|
|
.|
评论
43
【顶一下】
|
||||||
|
||||||
. 请将浏览器的Flash升级到最新版. 必须10以上版本 [下载]. 英学网画面质量绝对是在线视频中的极品, 几分钟的等待是绝对值得的哦!
欲望城市
(性爱专家凯莉布雷萧 并且勇于发问)
“挚爱理论”
When you are single and live in New York...|当你在纽约处于单身状态
there is no end to the ways to fill your days:|有很多方法来填满生活
Museums, parks, theaters, concert halls...|博物馆、公园、戏院、演唱会
nightclubs and countless restaurants.|夜总会以及数不清的餐厅
But one of the most amazing things about living in a city like New York...|但住在纽约最棒的一件事
is that any night of the week you can go to Paris.|就是你可以在任何一晚… 去“巴黎”
Joy for Two for one.|一张“两人喜悦”
- Enjoy the show. - Thank you.|-好好欣赏 -谢谢你
It was one of those perfect New York nights...|今晚跟往常一样美好
That fucking Richard.|该死的理查
... followed by a less than perfect New York day.|隔天却不太美好
He left another "I'm sorry" message on my machine.|他又在我答录机里留言说 “我很抱歉”
Like the "I'm sorries" are gonna make up for the fact...|仿佛那样就能弥补
that I caught him eating another woman's pussy.|他帮别的女人口交的过错
It's okay. Nothing has to change.|没关系,不需要改变任何事
- Just think of this as a big purse. - Miranda, your purse just spit up.|-把这当成一个大包包 -你的包包吐了
You'd think after three weeks of no returned calls, he'd get the message:|你想三个礼拜不回他电话 他就会明白
"Not okay to eat another woman's pussy."|帮别的女人口交是不被允许的
Samantha, Brady.|-莎曼珊,布莱迪在场
I'm pissed off, Charlotte. What the hell am I supposed to say? Call it "sushi." Another woman's "sushi."|-我气炸了 -那我该怎么说? -称它为别的女人的寿司
Fine. Richard ate another woman's sushi.|好吧,理查吃了她的“寿司”
Fish and chips would have been such an unfortunate order right now.|现在真不适合点炸鱼排和薯片
- What did you do last night? - Went to a movie.|-你昨晚上哪儿去了? -去看电影
- With who? - Myself.|-跟谁? -我自己
On date night?|-在约会夜?
Are we still gonna have to call it "date night" in our 50s?|-我们50岁时还会这么说吗?
I'd think that everyone would be looking at me thinking, "That poor, pathetic girl."|我只是觉得别人会看着我 心里想: “那可怜的女孩”
- Like the way I'm looking at you right now? - What?|-像我现在怎么看待你一样? -什么?
You don't go out alone?|-难道你不会一个人出门吗?
- On date night? - You're never alone in New York. It's the perfect place to be single. The city is your date.|-在约会夜? 在纽约绝不孤单,很适合单身 这个城市就是你的约会对象
- You're dating the city? - For about 18 years.|-你跟这个城市约会? -大概18年了
It's getting serious. I think I'm in love.|而且越来越认真 我觉得我恋爱了
- Do not check your messages again. - I'm not.|-别再听留言了 -我没有
I just wanted you to all hear his tone on my machine.|我希望你们听到 他在我答录机里留言的语气
If you keep participating in this, you might as well call him.|如果你这么乐在其中 干脆打给他
- I'm not participating. - This has got to stop.|-我才没有乐在其中 -这种情况一定要停止
Yes, it's tragic that you were in love and it didn't work out.|很不幸你的恋情不顺利
But you have got to emotionally cut him out of your life and move on.|你得慧剑斩情丝,继续过日子
And the sooner the better.|而且越快越好
Everyone knows you only get two great loves in your life.|大家都知道 每个人一生中只有两个挚爱
- Everyone who? Where did you get that? - I read it in a magazine.|-你从哪儿听来的? -我在杂志上看到的
What magazine? Convenient Theories For You Monthly?|什么杂志? “方便理论月刊”?
- What does that mean? - Last year, when you were married...|-那是什么意思? -去年你结婚时…
you believed a woman only got one great love.|-你相信女人只有一个挚爱
And that phrase "great love," what does it mean?|-“挚爱”是什么意思?
It means a love that changes you, that shakes you to your core...|那是一种会改变你 让你脱胎换骨的爱
after which you're never the same.|从此你便不是原来的你了
Seriously, there is not an unlimited amount of love in the world. It's rare.|我说真的 爱并非取之不尽用之不竭 它很珍贵
Way to take the edge off a club sandwich.|三明治是怎么切边的?
So far, I've only had one: Trey. How many great loves have you had?|到目前为止我有一个…崔 你曾有过几个?
- Zero. - Really?|-零 -真的吗?
- What about Steve? - Steve's a friend, not a core-shaker.|那史蒂夫呢? 史蒂夫是朋友 不会让你脱胎换骨
I'm done with great love. I'm back to great lovers.|我对挚爱死心了 我要回到大情人怀抱
- You? - I refuse to define love... in those limited terms.|-你呢? -我拒绝用那些字眼定义爱情
- I had to. - Come on, Carrie. Aidan and Big.|-我是不得已的 -拜托,凯莉,艾登和大人物
One, two. And according to you, I'm done.|一个、两个 根据你的理论,我没希望了
No, it was a stupid article. It was at the dentist.|不,那是篇无聊的文章 放在牙医诊所
It's too late for that now. You said it. It's over for me.|不…来不及了 你自己说的,已经结束了
"Here lies Carrie. She had two loves, and lots of shoes."|凯莉躺在这里 她有两个挚爱和一大堆鞋子
Fuck love.|去他的爱,
I gave you "sushi." I need "fuck."|“寿司”让给你 我需要“上床”
After a light lunch, Miranda stopped to set down a heavy load.|一顿轻便午餐后 米兰达停下脚步来卸下重担
- You want me to carry him? - No, I'm fine. I just got to switch.|-要不要我帮你提? -不用,我只要换边就行了
Ladies, seamen, 12:00.|姊妹们,12点钟方向
I pray, when I turn around, there are sailors. Because with her, you never know.|有一群海员 我祈祷转过身时看见的是水手 因为她的话很不可靠
Wow! We have just spotted our first sailors. Fleet Week has begun.|哇 我们刚遇见了第一批水手 舰队周已经开始了
Fleet Week is that one week a year when the U.S. Naval ships dock...|舰队周是每年 美国海军船只入港的那一周
and our fair city is made even fairer...|我们美丽的城市 将变得更加迷人
with cute, sweet American sailors looking for fun.|因为可爱的美国水手 都外出寻欢作乐了
I've been so distracted by Richard that I almost forgot my favorite holiday.|都是理查害我心烦意乱 我差点忘了最爱的节日
- Fleet Week isn't a holiday. - It should be.|-这并不是节日 -应该是的
Sort of the antidote to Valentine's Day.|足以和情人节抗衡
This is just what I need. I'm gonna ask them about the big party.|正是我需要的 我要去问清楚庆祝派对的事
Hold on there, Pearl Harbor. Not interested.|等等,珍珠港我没兴趣
Why? We always have fun when we go.|我们每次去都玩得很开心
Me running through Times Square in heels, trying to find a cute sailor to kiss?|穿着高跟鞋跑过时代广场 只为了找个水手亲吻
That ship has sailed. Pun intended.|那艘船已启航,这是双关语
We have to show them a good time. It's our patriotic duty as women of New York.|我们一定要去 这是身为纽约女人的爱国义务
If you want to do your patriotic duty as a New York woman...|如果你想尽 纽约女人的爱国义务
you will come shopping with me right now...|你会跟我一块去逛街
and throw some much-needed money downtown.|到城里花点钱
- I'm in. - I'm in.|-我要去 -我也去
I forgot the snugli.|我…忘了喂猫
Let's get you a cab home. There's one. Taxi!|那帮你叫计程车回家吧 那儿有一辆,计程车
It's okay.|好吧
- Okay, so I'll call you later? - Overspend for me.|-我晚一点打电话给你? -帮我多花点钱
Okay.|-好
- Bye, Brady. - I'm okay. I got it.|-我自己可以,行了
Bye-bye.|-再见 -再见
I'll call you later.|我晚一点再打给你
Miranda suddenly found herself moving slowly away from her old life...|米兰达突然发现自己 正慢慢脱离她原本的生活
and quickly into her new one.|并且迅速迈向新生活
Poor baby. Boy, pink thing.|宝宝回来了
Boy, look at that pink face.|瞧那张大脸蛋
- Dear, let Magda help. - I'm good.|-来,让梅格… -我自己来行了
I've got it. You just keep doing the thing. The mirror. I'll get the nurse to put him down for a nap.|你继续…擦镜子 我会请保姆哄他睡个午觉
- On floor? - Lina.|在地板上? -莉娜?
Is that my big boy?|-那是我儿子吗?
Hi. What are you doing here?|你怎么会在这里?
I just came over to hang with B-boy. Magda let me in.|我来找宝宝玩,梅格让我进来
Hey, champ. Want half a sandwich? Where did you get a...|-想不想吃三明治? -你从哪…
Okay.|史蒂夫…
Steve, I can't have you "hang" right now. I've got a schedule.|我不能留你,我都安排好了
I've got to get Brady down for a nap now, or he won't sleep tonight.|我得让布莱迪睡个午觉 否则今晚他就不会睡了
- Lina! - How's your nipples?|-莉娜 -你的乳头还好吗?
- Excuse me? - Lina said sometimes they get sore.|-什么? -莉娜说有时候会痛
Would you get Brady ready for his nap?|莉娜,让布莱迪午睡好吗?
And please don't talk to Steve about my nipples. Thanks.|还有,别跟史蒂夫谈我的乳头 谢了
- Don't blame her. I asked. - You just randomly asked about my nipples?|-别怪她,是我问的 -你不经意问起我乳头的事?
Yeah, I talk about your nipples to strangers all the time.|我总是跟陌生人讨论你的乳头
Bye.|-再见
The bum's rush? I came over to help.|不用这么急,我是来帮忙的
I appreciate that, but I don't need help. I've hired help...|谢谢,但我已经请了助手
- and we've got everything under control. - Okay, so thanks for the eats.|-一切都在控制中 -谢谢你的三明治
Have a good evening, Mrs. MacDougal.|祝你有个愉快的夜晚 麦克道格太太
Charlotte realized she may have put Great Love Number One behind her...|夏绿蒂意识到 或许她已将一号挚爱抛诸脑后
but his name was still in front of her.|但他的名字仍在她眼前
Break-ups: Bad for the heart, good for the economy.|分手虽然会伤心 对刺激经济倒有好处
It's the bad guy again. And I'll keep calling till you agree to talk.|又是我这个坏蛋 我会一直打到你答应谈为止
So unless you want 20 messages every day, you'll meet me tonight for a drink.|除非你想每天听20通留言 不然今晚见
I miss you. I'll be waiting, gorgeous.|我很想你,我会等你,美人儿
Right sentiment...|态度对了
Sushi Samba.|寿司森巴
... wrong restaurant.|餐厅错了
Richard Wright? Thank you.|理查莱特?这边请
Hello, gorgeous.|你好,美人儿
In a wildly optimistic gesture, I ordered you a Dirty Martini.|我以乐观的手势 帮你点了杯马丁尼
Dirty Martini? Dirty bastard.|马丁尼? 下流的混蛋
I've always wanted to do that, but I don't think I could pull it off.|我一直想这么做 但我不认为我办得到
How did it feel?|-感觉怎么样?
Fabulous. But I woke up this morning even angrier.|-太棒了 但我今早醒来时却更加愤怒
I need to hurt him more.|我要更狠地伤害他
I can't even be around that man. He's dangerous and toxic.|我不能在那男人身边,他有毒
So, he's manthrax?|-他是男人中的炭疽病毒?
Arrogant prick.|-自大傲慢的王八蛋
- I wonder what he was gonna say. - What could he say?|我很好奇他本来想说什么 他能说什么?
That he loves me. That we belong together. That he didn't mean to hurt me.|说他爱我,我们属于对方 他无意伤害我
People make mistakes. I cheated on Aidan. He gave me a second chance.|人都会犯错,我对艾登不忠 他给了我第二次机会
And look how well that turned out.|看看结果搞成什么样
- That was different. - True. It wasn't a sushi situation. And that's another thing.|那不一样 -对,这跟寿司的情况不同 -那是另一回事
I'm not doing the baby talk at breakfast.|我才不要在早餐时童言童语
I signed up for friendship, not some PC bullshit baby brunches.|我是为了友谊而来 不想听无聊的育儿经
You're overreacting. Brady won't happen every day.|你反应过度了 布莱迪又不会天天出现
He'd better not.|-最好不会
Miranda's still Miranda. She had a baby, not a lobotomy.|-米兰达还是米兰达 她生了个宝宝,没动脑部手术
- She knows you're not child-friendly. - Don't kid yourself. The days of "pussy" and "fuck" are gone.|她知道你跟小孩合不来 别自欺欺人 淫声浪语的日子已经过去了
Later that night, I got to thinking about days gone by.|那天晚上,我想着逝去的岁月
That carefree time when our schedules were as wide open as our hearts.|那段无忧无虑的时光 我们的行程表和内心一样开放
The time before the baggage and break-ups and babies...|那段精神包袱、分手和孩子
began to weigh us all down.|开始压垮我们以前的时光
I couldn't help but wonder...|我不禁纳闷
does that sense of adventure still flicker inside of us?|冒险精神是否仍在 我们心中摆荡?
Or when it comes to being carefree single girls...|或者身为无忧无虑的单身女子
have we missed the boat?|我们错过那艘船了吗?
Surprise. Pain au chocolat.|大惊喜,巧克力酥
I'm sorry. I don't know you.|抱歉,我不认识你
- I'm Carrie. I'm a friend of... - Hi. This is Lina.|我叫凯莉,我是… 这位是莉娜,
Come on in.|进来吧
- Does she speak? - No. I love her.|-她会不会说话? -不会,我真爱她
Were we supposed to do something and I forgot to write it down?|我们是不是该做什么事 而我忘了记下来?
I had the whole day free, thought I'd stop by for a little chatty.|不,我放自己一天假 便想过来找你聊聊
Fatty, come on. I gotta sit.|-来,胖妞,我要坐这里
So, are you hungry? I brought some pain au chocolat.|-你饿不饿? 我带了一些巧克力酥来
Thanks, but the only eating I'm concerned with now is Brady.|谢谢,但我现在只关心 布莱迪的饮食
- He doesn't seem to want to eat. - Perhaps he's anorexic.|-他似乎不想吃东西 -也许他得了厌食症
- Sorry, what? - It's a dumb joke.|-抱歉,什么? -只是个蠢笑话
- What was it? - Anorexic.|-什么笑话? -厌食症
No, I've been trying to feed him for an hour, and he won't latch on...|是…不会吧 我已试着喂奶一小时了 他却搞不清楚…
Stop, boring. What's up with you?|不说了,真无聊 你最近好吗?
I've been thinking about that thing that Charlotte said in the coffee shop.|我一直在想 夏绿蒂在咖啡店说的话
About the great loves?|关于挚爱?
Here we go.|来吧
Maybe Aidan and Big are my two great loves now.|也许艾登和大人物 是我目前的两个挚爱
But that doesn't mean that I'm always gonna feel that way about them.|可是… 那并不表示…我会永远
Come on, Brady. It's right here. Okay, you don't want it? Fine. Here we go.|-对他们有这种感觉 -来,布莱迪,在这里 你不想吃?好吧,换这边
There, in the middle of my two great loves...|就在我两个挚爱的话题 说到一半时
were Miranda's two great breasts.|看见了米兰达的一对大胸部
- I'm sorry, what? - Your breasts are huge.|对不起,你说什么? 你胸部好大
No, what were you saying about... I can't even remember.|不,你刚才说什么? 我甚至记不得了
This is so frustrating.|真是令人沮丧
- He'll eat eventually. - Not that. This is frustrating.|-他终究会吃的 -不是那件事 这真令人沮丧
I can't follow your thoughts. It's all about nursing and nipples.|我跟不上你的思绪 我满脑子都是喂奶和乳头
Sweetie, they're looking right at me.|亲爱的,它们正盯着我呢
I am not gonna become one of those mothers...|我不会变成那种
who cannot carry on an adult conversation. I am not.|无法继续讨论成人话题的妈妈 我不会
Three weeks ago, I would've been listening to you and saying funny things back.|三个星期前,我还能 专心听你讲话,幽默回应
Now I'm going, "What, what?" I didn't even get the anorexic joke.|现在我只会一直说“什么?” 还听不懂厌食症笑话
How easy was that?|-那很简单吧?
I'm just talking. Just "blah, blah." It's just words.|-我只是随便说说,没啥意义
They're not just words. They're your words. And it's not just now.|但那是你说的话 而且不只是这次
What about Samantha? Could she have gotten me into that cab any faster?|莎曼珊把我弄上计程车的速度 还能更快吗?
My friendships are important to me.|凯莉,朋友对我来说… 很重要
We're not going anywhere.|我们不会离开你
I mean, maybe things will have to change a little.|也许生活会有一点小改变
- Fuck. - I know.|-去你的 -我知道
But you're still one of us.|但你仍是我们的一分子
Only now, you're the one with the biggest boobs.|你只有现在是胸部最大的人
- Can you believe the size of my nipples? - Please, I was not at all prepared.|你能相信我的乳头有多大吗? 拜托,我根本毫无心理准备
I'm gonna have to go find some sort of trauma counseling.|我得去寻求心灵创伤辅导
There. We have contact.|找到了,我们终于有了接触
Okay, I'm gonna go.|好了,我要走了
- I'll let you concentrate on Mr. Hobbes there. - You don't have to go. I can listen now. I can do it.|让你专心照顾霍布斯小子 你不需要离开 我现在可以听你说了
Miranda, you're a mother.|米兰达,你是个母亲
- But it's okay. I won't tell anyone. - Don't.|-但没关系,我不会说出去 -千万不要
What are you gonna do all day?|你一整天要做什么?
First a trip to the Guggenheim, and then lunch, and then...|先去逛古根海姆博物馆 然后吃午餐,接着…
who knows? It's New York.|-谁知道?这里是纽约
- Hot date with your city? - Exactly. See that? You listened, and we had the witty repartee. Bye.|-跟这城市约会? 没错,看到没有?你听我说话 我们还有机智对答呢,再见
That same afternoon, Charlotte felt like going to a movie.|当天下午,夏绿蒂想去看电影
So she called her afternoon movie friend, Anthony.|她打给一位午后电影良伴 安东尼
Carrie says that the French film at the Paris is amazing.|凯莉说巴黎戏院的 法国片很好看
Fuck the French.|去他的法国
Like I need to spend an afternoon looking at that drippy shit. - Good hat, though. - Thanks. - What do you wanna see? - Anything with Josh Hartnett.|我没必要花一个下午看那垃圾 -你的帽子还不赖 -谢了,你想看什么? -乔许哈纳特演的电影都行
- I don't know who that is. - He's cute with a capital...|-我不认识他 他很可爱 有个大写字母“U”…
He totally checked you out. You should go back and get his number.|他被你迷得神魂颠倒 你应该去向他要电话
- He's a sailor. - I know.|-他是个水手 -我知道,
- Go, hurry, he's getting away. - I can't do that. You are so not gay.|快点,他要走了 -不行 -你真不像同志
- What am I gonna do with him? - Fuck him.|-我要跟他做些什么? -跟他上床
Put him into that Park Avenue, pink-shirt, flaccid-peepee mojo...|别老是想着公园大道 粉红衬衫和疲软不振的前夫
you've been dragging around.|-在那些往事中裹足不前
I'm not dragging anything around. As a matter of fact...|-我没有裹足不前
I changed my name back to "York" on my mailbox.|我把信箱上的姓氏改回约克了
Good for you. Now maybe you should be thinking about a different box.|那很好 或许你该考虑换一个信箱
When's the last time you had sex?|你上次^做**是什么时候?
If you have to think about it, it's been too long.|如果你得想,就表示太久了
- When was the last time you... - 10:30 today, at the gym.|-你上次… -今天早上十点半在健身房
I'm not looking for just sex. I can have just sex.|我不只是寻找性爱 我也可以只享受性爱
I'm looking for my next great love.|我是在寻找下一个挚爱
Don't let it hit that six-month mark...|别超过六个月
because after that it's just a sleigh ride into menopause.|要不然就会加速进入更年期
I'm serious. If you don't put something in there soon, it'll grow over.|如果你不赶紧找个男人 阴道将会老化
What is it with this frigging wind?|这该死的风是怎么搞的?
As Charlotte and Anthony made a left...|当夏绿蒂和安东尼左转
Samantha found herself in the right neighborhood: Richard Wright's.|莎曼珊发现自己 来到理查莱特的住家附近
- Here you go. - Thank you.|来,谢谢,
One for you.|一张给你
(背叛者,骗子)
Ma'am, it's against city law to deface public property.|小姐,破坏公物是违法的
This man said he loved me...|这个男人说他爱我
and I caught him eating another woman's pussy.|但我却逮到他帮别的女人口交
Carry on, ma'am.|继续吧,小姐
[英学网] - 原创中英对照双语影视 视频英语学习网|www.EngXue.com
New York weather, like a man, can be unpredictable.|纽约的天气跟男人一样 都是难以预料的
But that's part of the fun.|但那就是乐趣所在
And a New York Museum, like a man, can sometimes be closed...|纽约的博物馆也跟男人一样 有时候会关闭
when you wish they were open.|当你希望他们敞开大门时
That's another reason I love New York.|这是我爱纽约的另一个理由
Just like that, it can go from bad to cute.|就这样 缺点也变得可爱了
I guess we're not going anywhere for a while.|我想我们暂时哪儿也去不了
I love the way the rain smells.|我喜欢雨的气味
If this were a French movie, we'd fall in love and get married.|如果是法国电影 我们会坠入爱河,然后结婚
No, I was just pointing out how romantic this would be in a movie.|不,我只是指出 这在电影里会有多浪漫
I don't wanna marry you.|我并不想嫁给你
Okay, I do.|好吧,我想
No, come on, I'm kidding.|我开玩笑的,
I mean, we just met. Let's wait five minutes.|我们才刚认识 再等五分钟吧
I don't even wanna get married. I was engaged last year...|真的,我并不想结婚 去年我订了婚
and if I didn't wanna marry him, I...|但如果我不想嫁给他…
- Singles at the counter. - I was hoping to get a table...|-一位坐吧台 -我希望有张桌子…
Singles, counter. Two.|一个人去坐吧台,两位…
- Okay, thank you. - Who's next?|-好,谢谢你 -两位 下一个是谁?
Several wet blocks later...|走了几条街后,
I decided to warm up with a bowl of New York matzo-ball soup.|我决定 来碗犹太面包鸡汤暖和一下
Come on, let's go!|走快一点…
That manager's really a prick.|那经理真是混蛋
I put up with it because I come here all the time.|我忍受只是因为我习惯来这里
They know me. I live in the neighborhood.|他们都认识我,我住在附近
We single gals gotta have a port in the storm. Am I right?|我们单身女子得在暴风雨中 找个避风港,对吗?
Lithium. I like to sprinkle it on my ice cream.|这是锂片 我喜欢把它洒在冰淇淋上
- You ever try it? - No.|-有没有试过? -没有,
- Can't say that I have. - What kind of mood elevator are you on?|没试过 你服用哪一种抗抑郁剂?
- I'm not on one. - Yeah?|我没有服用 是吗?
I used to be like you, then I broke up with this guy.|我以前跟你一样 后来就和这家伙分手了
This was '82. Morty. Thought somebody better would come along.|那是1982年的事,他叫莫提 我以为会出现更好的人
Never happened.|一个也没有
I love this!|我爱死这个了
If Charlotte was right, this woman's two great loves...|如果夏绿蒂说得对 这女人的两个挚爱
were a man named Morty, and lithium-laced ice cream.|是一个名叫莫提的男子 和洒着锂粉的冰淇淋
After 20 minutes squatting under the coffee-shop hand dryer...|在咖啡店的烘手机下 蹲了20分钟后
I realized I'd been kidding myself.|我才明白我一直在骗自己
New York and I didn't have the perfect relationship.|纽约和我之间的关系并不完美
All right!|好了
It was dismissive, abusive, and it made me feel desperate.|这城市冷漠、不怀好意 而且让我觉得走投无路
I was now fresh out of great loves.|我的挚爱再也不会出现
Hey, sir...|先生
Thank you.|谢谢你
Should I?|要吗?
Allow me to introduce myself. My name is Louis Leroy.|容我自我介绍 我名叫路易斯拉罗
This is Bill Hope and Paul Watkins...|这位是比尔霍伯 以及保罗沃金斯
and we'd like to invite you to a Navy party tonight.|我们想邀请你参加 今晚的海军派对
- Feel free to bring some girlfriends. - Yeah, feel very free.|-欢迎携带女性友人 -欢迎之至
I don't know why I was fighting it. This is gonna be fun.|我不知道我为何犹豫 这一定会很好玩的
Exactly what we needed. Three single gals back on the town.|这正是我们所需要的 三个单身女郎又回到城里了
What's the longest you've gone without sex?|你们最长时间 没有性生活是多久?
You don't get that info without dinner and a drink.|没吃晚餐和喝酒之前不说这些
- Next week will make it six months. - Watch it.|我下礼拜就满六个月了
Thanks. You threw me, and I lost my concentration.|谢谢,她吓倒我了 害我一时失神
I am gonna have sex with a sailor tonight.|今晚我一定要跟一个水手上床
- She almost got me on that one. - I'm serious.|-我也差点被她吓倒 -我是认真的,
I have to have sex to put Mrs. Trey MacDougal behind me.|我必须上床 好摆脱麦克道格太太的身分
- I'm a whole new Charlotte York. - What about the great love? Maybe that was bullshit.|我是全新的夏绿蒂约克 -你那套挚爱理论呢? -也许那些只是胡扯
Gotcha!|我扶你
- How are we gonna find your sailor? - We'll find him.|-我们要怎么找你那位水手? -会找到他的
God bless America!|天佑美国
The important thing is to stick together, or we'll get lost.|重点是集体行动 不然我们会走散
Very good.|好乖…
And uptown, another woman found herself in a confusing navel situation.|在上城,另一个女人发现自己 陷入令人困惑的肚脐处境
Look, Brady.|你看,布莱迪,
There's your bellybutton.|这是你的肚脐
Help me!|帮帮我
Twenty freaked-out minutes later...|惊恐的20分钟后…
I can't do this. I'm prepared for the expected...|我办不到,我对预期中的事物 做了心理准备
but I'm not prepared for the unexpected. I can't schedule shit like this.|但对意外毫无招架之力 我想不到会发生这种事
And the people that you hire won't help you with shit like this.|而且花钱请来的人又不肯帮忙
Where's the cat?|那只猫呢?
God, Steve, it's gross. Help me, it's gross.|天啊,史蒂夫,好恶心 -帮帮我,好恶心
Relax, I'll give you a hand.|-放轻松,我会帮你
He may not be a core-shaker...|他或许改变不了她
but Steve was there when she was shaken to the core.|但史蒂夫却在她被吓得 花容失色时陪在身边
You looking for someone?|你在找人吗?
My girlfriends.|找我朋友,
This party's like the Bermuda Triangle for women.|对女人而言 这派对简直就像百慕达三角洲
That's a little sailor joke.|-那是个水手笑话
You're funny.|-你很风趣
You remind me of my mom.|-让我想起我妈
Bye-bye.|-拜拜
- Evening, miss. - Ahoy, matey.|-你好,小姐 -伙伴,
Nice dickey.|领结很好看
Meanwhile, I still had not found Charlotte...|我还是没找到夏绿蒂
but Charlotte had found an officer who wasn't a gentleman.|不过夏绿蒂已找到一个 不太绅士的军官
Show me your tits?|-可以看看你的胸部吗?
I can't do that. I barely know you. Okay, then just show me one.|-不行,我几乎不认识你 那看一边就好,
It's an order.|这是命令
The old Charlotte would've had him court-martialed.|从前夏绿蒂一定会叫他吃官司
But the new Charlotte...|但现在的她…
Well, Officer...|-军官…
... had a deadline. ...if it's an order.|-时间紧迫 如果是命令的话
- Oh, Jesus! - Carrie!|-天啊 -凯莉
- I was just looking for you, I didn't... - No. This is Officer Matt Cook.|我只是来找你,我没有… -这位是麦特库克军官
I'll see you later.|-我们待会见吧
I can't do this. Let's just talk.|我办不到,我们还是聊天吧
It's your call, ma'am.|都听你的,小姐
Turns out Charlotte was caught somewhere between the old and new York.|结果夏绿蒂被困在 过去和现在之间
But she figured showing her boob to a relative stranger... bought her another three months.|但她盘算对着陌生人袒胸露背 可以换来三个月延长期
There you are! Where's Charlotte?|凯莉,原来你在这里 夏绿蒂呢?
Believe it or not, she's involved in a little peepshow upstairs.|信不信由你 楼上的脱衣舞秀有她的份
I'm really starting to have a newfound respect for that girl.|我开始对那女人有点敬意了
What is it about today? I've seen Miranda's boobs...|今天是怎么回事?我看了 米兰达的胸部、
I've seen Charlotte's boob.|夏绿蒂的胸部
Why not just show me yours and get it over with?|何不也让我看看你的胸部 好让这一切结束?
I was kidding.|我是开玩笑的
I wasn't. That ought to hook me a sailor.|我不是 那应该能帮我钓到一个水手
Yeah, it'll Tailhook you one. Look, I'm going.|别扯上海军性丑闻 听着,我要走了
I was right. This ship has sailed.|-我是对的 这艘船已经开了
And tragically, I'm still on it.|不幸的是,我还在船上
Good night. Keep an eye on Boom-Boom up there.|再见了,注意楼上那位豪放女
- Hey, there. You came. - Yes, I came, I saw...|你来了 -我来见识过了,
I'm leaving.|我要走了
Come on, I've come all the way from Louisiana to dance with a New York city girl.|-别这样 我大老远从路易斯安那州 来这里和一个纽约美女共舞
I'm a good dancer.|我舞跳得很棒
Even though she was floating in a sea of dickeys...|虽然她正漂浮在水手的汪洋中
1 new message and 12 saved messages.|“你有一通新留言 以及12通旧留言”
... Samantha could only think about Richard.|莎曼珊满脑子只有理查
You threw a drink in my face and papered my neighborhood.|“你朝我脸上泼酒 还在我家附近张贴告示”
Would I still be calling if I didn't really love you?|“如果不是真心爱你 我还会打电话来吗?”
I love you, gorgeous. Give me another chance.|“我爱你,美人儿 再给我一次机会”
You threw a drink in my face and papered my neighborhood.|“你朝我脸上泼酒 还在我家附近张贴告示”
Would I still be calling if I didn't really love you?|“如果不是真心爱你 我还会打电话来吗?”
Say, Louis from Louisiana...|来自路易斯安那的路易斯
how many great loves do you think you get in a lifetime?|你认为一生中会有几个挚爱?
Great loves?|挚爱?
That is the question on deck.|正是
Maybe one, if you're lucky.|也许一个吧,如果幸运的话
I'm glad I stayed.|我很高兴我留下来了
After the way this city kicked my ass today, I needed that dance.|在今天诸事不顺之后 我需要跳那支舞
I have to say, this is my first trip to New York.|老实说,这是我第一次来纽约
Not for me.|这里不适合我
I mean, the garbage, the noise, I don't know how you put up with it.|垃圾、噪音 真不知道你怎么受得了
Thanks.|谢了,
Good night.|再见
Wait.|等一下
Going home all alone?|你一个人回家?
It's rough out there.|-外面很危险
It isn't so bad.|-没那么糟糕
If Louis was right, and you only get one great love...|如果路易斯说得对 人只会有一个挚爱
New York may just be mine.|那纽约可能就是我的挚爱
And I can't have nobody talking shit about my boyfriend.|我不能让任何人批评我的情人
A short while later, I had a thought.|没过多久,我突然想到
Taxi!
Maybe the past is like an anchor holding us back.|也许过去就像是 把我们往回拉的锚
Maybe you have to let go of who you were...|也许你必须摆脱过去的自己…
to become who you will be.|才能迎向未来的自己
| 联系方式:diliboli@gmail.com Copyright@http://www.engxue.com all rights reserved 京ICP备09027351号 Powered by engxue.com Code © 2003-08 PHP168 V5.0 |