can't always get what you want.|没错 你不能总是得到你想要的
But as it turns out, "If you try sometimes, you get what you need."|但同时还有 "如果你努力 有时你会得到你需要的"
So, because you want me to treat patients,|也就是说 因为你想让我治疗病人
you're not letting me treat patients?|你不让我治疗病人?
I need you to do your job.|我需要你做你的工作
[Sighs]
Do the M.R.I. She folded.|做核磁共振吧 搞定了
I've got to do four hours a week in this clinic until I make up the time I've missed.|我得一个礼拜在门诊干四个小时直到补全我欠下的
2054. I'll be caught up in 2054.|2054年 2054年我才能补全
You better love this cousin a whole lot.|你最好超喜欢你这个表妹
All right, Rebecca, I know you may feel a little claustrophobic in there,|好了 Rebecca 我知道你可能有点幽闭恐惧症
but we need you to remain still.|但我希望你不要动
[Chase] Okay, we're going to begin.|好 我们开始吧
[Machinery Clicking]
[Thumping, Clicking Continues]
I don't feel so good.|我不太舒服
[Chase] It's all right. Just try to relax. [Loud Humming]|没关系 放松点
[Gasping]
- Rebecca? - [Gasping Continues]|- Rebecca?
Rebecca?|Rebecca?
Rebecca?|Rebecca?
Get her out of there. Oh, she probably fell asleep.|把她送出来 噢 她也许睡着了
She's exhausted. She was claustrophobic 30 seconds ago.|她累坏了 她30秒之前还有幽闭恐惧症
- She's not sleeping. We gotta get her out of there. - It'll just be another minute.|- 她没睡觉 我们有麻烦了 - 只要一分钟就好
If she's having an allergic reaction to the gadolinium, she'll be dead in two minutes.|如果她对钆过敏 两分钟之后她就会死
Hold her neck. All right.|抬起她的脖子 好了
Oh, she's ashen.|她的脸变白了
She's not breathing. Epi, .5.|她不呼吸了 阿托品 5毫升
[Oxygen Hissing] Come on.|快啊
I can't ventilate.|气囊按不动
- Too much edema. Where's the surgical airway kit? - [Chase] Yep. Coming.|- 水肿太厉害 气管手术包呢? - 就来
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
Good call.|干得好
[Oxygen Pumping]
We'll get that tube out of your throat later today.|今天稍晚时候我们会把管子取出来
Just get some rest for now, okay?|先休息一下吧 好吗?
Told you. You can't trust people.|跟你说过了 别轻信别人
She probably knew she was allergic to gadolinium.|她也许知道她对钆过敏
Figured it was an easy way to get someone to cut a hole in her throat.|以为是个让人切开她喉咙的好办法
Can't get a picture. Gonna have to get a thousand words.|拍不到一张照片 就得问一千句话
You actually want me to talk to the patient, get a history?|你真的希望我和病人谈话 弄个病史?
We need to know if there's some genetic or environmental cause that's triggering an inflammatory response.|我们得知道是不是有遗传或者环境因素引起的发炎反应
I thought everybody lied.|我以为所有人都撒谎来的
Truth begins in lies.|真相来自于谎言
Think about it.|好好想想
That doesn't mean anything, does it?|他在胡扯 对吧?
12:52 p.m. Dr. House checks in. Please write that down.|中午12:52 House医生上工 记下来
Do you have cable TV here somewhere?|你们这边有监视器吗?
General Hospital starts in eight minutes.|一般门诊8分钟之后开始
No TV, but we've got patients.|没有监视器 可我们有病人
Can't you give out the aspirin yourself? I'll do paperwork.|你自己不能发阿司匹林吗? 我得做文书工作
I made sure your first case was an interesting one. Cough just won't go away?|我保证你第一个案子就很有趣 不停咳嗽?
Runny nose looks a funny color? Patient admitted complaining of back spasms.|鼻子的颜色很可笑? 病人说有背部痉挛
Oh? I think I read about something like that in the New England Journal of Medicine. Patient is orange.|哦? 我记得在新英格兰医药杂志上读过类似的东西 病人是橙色的
The color? No, the fruit.|颜色? 不 就像桔子
You mean yellow. It's jaundice. I mean orange.|你是说黄色 黄疸病 我是说橙色
Well, how orange? It's probably- Exam room one.|有多橙色? 可能是- 一号检查室
[Woman On P.A.] Dr. Kahn, you're needed in pediatrics.|Kahn医生 请到儿科
I was playing golf and my cleats got stuck. It hurt a little, but I kept playing.|我在打高尔夫 胸部被戳了一下 有点疼 但我没有停
The next morning, I could barely stand up.|第二天早上 我几乎站不起来了
Well, you're smiling, so I take it that means this isn't serious.|啊 你在微笑 我想那意味着并不严重
What's that? What are you doing?|那是什么? 你干嘛呢?
Painkillers.|止疼片
Oh, for you. For your leg. No, 'cause they're yummy.|- 啊 你的 你的腿 - 不 它们很好吃
You want one? Make your back feel better.|你想要一个? 让你的背好受一点
Unfortunately, you have a deeper problem.|不幸的是 你有个大麻烦
Your wife is having an affair.|你老婆有外遇了
- What? - You're orange, you moron.|- 什么? - 你变颜色了 白痴
It's one thing for you not to notice,|你没注意是一件事
but if your wife hasn't picked up on the fact that her husband has changed colors, she's just not paying attention.|但你妻子没注意她丈夫变颜色意味着她根本不注意
By the way, do you consume just a ridiculous amount of carrots and megadose vitamins?|另外 你是不是吃一大堆的胡萝卜和维生素?
Carrots turn you yellow, the niacin turns you red. Find some finger paint and do the math.|胡萝卜让你变黄 烟酸让你变红 去找点涂料 注意点饮食
And get a good lawyer.|另外找个好律师
[Door Closes]
Deep breath.|深呼吸
It's cold.|有点凉
He's been using his inhaler?|他一直在用吸入器吧?
Not in the past few days. He's, um, only 10.|前几天没有 他...嗯...才10岁
I worry about children taking such strong medicine so frequently.|我担心我的孩子经常用那么强的药..
What happened to your leg?|你的腿怎么了?
Your doctor probably was concerned about the strength of the medicine too.|你的医生或许也考虑了药的问题
She probably weighed that danger against the danger of not breathing.|她权衡了用药的危险与不呼吸的危险
Oxygen is so important during those prepubescent years. Don't you think?|氧气对前青春期的孩子非常重要 你不知道?
Okay, I'm gonna assume nobody has ever told you what asthma is.|好吧 我猜没人向你们解释过什么是哮喘
Or if they have, you had other things on your mind.|不然 你就会考虑其他事情了
A stimulant triggers cells in your child's airways...|你孩子气管中的一个刺激感受细胞...
to release substances that inflame the air passages and cause them to contract.|释放出一些物质使气管发炎导致它们痉挛
Mucus production increases, the cell lining starts to shed.|粘液分泌增多 细胞层开始脱落
- But the steroids- - [Wheezing]|- 但类固醇
The steroids stop the inflammation.|类固醇抑制炎症
The more often this happens-|这种情况越频繁-
What? The more often this happens, what?|怎么了? 这种情况越频繁 然后呢?
Forget it. If you don't trust steroids, you shouldn't trust doctors. [Door Closes]|别管它 如果你不相信类固醇 你也不用相信医生了
My mother passed away four years ago.|我母亲四年前去世了
She had a heart attack, and my father broke his back doing construction-|心脏病 我父亲盖房子的时候伤了背
~ [Pager]
It's House. It's urgent. I'm sorry.|是House 紧急事件 抱歉
You couldn't have knocked?|你不会敲门吗?
Steroids. Give her steroids. High doses of prednisone.|类固醇 给她用类固醇 大剂量强的松
You're looking for support for a diagnosis of cerebral vasculitis?|你认为是脑血管炎?
Inflammation of blood vessels in the brain is awfully rare, especially for someone her age.|脑血管炎可是非常罕见的 特别是她这个年龄
- So is a tumor. Her sed rate is elevated. - Mildly.|- 那是肿瘤了 她的血检结果出来了 正常
That could mean anything. Or nothing.|那可以证明着任何事情 或者否定
Yeah, I know. I have no reason to think that it's vasculitis.|我知道 我没有任何理由认为那是脑血管炎
Except that it could be.|除了那可能是
If the blood vessels are inflamed, that's gonna look exactly like what we saw on the M.R.I. From Trenton County,|如果血管发炎 情况就会完全符合 我们看到的Trenton县的核磁共振照片
and the pressure is gonna cause neurological symptoms.|血压上升会导致神经疾病
- We can't diagnose that without a biopsy. - Yes, we can.|- 没做活体切片我们不能确诊 - 不 我们可以
We treat her. If she gets better, we know we're right.|我们治疗她 如果她的情况改善了 我们就能确证了
- And if we're wrong? - Then we learn something else.|- 如果情况没有改善呢? - 那我们知道是其他毛病了
Why steroids?|为什么是类固醇?
Just part of your treatment.|只是治疗的一部分
You haven't had many visitors.|没有多少人来看你啊
No boyfriend? Three dates.|没有男朋友? 才约会了三次
I wouldn't have stood by him if he were vomiting all day.|如果他整天吐啊吐的我也不会陪着他
What about work? You must have friends from work.|同事呢? 同事里没有朋友吗?
Pretty much everybody I like is five years old.|绝大部分才五岁大
The nurse said you're stopping my radiation.|护士说你要停止我的放疗
We're just trying some alternative medication.|我们只是换一种治疗方法
So where's your family from then? Steroids aren't an alternative to radiation.|你家里呢? 类固醇不是用来治疗肿瘤的
The tests weren't really conclusive.|我们还没有确诊
We're treating you for vasculitis.|我们认为你有炎症
It's the inflammation of blood vessels in the brain.|脑部某些血管发炎
L-It's not a tumor?|不是肿瘤?
I don't have a tumor?|我没得癌症?
You should have told her the truth- It's a long shot guess.|你不该告诉她的- 这还是猜测
Thank you. If House is right, no harm.|谢谢 House如果是对的 没有坏处
If he's wrong, I've given a dying woman a couple days' hope.|如果他错了 我给了一个快死的人一点希望
False hope. If there was any other type available, I would have given her that.|虚假的希望 如果还有其他选择 我也会给她的
[Sniffing]
Why are you smelling Billy's pants?|你为什么闻Billy的裤子?
I'm not. Looked like you were.|我没有 看起来像啊
- I was smelling the floor. - Oh.|- 我在闻地板 - 哦
Do you have any pets in this class?|你们班里有宠物吗?
No. But we used to have a gerbil, but Carly L. Dropped a book on it.|不 可我们曾经有一个沙鼠 可Carly L.把一本书掉在它头上
Careless.|不小心
- Do you need to smell it? - No. I'm smelling for mold.|- 你要闻它吗? - 不 我在找发霉的地方
I don't need to smell it.|我不需要闻它
- You could smell our parrot. - You said you didn't have any pets in this class.|- 那你可以闻闻我们的鹦鹉 - 你说你们班里没有宠物啊
A parrot is a bird.|鹦鹉是只鸟
Listen, Jackson's not the father-
[Foreman] Parrots are the primary source of psittacosis.|鹦鹉是鹦鹉热(传染病)的主要来源
It's not the parrot.|不是鹦鹉
And psittacosis can lead to nerve problems and neurological complications.|而鹦鹉热可以导致神经问题或者相关症状
How many kids were in the class? Twenty.|班里有多少孩子? 二十
How many are home sick? None, but-|有多少请病假? 没有一个可是-
None. But you figured that five-year-olds are more serious about bird hygiene than their teacher?|没有一个 但你以为五岁大的孩子比他们的老师的抵抗力更强?
Have you been through her home? She lives in Trenton.|你去查过她家吗? 她住在Trenton
I can go up to her room tomorrow morning, ask her for the key.|我明早问她要钥匙
Would the police call for permission before dropping by to check out a crime scene?|警察去检查一个犯罪现场需要去请求允许吗?
It's not a crime scene. As far as I know, she's running a meth lab out of her basement.|那不是个犯罪现场 就我所知 她在地下室制造安非他明
She's a kindergarten teacher. And if I were a kindergarten student I would trust her implicitly.|她是个幼儿园老师 如果我是个幼儿园学生 我毫无保留的相信她
[Sighs] Okay. I'll give you a "for instance."|好吧 我来举个例子
The lady back there...|给你做鸡蛋三明治的
who made your egg salad sandwich-|那位女士
Her eyes look glassy. Did you notice that?|她的眼神有点呆滞 注意到了?
Now, hospital policy is to stay home if you're sick.|医院的规定是如果你生病了你可以在家休息
But if you're making $8.00 an hour, then you kind of need the $8.00 an hour, right?|但如果你一小时赚8块钱 你需要这8块钱 对吧?
And the sign in the bathroom says that employees must wash after using the facilities,|而洗手间的说明是便后必须洗手
but I figure that somebody who wipes snot on a sleeve isn't hyperconcerned about sanitary conditions.|但我猜用袖子擦鼻涕的人一般不大注意卫生问题
So what do you think- should I trust her?|你怎么想 我该相信她?
I want you to check the patient's home for contaminants, garbage, medication.|我要你检查病人家的杂物 车库 药物
I can't just break into someone's house. Isn't that how you got into the Felkers' home?|我不能就这么闯进别人家 你怎么进Felker家的?
Yeah, I know.|嗯 我知道
Court records are sealed. You were 16. It was a stupid mistake.|法庭记录是保密的 你才16岁 那是个愚蠢的错误
But your old gym teacher has a big mouth. Should write a thank-you note.|但你的体育老师是个大嘴巴 你该给他写个感谢信
- I should thank him? - Well-|- 我应该感谢他? - 嗯
[Crunching]
I needed somebody around here with street smarts.|我需要一些特殊的人才
Okay? Who knows when they're being conned, knows how to con.|明白吗? 骗子都是被人骗出来的
I should sue you.|我该起诉你
Pretty sure you can't sue somebody for wrongful hiring.|我想你不能起诉别人雇佣你
But I'm pretty sure I can sue if you fire me for not breaking into some lady's house.|但我确定如果你因为我不闯入别人家而解雇我 我可以起诉你
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
Doing research. People are fascinating, aren't they?|研究 人们真有趣 对吧?
Why are you giving Adler steroids?|为什么给Adler类固醇?
Because she's my patient. That's what you do with patients- you give them medicine.|因为她是我的病人 我做了我该做的- 给病人用药
You don't prescribe medicine based on guesses.|你不能凭猜想就开药
At least we don't since Tuskegee and Mengele.|至少从Tuskegee和Mengele之后就不了
You're comparing me to a Nazi? Nice.|你拿我和纳粹比? 真好
I'm stopping the treatment.|我要停止用药
She's my patient. It's my hospital.|她是我的病人 这是我的医院
I did not get her sick.|我没治坏她
She is not an experiment. I have a legitimate theory about what's wrong with her.|这不是试验 我有个很好的理论解释她的症状
With no proof.|但没证明
There's never any proof.|从来都没什么证明
Five different doctors come up with five different diagnoses based on the same evidence.|一种症状五个医生给出五个答案
You don't have any evidence.|可你一种症状都没有
And nobody knows anything, huh? Then how is it you always think you're right?|没有人知道任何事? 你怎么会认为你总是对的?
I don't. I just find it hard to operate on the opposite assumption.|不 我只是很难接受相反的假设
And why are you so afraid of making a mistake?|你为什么这么怕犯错误?
Because I'm a doctor. Because when we make mistakes, people die.|因为我是个医生 因为如果我们犯了错 会害死别人
Oh, come on.|不是吧
People used to have more respect for cripples, you know.|以前瘸子很受尊敬的
They didn't really.|我骗她的
So how you feeling? Much better, thanks.|感觉如何? 好多了 谢谢
Are you Dr. House? I thought he was a he, but-|你是House医生吗? 我猜是个男的 可是-
No.|不
Don't eat too much, too fast.|别吃太多 太快
Thank him for me.|替我谢谢他
Right.|好的
Should I discontinue the treatment, boss?|我可以中断用药吗 老板?
You got lucky.|你走运
Cool, huh?|不错 哈?
Okay, once again.|好 再来一次
[Inhales, Exhales]
Good.|好
Am I ever gonna meet Dr. House?|我会见到House医生吗?
[Chuckles] Well, you might run into him at the movies or on the bus.|你也许会在公共汽车上或者电影院遇到他
Is he a good man?|他是个好人吗?
He's a good doctor.|他是个好医生
Can you be one without the other?|只是个好医生?
Don't you have to care about people? Caring is a good motivator.|他难道不关心别人吗? 他有点另类
He's found something else.|他和一般人不一样
Feel this, both sides? Mm-hmm. Mm-hmm.|感觉到了 两边? 嗯 嗯
Okay, squeeze. Harder. All right.|好 挤一下 用力 好
He's your friend, huh?|他是你的朋友 对吧?
Yeah.|是
Does he care about you?|他关心你吗?
I think so. You don't know?|我想是的 你不知道?
As Dr. House likes to say, "Everybody lies."|House医生说过 "每个人都撒谎"
It's not what people say. It's what they do.|关键不是人们说什么 是人们怎么做
Yeah. He cares about me.|没错 他关心我
I can't see.|我看不见了
I can't... see.|我看不见了
[Monitor Beeping Rapidly]
A little help in here!|快来人帮忙!
[Sustained Tone]
Your chest will be sore for a while.|你的胸部可能会有点疼
We needed to shock you to get your heart going.|我们需要给你电击起搏
Okay, can you arrange these to tell a story?|好 你能把这些排成一个故事吗?
[Foreman] She couldn't put them in order.|她没法按顺序排出来
Could the damage have been caused by a lack of oxygen during her seizure?|是不是因为痉挛期间缺氧造成的损伤?
No. I gave her the same test five minutes later. She did just fine.|不 五分钟后重测 她一下子就做好了
The altered mental status is intermittent, just like the verbal skills.|逻辑思考部分受到影响 和语言中枢一样
So what now?|结论?
Given the latest symptoms, it's clearly growing deeper into the brain stem.|从最新的症状来看 病灶明显影响着脑部的更多组织
Soon, she won't be able to walk.|很快 她就不能走路了
She'll go blind permanently, and then the respiratory center will fail.|然后永久失去视力 再然后呼吸中枢失控
How long do we have?|我们还有多长时间?
If it's a tumor, we're talking a month or two. If it's infectious, a few weeks.|如果是肿瘤 还有一两个月 传染病的话 几周
If it's vascular, that'll probably be fastest of all. Maybe a week.|如果是炎症 可能是最糟的 不到一周
We're gonna stop all treatment.|我们停止所有的治疗
I still think it's a tumor. I think we should go back to the radiation.|我还是认为是肿瘤 我们应该再用放疗
[Chase] She didn't respond to the radiation.|她对放疗没反应
Well, maybe we didn't see the effect until after we started steroids. No, it's not a tumor.|- 那些作用也许我们开始用类固醇之后才开始显现 - 不 不是肿瘤
Those steroids did something. I just don't know what.|类固醇起作用了 只是不知道是什么作用
So we're just gonna do nothing? We're just gonna watch her die?|那我们就什么也不做? 看着她死去?
Yeah, we're gonna watch her die. Specifically, we're gonna watch how fast she's dying.|是的 我们看着她死 详细点 我们观察她恶化的速度
You just told us- each diagnosis has its own time frame.|你刚刚说了- 每种可能都有其特有的速度
When we see how fast it's killing her, we'll know what it is.|我们观察这病恶化的速度 就知道是什么病了
And by then, maybe there's nothing we can do about it.|到那时候 也许我们什么都做不了了
There's got to be something we can do.|我们应该可以做点什么
Something better than watching her die.|总好过看着她死去
Well, I got nothing.|我不知道有什么可以做
How about you?|你呢?
Bastard.|混蛋
Oh, Cameron. I need you for a couple of hours. What's up?|哦 Cameron 我得借你几个小时 什么事?
When you break into someone's house, it's better to have a white chick with you. Adler's house?|我的经验是 破门而入的时候最好带着个白女人一起 Adler家?
Why don't we just ask her for her keys? For all we know, she'll be running a meth lab out of her basement.|为什么不跟她要钥匙? 据我所知 她在地下室制造安非他明
I'm tired a lot.|我经常疲劳
Any other reason why you think you might have chronic fatigue syndrome?|还有其他症状证明你患有慢性疲劳症吗?
It's kind of the definition, isn't it?|是某种表现 对吧?
It's kind of the definition of getting older.|是衰老的一种表现
I had a couple headaches last month, a mild fever. Sometimes I can't sleep, and I have trouble concentrating.|我上个月有几次头痛 一次低烧 我有时睡不着 而且不容易集中精力
Apparently not while researching this stuff on the Internet.|但在因特网上研究这个的时候没事对吗
I was thinking it also might be fibromyalgia.|我想也可能是纤维肌痛
Excellent diagnosis.|好极了
Is there anything for that?|有什么药可以治吗?
[Sighs] You know, I think there just might be.|让我想想 好像有办法
I need 36 Vicodin and change for a dollar.|我需要36颗Vicodin还有一美元的硬币
Exam room two.|二号检查室
House doesn't believe in pretense.|House不相信借口
Figures life's too short and too painful. So he just says what he thinks.|他觉得人生太短暂也太痛苦了 他只是说出他心里想的而已
Nothing interesting in the garbage.|车库里没什么东西
"I say what I think" is just another way of saying "I'm an assho"-|"我口说我心" 只是"我是个混蛋"的另一种说法-
Well, if you wanted to be judged for your medical prowess only,|如果你想只依靠你的医疗能力
maybe you shouldn't have broken into someone's home.|也许你不应该闯进别人家去
I was 16.|我当时才16
Don't know about ticks, but her dog's definitely got fleas.|不知道有没有扁虱 但她的狗肯定有虱子
I managed to make it to 17 without a criminal record.|我到17岁的时候还没有犯罪纪录
Yeah?|真的?
Well, you obviously didn't grow up in my neighborhood.|你肯定不是在我的家那样的地方长大的
That's right. You stole a loaf of bread to feed your starving family. Right?|也许吧 你要偷面包来养活你家人吗?
You always eat during break-ins?|你闯进别人家时总是吃东西?
Am I supposed to respect their food more than I respect their DVD players?|难道我应该拿人家的DVD却不动他们的食物?
You want some? No.|来点? 不
You gonna go hungry until she dies?|等她死了你才会饿?
No. You know what?|不 我跟你说
After centuries of slavery, decades of civil rights marches...|经过几个世纪的奴隶制 几十年的民权斗争...
and, more significantly, living like a monk, never getting less than a 4.0 G.P.A.,|更主要的 活得像个僧侣 绩点从没少于4.0
you don't think it's kind of disgusting I get one of the top jobs in the country because I'm a delinquent?|你不认为我只因为有少年犯罪记录 就得到这个国家最好的工作是一件很可恶的事?
We'll eat, then we'll tear up the carpet.|先吃饭 然后我们拆地毯
You went to Hopkins, right?|你是上的Hopkins 对吧?
Yep.|对
So you went to a better school than I did. You got better grades than I did.|所以你上的学校比我好 你的级别比我高
[Laughs] So how did you get the job?|你怎么得到这份工作的?
You stab a guy in a bar fight?|你在酒吧捅了谁?
[Foreman] Nothing.|什么都没有
It's not a tumor. She's getting worse too fast.|不是肿瘤 她恶化的太快了
- She can't stand up. - No toxins? No medications?|-她已经站不起来了 - 没有毒素? 没有药品?
Nothing that would explain these symptoms.|没有可以解释这些症状的东西
Family history of neurological problems?|家庭病史或神经问题?
Not that I could tell from her underwear drawer.|翻箱倒柜也找不出什么东西
You said "nothing that would explain these symptoms."|你说 "没有可以解释这些症状的东西"
What did you find that doesn't explain these symptoms?|你找到什么不能解释这些症状的东西了?
Dr. Wilson convinced you to treat this patient under false pretenses.|Wilson医生用假借口误导你治疗这个病人
Adler's not his cousin.|Adler不是他表妹
That's ridiculous. Ask her yourself. Can we get ba-|无稽之谈 你自己去问她 我们可以回到-
- She's notJewish. - Rachel Adler's notJewish?|- 她不是犹太人 - Rachel Adler不是犹太人?
- I had ham at her apartment. - [Laughs]|- 我在她家吃了火腿
Dr. Foreman, a lot ofJews have non-Jewish relatives, and most of us don't keep kosher.|Foreman医生 许多犹太人有非犹太亲戚 而且我们大部分不再持戒
I can see getting through high school without learning a thing aboutJews, but medical school?|上高中没学到关于犹太人的东西我还可以理解 但医学院?
Okay, maybe she's Jewish, but she's definitely not your cousin.|好吧 也许她是犹太人 但她肯定不是你的表妹
Really? This guy is- [Stammers]|真的? 这家伙是-
You don't even know her name. You called her Rachel. Her name is Rebecca.|你甚至不知道她的名字 你叫她Rachel 她的名字是Rebecca
Yes. Yes, her name is Rebecca.|是的 没错 她的名字是Rebecca
L-I call her Rachel.|我-我叫她Rachel
You idiot! [Stammering] Listen, he's-|你个白痴! 等等 我-
Not you. Him.|不是你 他
- You said you didn't find anything. - Everything I found was in my-|- 你说你什么都没找到 - 我找到的所有东西都是
- You found ham. - So?|- 你找到了火腿 - 嗯?
Where there's ham, there's pork.|有火腿 就有猪肉
Where there's pork, there's neurocysticercosis.|有猪肉 就有神经猪囊虫病
Tapeworm? You think she's got a worm in her brain?|绦虫? 你是说她脑子里有寄生虫?
It fits. Could have been living there for years. Never occurred to me that-|没错 可能已经好几年了 我只是没想到-
Millions of people eat ham every day. It's quite a leap to think that's she's got a tapeworm.|每天有千百万人吃猪肉 猜她身上有绦虫有点太冒险了
Okay, Mr. Neurologist, what happens when you give steroids to a person who has a tapeworm?|好吧 神经学家先生 当你给一个绦虫病人服用类固醇会发生什么?
They- They get a little better, and-and then they get worse.|他们 他们会好转一些 然后恶化
Just like Rebecca Adler did.|就像Rebecca Adler那样
In a typical case, if you don't cook pork well enough,|一个典型的案例中 如果你烹调猪肉不够熟
you digest live tapeworm larvae.|你摄入活的绦虫幼虫
They've got these little hooks,|它们用小钩子
they grab onto your bowel, they live, they grow up, they reproduce.|钩住你的肠子 它们生存 长大 繁殖
Reproduce? There's only one lesion, and it's nowhere near her bowel.|繁殖? 现在只有一处病灶 而且根本不在肠子里
That's because this is not a typical case.|那是因为这不是一个经典的案例
Tapeworm can produce 20,000 to 30,000 eggs a day.|绦虫每天可以产20,000到30,000个卵
Guess where they go? [Foreman] Out.|- 猜猜它们到哪里去了? - 体外
Not all of them.|并不是全部
Unlike the larvae, the egg can pass right through the walls of the intestines into the bloodstream.|不同于幼虫 卵可以穿过肠壁进入血液循环
And where does the bloodstream go? [Cameron] Everywhere.|- 而血液循环到哪里? - 所有地方
As long as it's healthy, the immune system doesn't even know it's there.|只要它还健康 免疫系统就无法发现它
The worm builds a wall, uses secretions to shut down the body's immune response and control fluid flow.|寄生虫用其分泌物制造了一个外壳 以控制免疫系统
It's really very beautiful.|真的很漂亮
As long as it's healthy. So what do we do?|只要它还健康 那我们怎么办?
Call a vet, nurse the little guy back to health?|找个兽医 把那玩意治好?
It's too late for that. It's dying.|太晚了 它快死了
And as it dies, this parasite loses the ability to control the host's defenses.|随着它的死亡 外壳失去了控制免疫系统的能力
The immune system wakes up, attacks the worm, and everything starts to swell.|免疫系统激活 攻击虫子 然后病灶就开始肿胀
And that is very bad for the brain.|而那对大脑非常不好
It could still be a hundred other things.|但也可能是其它病啊
The eosinophil count was normal.|白细胞数是正常的
- It's only abnormal in 30% of cases. - Proving nothing.|- 只有30%的病例中才有反常 - 什么也证明不了
No, no, no, no. It- Don't you see? It fits. It's perfect. It explains everything.|不 不 不 它 你看啊 就是它 没错 所有的症状都可以解释了
- But it proves nothing. - I can prove it by treating it.|- 但什么都没法证明 - 我可以治疗啊
No, you can't.|恐怕不行
I was just with her. She doesn't want any more treatments.|我刚刚和她谈过 她不想再接受治疗
She doesn't want any more experiments. She wants to go home and die.|也不要再做什么试验 她想回家等死
[Rain Falling]
[Thunder Rumbling]
Would you excuse us, please?|请离开一会儿
I'm Dr. House.|我是House医生
It's good to meet you.|很高兴见到你
You're being an idiot. [Clears Throat]|你现在像个白痴
You have a tapeworm in your brain.|你脑子里有个寄生虫
It's not pleasant, but if we don't do anything, you'll be dead by the weekend.|情况不大好 如果不采取任何手段 你最迟活不过周末
Have you actually seen the worm?|你确实看到虫子了?
When you're all better, I'll show you my diplomas.|等你好点了 我会给你看我的行医执照
You were sure I had vasculitis too.|你也确定我得了脑血管炎
Now I can't walk and I'm wearing a diaper.|现在我不能走了 还穿着个尿布
What's this treatment gonna do for me?|这个治疗到底会怎样?
I'm not talking about a treatment. I'm talking about a cure.|我说的不是治疗 而是治愈
But because I might be wrong, you want to die.|但也许我错了 你想死
What made you a cripple?|你怎么瘸的?
I had an infarction.|血栓
A heart attack?|心脏病?
It's what happens when blood flow is obstructed.|血栓是指血管被阻塞的情况
If it's in the heart, it's a heart attack. If it's in the lungs, it's a pulmonary embolism.|如果在心脏 就是心脏病 如果在肺里 就是肺栓塞
If it's in the brain, it's a stroke. I had it in my thigh muscles.|如果在脑子里 就是中风 我的发生在腿肌里
Wasn't there something they could do?|他们没办法治吗?
There was plenty they could do, if they'd made the right diagnosis.|如果他们诊断正确 有很多办法
But the only symptom was pain.|但唯一的症状就是疼痛
Not many people get to experience muscle death.|很少有人遇到过肌坏死
Did you think you were dying?|你快要死了吗?
I hoped I was dying.|我希望是
So you hide in your office, refuse to see patients...|所以你躲在你的办公室里 不见病人...
because you don't like the way people look at you.|因为你不喜欢别人那么看你
You feel cheated by life, so now you're gonna get even with the world.|你觉得被生活欺骗了 所以你想报复这个世界
But you want me to fight this.|但你希望我坚持下去
Why?|为什么?
What makes you think I'm so much better than you?|你怎么会认为我比你好?
What, you're scared you'll turn into me?|怎么 你害怕你变成我?
I just want to die with a little dignity.|我只想死得有点尊严
There's no such thing.|想都别想
Our bodies break down. Sometimes when we're 90. Sometimes before we're even born.|我们的身体总会罢工 可能是90岁的时候 可能还没出生
But it always happens, and there's never any dignity in it.|无论如何不可避免 而且这和尊严没有关系
I don't care if you can walk, see, wipe your own ass. It's always ugly. Always.|我不在乎你能不能走路 能不能看见 或者晃你的屁股 一切都是丑陋的 一切
We can live with dignity. We can't die with it.|我们可以活得有尊严 但不能死的有尊严
No treatment.|不再治疗
Maybe we can get a court order, uh, override her wishes,|也许我们可以向法庭申请一个许可 强制她接受
claim she doesn't have the capacity to make this decision.|宣称她没有足够能力为自己作主
But she does.|但她有
But we could claim that the illness made her mentally incompetent, right?|我们可以说她的意识受疾病的影响不能自主 对吧?
A pretty common result. That didn't happen here.|好主意 不过这次不行
He's not gonna do it. She's notjust a file to him anymore.|他不会那么做的 她对他来说不再仅仅是文件了
He respects her.|他尊敬她
So because you respect her, you're going to let her die?|所以因为你尊敬她 你就让她去死?
I solved the case. My work is done.|我解决了这个案子 我的工作做完了
Patients always want proof.|病人总是想要证明
We're not making cars here.|我们不是造汽车的
We don't give guarantees.|我们不提供保证书
I think we can prove it's a worm.|我想我们能证明那是个虫子
It's noninvasive. It's safe.|不用开刀 很安全
I'm not completely sure, but- Yeah, yeah, yeah. What's the damn idea?|我不太确定 但是- 好了 好了 什么办法?
Have you ever seen a worm under an X-ray?|你们在X光下看过寄生虫吗?
A regular, old, no-contrast, hundred-year-old-technology X-ray?|一个老式的 无比对的 X光?
They light up like shotgun pellets, just like on a contrast M.R.I.|它们像个散弹枪子弹一样发光 就像在核磁共振下看到的
Which is the same thing as a CT scan, which we did, which proved nothing.|就像CT一样 我们做了 没找到什么东西
The worm's cyst is the same density as the cerebrospinal fluid.|寄生虫的外壳和脑髓液的密度一样
We're not gonna see anything in her head.|我们在她脑袋里找不到什么的
But Chase is right. He's right. We should X-ray her.|但Chase是对的 没错 我们应该给她做X光
But we don't X-ray her brain. We X-ray her leg.|但不是给她的脑袋做 给她的腿做
Worms love thigh muscle. If she's got one in her head, I guarantee you there's one in her leg.|寄生虫喜欢腿肌 如果她脑袋里有 我保证她腿上也有
Hold still, Rebecca.|别动 Rebecca
This here...|这里...
is a worm larva.|是个寄生虫幼虫
So, if it's in my leg, it's in my brain?|所以 我腿里有 脑袋里也有?
Are you looking for a guarantee?|你需要担保吗?
It's there. Probably been there six to 10 years.|虫子在那儿呆了大约6到10年
- Do I have more? - Probably.|- 还有更多的吗? - 可能
It's good news.|但那是好消息
- What do we do now? - Now we get you better.|- 我们怎么办? - 我们治好你
Albendazole.|阿苯达唑
- Two pills? - Yeah. Every day, for at least a month, with a meal.|- 两片药? - 没错 每天饭后一次 至少连续服药一个月
- Two pills? - Yeah.|- 两片? - 对
Possible side effects include abdominal pain, nausea, headaches, dizziness, fever...|可能的副作用有腹痛 恶心 头痛 头晕 发烧...
and hair loss.|以及脱发
We'll probably make you keep taking the pills even if you get every one of those.|即使你出现了所有的症状我们恐怕也让你继续
Why did you hire me?|你为什么雇我?
- Does it matter? - Kinda hard to work for a guy who doesn't respect you.|- 那很重要吗? - 有点很难为不尊重你的人工作
- Why? - Is that rhetorical?|- 为什么? - 你没听懂?
No. It just seems that way 'cause you can't think of an answer.|不 只是觉得你居然会找不到答案
Does it make a difference what I think?|我怎么想很重要吗?
I'm a jerk. The only thing that matters is what you think. Can you do the job?|我是个混蛋 重要的是你怎么想 你能胜任你的工作吗?
You hired a black guy because he had a juvenile record. No.|你雇一个黑人因为他有进少管所的纪录 不
It wasn't a racial thing.|和种族没关系
I didn't see a black guy.|我看到的不是一个黑人
I just saw a doctor...|我只是看到一个
with a juvenile record.|有少管所纪录的医生
I hired Chase 'cause his dad made a phone call.|我雇Chase是因为他爸爸打的电话
I hired you...|我雇你
because you are extremely pretty.|因为你非常漂亮
You hired me to get into my pants? I can't believe that that would shock you.|你雇我为了什么? 我不敢相信那居然吓到你
It's also not what I said.|而且你误解我的意思了
No, I hired you because you look good.|不 我雇你是因为你长得好看
It's like having a nice piece of art in the lobby.|就好像在客厅里挂一副好的艺术品
- I was in the top of my class. - But not the top.|- 我是班里最好的几个之一 - 但不是最好的
I did an internship at the Mayo Clinic. Yeah. You were a very good applicant.|我在Mayo诊所实习过 没错 你是个很好的医生
But not the best. Would that upset you? Really?|但不是最好的 那很困扰你 对吗?
To think that you were hired because of some genetic gift of beauty instead of some genetic gift of intelligence?|以为我雇你是因为你漂亮而不是因为你聪明?
I worked very hard to get where I am.|我很努力才取得今天的地位
But you didn't have to.|但你并不需要
People choose the paths that gain them the greatest rewards for the least amount of effort.|人们通常选择花最少力赚最多前的职业
That's a law of nature, and you defied it. That's why I hired you.|这是自然的法则 但你挑战它 这就是我为什么雇用你
You could have married rich. You could have been a model.|你可以嫁个富人 你可以当个模特
You could havejust shown up and people would have given you stuff. Lots of stuff.|你可以只是秀一下然后别人就会给你好多东西
But you didn't. You worked your stunning little ass off.|可是你没有 你只是拚命的工作
Am I supposed to be flattered?|我就应该与人调情?
Gorgeous women do not go to medical school...|除非受的伤害和她的美丽一样多
unless they're as damaged as they are beautiful.|漂亮女人不会去上医学院
Were you abused by a family member?|被家庭成员虐待?
- No. - Sexually assaulted?|- 不 - 性骚扰?
No!|不!
But you are damaged, aren't you?|你受过伤害 对吗?
~ [Pager]
[Exhales] I have to go.|我得走了
I followed her.|我跟踪了她
- Oh. - I couldn't stop thinking about what that doctor said.|- 哦 - 我不能不想那个医生的话
- I told you not to listen to him. He's an idiot. - I was orange!|- 我告诉你别听他的 他是个白痴 - 我都变橙色了!
- I don't want to know what you found out. - You don't care?|- 我不想知道结果 - 你不关心?
I'm your doctor.|我是你的医生
You've been good to me and good to this hospital. Of course I care.|你对我的医院和我都很好 我当然关心
But I don't see how this conversation can end well for me.|但我不认为这种对话对我有什么意义
Either your wife is having an affair, or she's not having an affair,|不管你妻子有没有外遇
and you have come here because you rightly think I should fire him.|或者你来想让我炒他鱿鱼
But I can't. Even if it costs me your money.|可是我不能 即使要赔偿你
The son of a bitch is the best doctor we have.|这个混账是我们最好的医生
Feeling any better?|好点了吗?
I can't complain.|还好啦
As you know, the hospital has certain rules.|你知道 医院有规定
And as you also know, we tend to ignore them.|而且你也知道 我们一般不管它
But I think this one's gonna be a little obvious unless we get your help.|但这次的事情如果我们放水就有点太明显了
If anyone asks, you have 11 daughters and five sons.|如果有人问 你有11个女儿和5个儿子
- Hi! Look who's here! - [Children Chattering]|- 嗨 看这里!
It's so good to see you guys. I missed you.|看到你们真好 我想死你们了
Is this for me?|是给我的吗?
It's beautiful.|好漂亮
Oh, I love you guys.|我爱你们大家
I wanted to thank Dr. House, but he never visited again.|我想感谢House医生 可再也见不到他了
He cured you. You didn't cure him.|他治好了你 你治不好他
Okay, I want a hug and a kiss from every single one of you! Get up here right now!|好了 我要抱你们每个人并且亲一下! 快来!
- [Woman] There. - [Man] Hold on.|- 那里 - 夹住
[Woman] She's converted.|已经扩散了
[Sniffs]
You said she was your cousin.|你说她是你表妹
Why would you lie?|你为什么骗我?
It got you to take the case.|为了让你接这个病人
You lied to a friend to save a stranger. You don't think that's kind of screwed up?|你为了一个陌生人骗一个朋友?
You've never lied to me?|你没对我撒过谎?
I never lie.|我从不撒谎
Oh. Right.|哦 没错
- [Man] Why do we do this? - [Woman] Because we're doctors.|- 我们为什么做这个? - 因为我们是医生
If we make mistakes, people die.|如果我们犯了错 会害死别人
- [Knock On Door] - Dr. House?|- House医生?
You have a patient.|有位病人找你
- [Sighs] - He says he needs a refill.|他说他需要继续抓药
Got change for a dollar?|有一美元的硬币吗?
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
That's some bad hat, Harry.
| 联系方式:diliboli@gmail.com Copyright@http://www.engxue.com all rights reserved 京ICP备09027351号 Powered by engxue.com Code © 2003-08 PHP168 V5.0 |