.|
评论
47
【顶一下】
|
||||||
|
||||||
. 请将浏览器的Flash升级到最新版. 必须10以上版本 [下载]. 英学网画面质量绝对是在线视频中的极品, 几分钟的等待是绝对值得的哦!
)
And that's why, no matter what Mommy says..|而那就是为什么不管妈咪说什么…
we really were on a break. Yes, we were.|我们都真的暂时分手了 是的,没错…
Yes, we were. Come here, gorgeous.|是的,没错 来吧,漂亮宝贝
Look at you. You are the cutest little baby ever.|瞧瞧你 你是史上最可爱的小婴儿了
You're just a little-bitty baby, you know that? But you've got..|你只是个小不丁点婴儿 你知道吗?但是你拥有…
You've got big, beautiful eyes.|你拥有大大漂亮的双眼
Yes, you do. And a.. And a big, round belly.|是的,你有,还有… 还有大大圆圆的胜胜
Big baby butt.|大大的婴儿屁屁
I like big butts.|我喜欢大屁屁
Oh, my God, Emma. You're laughing.|喔,天啊,艾犸你在笑
Oh, my God. You've never done that before, have you?|喔,我的天,你从没有这样过,对吗?
You've never done that before. Daddy made you laugh, huh?|你从来没有这样过 爹地逗你笑了,对吧?
Well, Daddy and Sir Mix-A-Lot.|嗯,是爹地还有混音老爹
What? What? You wanna hear some more?|什么?什么? 你还想听更多是吗?
I'm a terrible father.|我真是个糟糕的父亲
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
- What do you know about investments? - How come?|-你们懂得投资吗? -怎么了?
I'm starting to make good money on the show, and I should do something with it.|我的演出开始让我赚到一些钱了 所以我想我应该好好利用那些钱
- What do you do with your money now? - It's taped to the back of my toilet tank.|-那你现在是把钱放在哪里呢? -藏在我家马桶水箱后面
I didn't say that. It's in a bank guarded by robots.|我没有那样说 是放在银行由机器人看守着
- Do you have any ideas? - A guy at work got me excited..|-你有什么想法吗? -有个同事的提议让我觉得很兴奋…
about going in on an emu farm. That'd be kind of cool, huh?|是关于投资鸸鸟农场 很酷吧?
Pitching in on the weekends, helping to plant the emus.|在周末的时候过去帮忙 帮助种植鸸鸟
Joe, emus are birds. You raise them for meat.|乔伊,鸸鸟是鸟类 是养来当食物的
Yeah. Right!|嗯,是喔!
People eat birds. Bird meat.|人类会吃小鸟,小鸟肉
Do they just fly into your mouth? Or you go in a restaurant and say:|他们是直接飞进你的嘴里吗? 还是你可以到餐厅说:
"Excuse me, I'll have a bucket of fried bird."|“不好意思,我要点一份炸鸟”
Or maybe just a wing. Or a..|或是一个翅膀,或是…
You should consider something a little less risky.|你应该考虑比较低风险性的投资
I think real estate is your best investment.|我认为房地产会是最好的投资
The Fed just lowered the rates, and the interest on your mortgage is deductible.|联邦储备银行才刚降息 而且房贷的利率也可以扣减所得税额
That's right. I know some stuff.|没错,我懂投资
Real estate, huh?|房地产,是吗?
And you know who's selling a great apartment? Richard!|你知道谁要卖一间 很棒的公寓吗?李察!
And you know whose knowledge of her ex-boyfriend is shocking? Monica!|你知道谁对她前男朋友的熟悉度 很吓人吗?摩妮卡!
- My dad told me. They play golf together. - Well, maybe I'll join them sometime.|-我爸告诉我的,他们一起打高尔夫球 -那么或许我应该加入他们
I just hope the club doesn't slip out of my hand..|我只希望球杆不要滑出我的手…
and beat the mustache off his face.|然后把他的八字胡从他脸上打掉
And then the doctor said Emma has doubled her birth weight..|然后医生说艾犸的体重 已经是出生时的一倍了…
she is in the 90th percentile and she's gonna start eating solid foods soon.|她比百分之九十的婴儿快 很快就可以吃固体食物了
- That's great! - I know!|-太棒了! -我知道!
- What did we used to talk about? - No idea.|-我们以前都在谈什么呢? -不知道
Hi! You have to help me pick a dress. I'm meeting Mike's parents tonight.|嗨!你们要帮我选衣服 我今晚要跟麦克的父母见面
Wow, the boyfriend's parents. That's a big step.|哇,男朋友的父母亲,真是一大步
- Really? That hadn't occurred to me. - They'll love you. Just be yourself.|-真的吗?我倒是没有这样想过 -他们会喜欢你的,自然随性就好
They live on the Upper East Side on Park Avenue.|他们住在上东区的公园大道
Yeah, she can't be herself.|那她就不能自然随性了
Okay, so, all right, which dress?|好了,那么,哪一件呢?
- You can say neither. - Oh, God. Neither.|-你们可以说都不好 -喔,天啊,都不好
You can say it nicely.|你们大可以委婉一点说
I'm sorry. We'll take you shopping. It'll be fine.|我很抱歉,我们会带你去买衣服 没事的
You are in such good hands, and I am so good with meeting parents.|我会照顾你的 我很会搞跟父母亲见面这种事
With the father, you wanna flirt a little, but not in a gross way.|面对他父亲,稍微打情骂俏一下 但是不要太过火
Just kind of like, "Mr. Pinzer, I can see where Wallace gets his good looks."|有像是“品瑟先生,我现在终于知道 华勒斯帅气的长相是遗传谁的了”
- You went out with Wallace Pinzer? - He took the SATs for me.|-你跟华勒斯品瑟交往过? -他代替我考联考
- I knew you didn't get a 1400! - Yeah, well, duh! I mean..|-我就知道你没有考过高标! -是啊,哈!我们说的是我耶…
So now, what about with Mike's mom?|那麦克的妈怎么办呢?
Well, with the mother, just constantly tell her how amazing her son is.|至于他母亲,只要不断的告诉她 她儿子有多棒就行了
Take it from me. Moms love me. Ross' mom one time actually said..|举我为例,母亲们都很喜欢我 罗斯的妈有一次甚至还说…
I am like the daughter that she never had.|我就像是那个她从未有过的女儿
- She said what? - She's like the daughter she never had.|-她说什么? -她就像是那个她从未有过的女儿
Listen.|听着
I just got Phoebe all dressed to meet Mike's parents.|我才帮菲比打扮好让她去见麦克的父母
She's so nervous. It's so sweet.|她好紧张,真是太感人了
Guess what. I made Emma laugh today.|猜猜怎么了,我今天逗艾犸笑了
You what? And I missed it..|你什么?而我竟然错过…
because I was giving a makeover to that stupid hippie?!|都是因为要帮那 愚蠢的嬉皮改变造型?
Yeah, and it was like a real little person laugh too.|是啊,而且就像是小大人的笑喔!
It was like:|就像是…
Only not creepy.|只不过不像这样吓人
- What did you do to make her laugh? - I..|-你做了什么逗她笑? -我…
Well, I sang. Actually..|嗯,我唱了歌 其实…
I rapped..|是饶舌歌…
"Baby Got Back."|“宝贝,你的马达真正”
You what?|你什么?
You sang to our baby daughter..|你对着我们的宝贝女儿唱…
a song about a guy who likes to have sex..|一首关于男人想要跟巨大屁股女人…
with women with giant asses?|上床的歌?
You know what, if you think about it..|你知道吗?如果你仔细想想…
it actually promotes a healthy body image..|它事实上是在提倡健康的身体观念…
because even big butts..|因为即使是大屁股…
or "juicy doubles" are..|或是“可口多汁的双颊”都是…
Please don't take her away from me.|请不要把她从我身边带走
Hi, come on in. I'm Catherine, the listing agent.|嗨,请进 我是凯瑟琳,仲介商
Hi, I'm Joey. This is Chandler.|嗨,我是乔伊,这是钱德
So how come Richard's selling the place? Went bankrupt?|为什么李察要卖掉这地方呢? 破产了吗?
Medical malpractice? Choked on his own mustache?|医疗误诊?被自己的胡子噎死吗?
He's buying a much bigger place. It's got a great view of Central Park..|他要买一间更大的公寓 景观很棒,可以看到中央公园…
That's enough out of you.|你说够了!
Is there anything we should know about the place?|这地方有什么我们应该要知道的吗?
All the appliances are included. There's a lot of light, a new kitchen.|电器用品全部都包含 光线充足,还有新的厨房
I think you guys would be very happy here.|我想你们俩住在这里一定会很快乐
No, we're not together. We're definitely not a couple.|不,我们没有在一起 我们绝对不是一对
- Okay. Sorry. - That's all right.|-好的,抱歉 -没关系
Wow, you seemed pretty insulted by that.|哇,你看起来好像是被侮辱了一样
What, I'm not good enough for you?|是怎样?我配不上你吗?
We are not gonna have this conversation again.|我们不要再讨论这个问题了
Look at this place. Why am I so intimidated by this guy?|瞧瞧这地方 我为什么备受这家伙的威胁呢?
Pretentious art. This huge, macho couch.|矫情的艺术品,这张大又阳刚的沙发
When we know all he does is sit around..|我们知道他只会坐在那边…
crying about losing Monica to a real man.|哭泣着为什么摩妮卡会离开他 而投入一个真正男人的怀抱
- You don't think he's here, do you? - I don't know.|-他应该不在这里吧,对吗? -我不知道
It's a nice place, but I gotta say, I don't know if I see myself living here.|这是个好地方,但是我必须要说 我不知道我能不能住得习惯
Well, let me see.|嗯,让我们来试试看
Yeah, I can see it.|是的,我可以住得习惯
Look at these videos. I mean, who does he think he is?|瞧瞧这些录影带 他以为他是谁啊?
Magnum Force, Dirty Harry, Cool Hand Luke.|《辣手神探追魂枪》、《紧急追捕令》 《铁窗喋血》
- Oh, my God. - What?|-喔,我的天 -怎么了?
There's a tape here with Monica's name on it.|有一卷带子上面有摩妮卡的名字
A tape with a girl's name on it. It's probably a sex tape.|有一卷带子上面有女生的名字 可能是性爱绿影带
Wait a minute.|等一下
This says "Monica."|上面写着“摩妮卡”…
And this is Richard's apartment.|而且这里是李察的公寓
Get there faster!|快点想!
Wow. You look..|哇,你看起来…
like my mom.|真像我妈
I'm wearing pantyhose.|我有穿丝袜
- Great! Come on in. - Okay.|-太棒了!请进 -好的
Thank you.|谢谢
- Oh, my God. You're rich. - No, my parents are rich.|-喔,我的天,你真有钱 -不,是我父母亲有钱
Well, so? They gotta die someday. Hello!|喔,那又如何呢?他们有天也会死的 哈啰!
Mom, Dad, this is Phoebe.|爸妈,这是菲比
Phoebe, these are my parents, Theodore and Bitsy.|菲比,他们是我父母 希尔多跟贝西
Theodore, Bitsy..|希尔多,贝西…
what a delight.|很高兴能与你们见面
- It's so nice to finally meet you. - And you.|-终于见到你真是太高兴了 -我也是
Your home is lovely.|你们家真是美好
Thank you. I'll give you a tour later. It's actually three floors.|谢谢,等一下我可以带你参观 这里其实有三层楼
Holy crap!|妈妈咪啊!
Why don't you come meet our friends.|过来认识我们的朋友吧!
Try and stop me.|试试挡我看看
- What are you doing? - Trying to get your parents to like me.|-你在做什么呢? -试着让你父母亲喜欢我
I'm sure they will, but you don't have to do this.|我相信他们会的,但是你不用这样假
I want them to get to know Phoebe, not "Phoebe."|我要他们认识菲比,不是“妃妣”
It is fun, though, isn't it?|不过很好玩,不是吗?
- You've got it. - All right.|-知道了 -好了
It's hard to stop.|很难停止
Well, come on.|好了,来吧
Phoebe, these are our friends Tom and Sue Engel.|菲比,这是我们的朋友 汤姆跟苏安格
Phoebe, come sit. Tell us a little bit about yourself.|菲比,来坐下 跟我们介绍一下你自己
- So where are you from? - Okay.|-你是哪里人呢? -好的
Well, all right. Originally, I'm from upstate..|嗯,好的,我本来是上州人…
but then my mom killed herself, and my stepdad went to prison.|但是后来我妈自杀,然后继父去坐牢
So I moved to the city, where I lived in a burned-out Buick LeSabre for a while.|所以我就搬到市中心 住在一辆火烧车里一阵子
Which was okay. That was okay.|那倒是没关系,还好啦
Until I got hepatitis, you know..|直到我染上肝炎,你知道的…
because this pimp spit in my mouth and..|因为有个坏蛋吐口水到我嘴里然后…
But I got over it.|但是我已经好了
And, anyway, now I'm a freelance massage therapist..|然后,反正现在我是 自由按摩治疗师…
which isn't always steady money, but at least I don't pay taxes.|赚的钱不是很稳固,但至少不用缴税
So where does everyone summer?|那大家都到哪度暑假呢?
I'm not gonna watch it. I don't need to watch it.|我不会看的,我不需要看
I mean, what good could possibly come from watching it?|我是说,看了又有什么好处呢?
Well, we know I'm gonna watch it.|嗯,我们知道我还是要看
- Hey, dude, what's up? - Don't judge me! I'm only human!|-嘿,兄弟,怎么了? -别审判我!我只不过是个普通人!
Did you take that tape?|你拿走那卷带子吗?
I had to! Imagine you were married and you found a tape of your wife..|我必须要!假设你结婚了 然后你发现一卷你老婆带子…
in another guy's apartment. Wouldn't you need to know what was on it?|在另一个男人的公寓里 你难道不想知道里面是什么吗?
I don't know. Who am I married to?|我不知道,我跟谁结婚呢?
Some girl.|某个女孩子
She hot?|她辣吗?
How did she get me to settle down?|她是怎么让我定下来的?
All right, I'm gonna watch it.|好了,我要看
I mean, it's probably not even what I think it is.|我是说,或许根本不是我想的那样
Even if it is, it can't possibly be as bad as what I'm picturing in my head.|即使是,或许也不像我在脑海中 想像的情景那样糟糕
Can it?|会吗?
In my experience, if a girl says yes to being taped..|依据我的经验 如果女生答应可以录下来…
she doesn't say no to much else, I'll tell you.|其它的也就都不会拒绝了 我跟你说
- Then you have to watch it for me. - What?|-那你先帮我看 -什么?
Just for a few seconds so I can know what it is. Please?|几秒钟就好,让我知道那是什么,拜托
All right, fine. But if I enjoy this, you have only yourself to blame!|好啦,可以,但是万一我很乐在其中 你就只能怪你自己!
- Why am I hearing cheering? - It's okay. It's just a football game.|-为什么我听到欢呼声? -没关系,是足球赛
- It's just football? - You were all worried for nothing.|-只是足球赛? -你担心是多余的
It's football! It's just football!|是足球!只是足球!
This is great! This is the first time I've ever enjoyed football!|太棒了!这是我第一次真正喜欢足球!
I think it may be customary to get a beer.|我想这时候喝啤酒很对味
What the..?|搞什么…?
- What are you doing? - You don't wanna see what I just saw!|-你在做什么? -你不想要看到我刚看到的东西!
What are you guys doing?|你们在做什么?
Oh, my God! Is that Richard?|喔,我的天!那是李察吗?
- Oh, God, this is not going well. - No, you're doing fine. Really.|-喔,天啊,真是进行的不顺利 -不,你做的很好,真的
- Why don't you go talk to my dad. - Okay, okay, okay.|-你何不去找我爸聊聊 -好,好的,好的
- Still sure about me being myself? - Absolutely.|-还确定要我做我自己吗? -当然
Though maybe just a little less "pimp spit."|或许少说一些“坏蛋吐口水”的事
So, Theodore, I can see where Mike gets his good looks from.|希尔多,我现在知道麦克的帅气外表 是遗传自谁的了
Well..|嗯…
- You must work out all the time. - Not all the time. I do the best I can.|-你一定经常做运动 -不是很常,不过我尽量
Yeah, I bet. Look out!|是啊,我想也是,看招!
- Oh, my God. Are you okay? - I recently had surgery.|-喔,我的天,你还好吗? -我最近刚动完手术
- I'm so sorry. - No, I'll be fine.|-我很抱歉 -没关系,我没事
- I just should check the stitches. - I really am sorry.|-我只是应该要去检查一下伤口 -我真的很抱歉
How could you know? Why wouldn't you punch me in the stomach?|你怎么会知道呢? 为什么你不会打我胜子呢?
Did you just hit my dad?|你刚刚是不是打了我爸?
Yes. I'm sorry. I've never met a boyfriend's parents before.|是的,我很抱歉 我从来没有见过男朋友的父母亲
But, I mean, you have met humans before, right?|但是,你总该有见过人,对吗?
Why don't you go talk to my mom.|你何不去找我妈聊聊
Okay, yeah, your mom. She looks nice. I can talk to her.|好的,你妈,她看起来很和善 我可以跟她聊的
You do that, and I'm gonna go check my dad for signs of internal bleeding.|你去聊吧! 我要去看看我爸是不是有内出血的现象
Bitsy? Listen, I wanted to thank you again for having me here tonight.|贝西,我想要再次谢谢你 邀请我今晚过来
Well, not at all.|喔,不用客气
Also, I just want you to know what a wonderful man your son is.|还有,我只想让你知道 你儿子是个很棒的男人
- Thank you. I think so too. - It's a testament to how he was raised.|-谢谢,我也这么认为 -一切都是他受了良好的家庭教育
Especially to you, because he's very respectful of women.|尤其是你的功劳 因为他十分尊重女性
- Is he really? - He is so considerate of my feelings.|-他真的吗? -他非常体贴我的感受
You know, I think you'd also like to know that he is a very gentle lover.|我认为你也会想知道 他是个非常温柔的爱人
Excuse me?|什么?
No, don't get me wrong. No, not in like a sissy way.|不,别误且我 不,不是那种娘娘腔的样子
When he gets going..|当他疯起来的时候…
he can rattle a headboard like a sailor on leave.|他可是像休假的船员一样神勇
That's.. my boy.|那就是…我儿子
Awesome.|酷毙了
Okay, please laugh for Mommy. Please?|好了,帮妈咪笑一笑 拜托
Please laugh for Mommy.|请为妈咪笑一个
Not funny, huh?|不好笑,对吧?
Well, so is it..|嗯,所以是不是…
only offensive novelty rap?|只有低级好玩的饶舌歌才行呢?
Or maybe just, you know, rap in general. Because Mommy can rap.|或是或许只要是饶舌歌都行 因为妈咪会饶舌喔
I can't rap.|我不会饶舌
All right, sweetheart. This is only because I love you so much.|好了,亲爱的,这只是因为我太爱你了
And I know that you're not gonna tell anybody.|而且我知道你不会告诉别人
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
Emma, you're laughing! You are!|艾犸,你在笑!你笑了!
You really do like big butts, don't you?|你真的很喜欢大屁股,对不对?
You beautiful little weirdo.|你这个漂亮的小怪蛋
You missed it! She was laughing!|你错过了!她刚刚在笑!
It was amazing.|真是不可思议
It was amazing. It was the most beautiful, beautiful sound.|是很不可思议,那就像是最美妙的声音
I know, isn't it? What'd you do to get her to laugh?|我知道,可不是吗? 你做了什么逗她笑?
You know, I just.. A couple of things I tried. Different..|你知道的,我只不过… 试了一些东西,不同的…
Just sang a little "The Itsy-Bitsy Spider."|只是唱了一点“痒痒小蜘蛛”
You sang "Baby Got Back," didn't you?|你唱了“宝贝,你的马达真正” 对不对?
Nothing else worked! That girl is all about the ass!|其它的方法都没有用! 这女孩就是喜欢屁屁!
And then it goes back to the chorus.|然后再回到主旋律
Resolve. And that's the end of the song.|然后那就是歌曲的结尾
I realize you hadn't asked to hear it..|我知道你们没有要我唱…
but no one had spoken in 17 minutes.|但是已经有十七分钟没有人说话了
Phoebe writes lots of songs. What was that one you sang the other night?|菲比创作了许多歌曲 你那天晚上唱的歌是什么呢?
"Pervert Parade"?|《变态游行》吗?
- "Ode to a Pubic Hair"? - Stop.|-《阴毛颂》吗? -停止
Oh, God. Is that veal?|喔,天啊,这是小牛肉吗?
Mom, I thought I told you, Phoebe's a vegetarian.|妈,我以为我跟你说过菲比是素食者
No, that's okay. That's okay. I mean, I am a vegetarian..|不,没关系,没关系 我是说,我是素食者…
except for veal. Yeah. No. Veal I love.|不过我吃小牛肉 是的,我爱吃小牛肉
- Phoebe, you don't have to eat that. - Any baby animals. Kittens, fish babies.|-菲比,你可以不用吃的 -我喜欢任何小动物食物,小猫,小鱼
But, you know, especially veal.|但是,尤其喜欢小牛肉
You know, and this nice vein of fat running through it.|这上面还有带一点很棒的肥肉
Yummy.|好吃
So..|那…
what do you think?|你们觉得如何呢?
So you stole that tape from Richard's apartment?|所以你从李察的公寓偷了这卷带子?
Listen to the judgment from the porn star!|听听这三级片脱星在批评我!
That tape was never meant to be seen by..|那带子本来就不是要让…
Joey, I would feel more comfortable if this conversation were in private.|乔伊,我希望可以私下谈论这件事
Monica, look, I don't think you and I have any secrets anymore.|摩妮卡,听着,我不认为 你我之间有存在任何秘密了
Not ready to joke about it yet? See you later.|还没有准备好可以开玩笑吗?待会见
Why in the world would you take this tape? And why would you watch it?|你为什么要拿这卷带子呢? 而且为什么要看呢?
Because that's who I am. Okay?|因为我就是这样的人,好吗?
I'm sure a man like Richard could see a tape like that and not be bothered.|我相信像李察那样的男人可以 看这样的带子而且不会被说教
It'd just be another saucy anecdote..|这只不过是个黄色的小插曲…
for him to share at his men's club over brandy and mustaches.|让他可以在他的男性俱乐部里 边喝着白兰地摸着胡子和兄弟们分享
Is all of this about you not being able to grow a mustache?|这一切跟你没有办法长胡子有关吗?
This is about you and Richard. He's clearly not over you.|这跟你还有李察有关 很明显地他还没有忘记你
He keeps a tape so he can look at it whenever he wants.|他保留这带子让他可以 在任何想的时候就看
Isn't that sad? Can't you see how pathetic that is?|那不是很悲惨吗? 你看不出来这是多可悲的事吗?
Don't be jealous. You should feel bad for him.|别吃醋了,你应该为他感到可怜
Yeah, well, poor Richard, he..|是啊,可怜的李察,他…
I can grow a mustache.|我可以长胡子的
This is not our problem. We have each other. That's all that matters.|这不是我们的问题,我们拥有彼此 这是最重要的
But I just keep picturing you rolling around with him, with your..|但是我就是忘不了你滚在他身边 穿着你的…
cowboy boots in the air.|牛仔靴子在空中晃来晃去
Cowboy boots? I've never worn cowboy boots in my whole life.|牛仔靴子?我这辈子 从没有穿过牛仔靴子
Good, good. Play more because I wanna see how it ends.|很好,非常好,再多放一点 因为我想看结局是怎样
- That's not me! - What?|-那不是我! -什么?
That's not you! Life is good again!|那不是你!美好的生命 又再度来临了!
Ride 'em, cowgirl!|骑上去,牛仔女!
That bastard taped over me!|那浑蛋录了别人在我的带子上!
Is that a problem?|那有什么问题吗?
It's just so insulting. Spring for a new blank tape, doctor!|真是太侮辱人了 花钱买新的空白带子嘛,医师!
Yes, but the important thing is that we have each other, right?|是的,但是重要的是我们拥有彼此 不是吗?
Well, yeah. It's just so rude!|嗯,是的,这是不过这非常没礼貌!
- And the way we did it was a lot better.. - Are you going to finish that sentence?|-我们做的方式要比那个好太多… -你要把这个句子说完吗?
I can't imagine what he sees in her.|我无法想像他在她身上 看到什么吸引人的
She actually makes me miss that pill-popping ex-wife of his.|她还真让我怀念起他那嗑药的前妻
Hello, dear.|哈啰,亲爱的
- What's going on? - We were just chitchatting.|-怎么了? -我们只是在随便聊聊
- How's your friend? - A little better.|-你的朋友还好吗? -有好一点了
Do you know who's moving back into town? Tom and Sue's daughter, Jen.|你知道谁要搬回城里了吗? 汤姆跟苏的女儿,珍
You remember her, Michael. She's lovely, well-behaved and single.|你记得她的,麦克 她很可爱,行为举止端庄,而且单身
- I'm not interested. - Please, darling, let's be honest.|-我没有兴趣 -拜托,亲爱的,我们老实说
You can have all the sailor fun you want with that one.|你跟那个也可以享受像船员般的乐趣的
- But let's be real. - All right, stop.|-但是我们要面对现实 -好了,停
All Phoebe has done is try and get you to like her. Maybe it's not clear..|菲比所做的一切都是为了要让 你们喜欢她,或许不是很明显…
but she did her best.|但是她已经尽力而为了
- She's a little different than you are. - Michael, a pimp spit in her mouth.|-她是跟你们有点不同 -麦克,一个坏蛋吐口水在她嘴里
So what? If I can get past that, it shouldn't bother you.|那又如何?如果我都无所谓了 你们有什么好在乎的
You don't have to like her. Just accept the fact that I do.|你们没有必要去喜欢她 只需要接受我喜欢她的事实就可以
If you can't even be civil to the woman I love..|如果你们无法对我爱的女人…
- The woman you what? - Yeah, the woman you what?|-你什么的女人? -是啊,你什么的女人?
The woman I love.|我爱的女人
I love you.|我爱你
Something I shouldn't say for the first time, in front of my parents..|我不该当我父母面前 第一次说这种话
and Tom and Sue.|还有汤姆跟苏面前
Who are, by the way, the most sinfully boring people I've ever met in my life.|对了,他们是我一生中 遇过最无聊的人
- I love you too. - You do?|-我也爱你 -真的?
How great is this?|很棒吗?
Wanna get out of here?|想要离开这里吗?
- Mom, Dad. Thanks for dinner. - I had a great time.|-爸妈,谢谢你们的晚餐 -我很开心
It was really top-drawer. And here's something rich.|这里真的很高级,而且更棒的是…
Thirteen bathrooms in this place, I threw up in the coat closet.|这里有十三间浴室 但是我吐在衣帽间里面
Ta-ta!|拜了!
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
One more time from the top!|从头再来一次!
Rachel, please! That is so inappropriate!|瑞秋,拜托! 这实在太不恰当了!
| 联系方式:diliboli@gmail.com Copyright@http://www.engxue.com all rights reserved 京ICP备09027351号 Powered by engxue.com Code © 2003-08 PHP168 V5.0 |