.|
评论
47
【顶一下】
|
||||||
|
||||||
. 请将浏览器的Flash升级到最新版. 必须10以上版本 [下载]. 英学网画面质量绝对是在线视频中的极品, 几分钟的等待是绝对值得的哦!
)
Hey, you guys? What are you doing tomorrow night?|嘿,你们明天晚上有事吗?
Oh, well, let me see. I believe I'm..|嗯,让我看看,我想我…
Yes, falling asleep in front of the TV.|是的,会在电视机前面睡着
Well, my agent hooked me up with six tickets to a great play.|我经纪人给我六张票 去看一出很棒的舞台剧
I could fall asleep at a play.|我也可以在那出舞台剧演出时睡觉
- What is it? - It's a one-woman play called:|-是什么样的舞台剧? -是一个女人的独场戏叫做…
Why Don't You Like Me? A Bitter Woman's Journey Through Life.|《你为什么不喜欢我? 一个悲惨女人的生命历程》
- That sounds interesting. - That does sound interesting.|-听起来挺有趣的 -是听起来挺有趣的
To listen to a woman complain for two hours. I don't think it gets bet..|听一个女人抱怨两个小时 我不认为那会再更…
I know! I know. We can drive. We can vote. We can work.|我知道,我们可以开车 可以投票,可以工作
What more do these broads want?|那些女人还想要什么呢?
Well, you guys will have a great time. I promise.|你们会喜欢的,我保证
What? How come you don't have to go?|什么?为什么你不去呢?
I wish I could, but I found out..|我希望我可以,但是我发现…
that I have to be at work really early the next day, so I can't go.|我隔天要很早就起来工作 所以我不能去
But take the extra ticket and invite whoever you want.|但是你们可以用剩下的那张票 邀请任何人去都可以
Let's see. Who do I hate?|让我瞧瞧我最恨谁呢?
Oh, sorry.|对不起
- Oops, sorry. - Okay.|-哦,对不起 -好的
- Okay. - Okay. Up we go.|-好的 -好的,抬起来
- Oh, gosh, okay! - All right.|-天啊,好的! -好了
Can I ask you a question?|我可以问你一个问题吗?
Do you think it's possible for two friends to fool around..|你觉得有没有可能两个朋友…
and not have it be a big deal?|打情骂俏后不会有事情发生?
No, I don't think that ever works. Why?|不可能,为什么?
- No reason. - No, no. Rachel?|-没事 -等一等,瑞秋?
- Who do you want to fool around with? - Nobody! Forget it.|-你想要跟谁打情骂俏呢? -没有人!别想太多
Joey?|乔伊吗?
Maybe.|或许吧
- You can't. - Why?|-不行 -为什么?
Because!|因为!
Okay, seriously, did not understand a word you just said.|说真的,你说什么 我一点都不了解
- In the hall. - Okay.|-到外面去 -好
- You wanna fool around with Joey? - Yeah.|-你想要跟乔伊打情骂俏? -是啊
Ever since I had that dream about him, I can't get it out of my head.|自从我做过那个梦之后 我就一直忘不了
I mean, what's the big deal? People do it all the time.|我是说那又会怎样? 很多人都是那样做的
Who do you know that are friends that just fool around?|你认识谁只在打情骂俏的?
Okay. Off the top of my head.. Don and Janet.|好的,随便想想… 唐跟珍娜
- Who are they? - I know them from work.|-他们是谁? -工作上认识的人
- Both of them? - No, just one of them.|-两个都是吗? -不,只有其中一个
Which one?|哪一个?
I don't know. What were the names I just said?|我不知道,我刚才说了哪些名字呢?
No, Rachel, things could get incredibly complicated.|瑞秋,事情会变得很复杂的
All right. You're right. I won't do anything with Joey. I just thought it..|好吧,你说的对,我不会对乔伊怎样的 我只是以为…
Okay, so that's two cups of tarragon, one pound of baking soda and a red onion?|好的,那就两杯的龙蒿、一磅的苏打粉 还有红洋葱
What the hell are you cooking?|你是想要煮什么呢?
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
You guys won't believe what I have to do for work today.|你们不会相信 我今天要做什么样的工作
Yes, but, Ross, you chose a career of talking about dinosaurs.|但是罗斯,是你自己选择 要谈论恐龙的工作的
There are these two professors who are joining my department..|有两个教授要加入我的部门
and I have to meet them here and show them around campus.|而我要在这里跟他们碰面 然后带他们到校园看看
What's so bad about that?|那怎么会糟糕呢?
I just know they'll be a couple of old windbags..|我只知道他们会是那种老盖仙
wearing tweed jackets with suede elbow patches.|穿着在手肘的地方 缝上仿麂皮的花呢外套
Ross?|罗斯?
What? These aren't suede.|怎样?这些不是仿麂皮
Excuse me. I'm looking for someone.|不好意思,我在找人
You don't, by any chance, know a Ross Geller?|你认不认识 一个叫做罗斯盖勒的?
No.|不认识
Hi. Hi, I'm Ross Geller.|嗨,我是罗斯盖勒
Oh, hi. I'm Professor Wheeler.|嗨,我是魏勒教授
Oh, that's.. That's.. That's nice.|喔,这…这太好了
It's good to meet you.|很高兴见到你
Thank you so much for taking the time to show me around.|谢谢你愿意花时间帮我介绍环境
No, it's no big deal.|不,这一点也不麻烦的
If I weren't doing this, I'd just, you know, be at the gym working out.|如果我没有这样做,反正我也只是 在健身房健身而已
Is he gonna introduce us?|他会介绍我们吗?
I think we're just blurry shapes to him now.|我想他现在跟本就看不到我们
By the way, I really enjoyed your paper..|对了,我真的很喜欢你写的…
on the connection between geographic isolation and rapid mutagenesis.|地域隔绝与快速突变之关系的论文
I wrote that in one night.|我一个晚上就写完了
Twenty bucks says they're married within the month.|我赌二十块钱 他们一个月内就会结婚
Well, we should probably get going.|那么我们最好走吧
You know, we've got a lot of ground to cover.|我们有很多地方要去
Isn't another professor supposed to come with us?|不是有另外一位教授要加入我们吗?
I don't think so.|我想应该没有
I'm pretty sure. A Professor Spafford from Cornell?|我非常确定 是从康乃尔来的史伯夫教授
Well, he's obviously late, and the rule in my class is:|他可能是迟到了 而我上课的规矩就是:
If you can't come on time, then don't come at all.|如果你不能准时到,那就干脆不要到
An option that many of my students use.|我很多学生 最后都选择后者
- Shall we? - We shouldn't wait for him?|-我们要走了吗? -我们不用等他吗?
You know what, he's a big boy. I'm sure he'll find us, okay?|你知道吗?他是个大男孩了 我确定他可以找到我们的,好吗?
- Professor Geller? - Oh, damn it!|-盖勒教授吗? -喔,妈的!
Hi, Joey, it's Jan Rogers. Can 't wait for your party tonight.|嗨,乔伊,我是珍罗杰 等不及要参加你今晚的派对了
Listen, I forgot your address. Can you give me a call? Thanks. Bye.|我忘记你的地址了,可以回电给我吗? 谢谢,拜
-嗨 -嗨
What's happening?|怎么了?
It's a real shame you can't make it to that one-woman show tonight.|真可惜你没有办法参加 今晚的女人独角戏
I'd love to, but I gotta get up so early the next day.|我也想去,但是我隔天要好早起来
- You know me, work comes first. - Oh, yeah, yeah.|-你知道我的,工作最重要 -是啊,是啊
Hi, Joey, it's Jan Rogers. Can 't wait for your party tonight.|嗨,乔伊,我是珍罗杰 等不及参加你今晚的派对了
Stupid Jan Rogers!|珍罗杰,你还真蠢!
You are having a party tonight?|你今晚要开派对?
- No. - Joey!|-没有 -乔伊!
Yeah.|是的
I'm kind of having a thing for the Days of Our Lives people.|我帮《我们的日子》的人员 办了一个聚会
And you weren't gonna tell us?|而你却不告诉我们?
How did you think you were gonna get away with that?|你认为你可以逃得掉吗?
I do it every year.|我每年都这样做啊
You do that every year?!|你每年都这样做!
I didn't have to tell you that!|我不需要告诉你的!
God, I'm stupider than Jan Rogers!|天啊,我比珍罗杰还愚蠢!
That's why you got us tickets to that play, to get rid of us!|所以你就给我们去看舞台剧的票 甩掉我们!
Yeah.|是啊
Last year is that why you sent us to that Medieval Times restaurant?|去年你就送我们去那间中古世纪餐厅?
Yeah.|是啊
And the year before that, you set up that nighttime tour of that button factory?|而前年你帮我们安排钮扣工厂之旅?
I can't believe you guys went for that one.|我不敢相信那个你们也会去
Why wouldn't you invite us to your parties?|你为什么不邀请我们参加你的派对呢?
You're fine, okay? But everyone else acts like an idiot around famous people.|你还好,但是其他人在名人面前 都表现的像傻瓜一样
Well, then, so just invite me.|那么,就只邀请我就好了啊
Please, I was trying to be nice. You're the worst one.|拜托,我只是在说好听话 你是最糟糕的
Joey, come on! Please, please? Let me come. I will behave. I promise.|乔伊,别这样!拜托啦 让我参加,我会克制自己,我保证
- I will behave. Please, please, please. - Okay, fine. You can come.|-我会克制自己,拜托 -好啦,你可以参加
But don't tell anybody else. It's up on the roof at 8.|但是不要告诉其他人 八点钟在屋顶上面
A soap-opera roof party?!|肥皂剧屋顶派对!
I'm going to a soap-opera roof party! Oh, my God! Oh, my God!|我要参加肥皂剧屋顶派对! 喔,我的天啊!…
And it's out of my system.|好了,发泄完了
And then my wife and I went on a cruise to the Galapagos.|然后我老婆跟我搭游轮到加拉巴哥
There was a seafood buffet you wouldn't believe.|你们不会相信他们的 随你吃海鲜餐厅有多棒
There were clams and mussels and oysters..|有蛤蜊、河蚌还有生蠔
and cracked crab..|还有螃蟹…
and snow crab..|还有花蟹…
and king crab.|还有帝王蟹
It's a pity I'm allergic to shellfish.|真可惜我对带壳类海鲜对敏
So where did you get your undergraduate degree?|你大学是在哪念的呢?
- And that's not all I'm allergic to. - Oh, it's not over.|-而且我不只对那些过敏 -喔,还没有结束啊
I'm also allergic to peanuts and cashews..|我还有对花生跟腰果过敏
and almonds and filberts..|还有杏仁果跟榛果…
So basically all nuts!|所以基本上是所有的坚果类!
Interestingly, no.|有趣的是,并不尽然
You're kind of playing it fast and loose with the word "interesting."|你在说“有趣的是”时说的挺慢的 让人以为就是如此
If you'll excuse me, I'm going to use the restroom.|不好意思失陪一下,我要去洗手间
When I come back, remind me to tell you..|当我回来的时候,提醒我告诉你们…
about the different types of animal dander I'm allergic to.|我对哪些动物过敏
Oh, my God!|喔,我的天啊!
I've lost the will to live.|我已经丧失活下去的意志力了
- Let's ditch him. - What?|-我们甩了他 -什么?
While he's still in the bathroom. I am begging you.|在他还在洗手间的时候,我求求你
Okay. Okay, fine, but I just have one question for you.|好的,但是我有个问题要先问你
When we exit, should we walk or run..|我们出去的时候 应该是用走的、跑的…
or prance or stroll..?|跳的还是散步出去?
Stop it! Stop it! He talks slow, but he might pee fast. Okay, let's move!|别说了!他的话说得慢 搞不好尿得快,我们快走!
- We actually managed to salvage the day. - Yeah, we did.|-幸好今天过的还不错 -是的,没错
Thanks for spending so much time with me.|谢谢你花这么多时间陪我
I'm so lucky it worked out you don't have class on Tuesday.|我很幸运,你星期二没有课
Right.|没错
Oh, hey, you guys, this is Charlie.|你们好,这位是查莉
Charlie, this is Phoebe and my sister, Monica.|查莉,这是菲比,还有我妹妹摩妮卡
- Hi. - Charlie will be joining my department.|-嗨 -查莉将要加入我们系上
- You're a paleontologist too? - Yeah.|-你也是古生物学家吗? -是的
Oh, okay. Now, what do you think..|那好,你对于…
of Renyard's new theory of species variegation in segmented arthropods?|雷诺的分割类人猿物种多样性的新理论 有何评价?
Well, I think he's a little out there, but he does have some interesting ideas.|我觉得他有点太前卫了 但是他是有些有趣的观点
Oh, I'm sorry. I have to take this. Excuse me.|很抱歉,我要接一下电话 不好意思
Renyard's theory of species variegation?|雷诺的物种多样性?
I saw the article on your coffee table. I memorized the title to freak you out.|我在你的咖啡桌上看到一篇文章 我背下了标题想要来吓你
So did you two have fun?|你们俩个相处的愉快吗?
Oh, my God. She's great.|天啊,她真的是太棒了
We have so much in common, and she's just cool, you know? And funny.|我们有许多共同点,她真是太酷了 你知道吗?还很风趣
And I don't know if you've noticed, but she's a hottie!|而且我不知道你有没有注意到 但是她真辣!
Hi!|嗨!
Hi, you guys. Listen, you know what, I'm not feeling really well..|嗨,大家听着 我觉得不太舒服…
and I don't think I'm gonna get to go to the play.|我想我可能不能去看舞台剧表演了
Really? What's wrong?|真的吗?怎么了?
I don't know. I think it's kind of serious.|我不知道,好像蛮严重的
You know, I was watching this thing on TV this morning..|我今天早上在电视上有看到…
about Newcastle disease, and I think I might have it.|什么关于新堡疾病的 我想我可能感染到了
Newcastle disease is a secretion-borne virus..|新堡疾病是跟分泌物有关的病毒
that only affects chickens and other poultry.|只有鸡或是其它家禽才会被传染到
Okay, who's this?|好的,这是谁呢?
I'm sorry. Rachel, this is Charlie Wheeler. She's a colleague.|抱歉,瑞秋,这位是查莉魏勒 她是我同事
Hi. Well, I would shake your hand..|嗨,我应该要跟你握手的…
but I'm sure you don't want to get my chicken disease.|但是我想你不会想要 被传染到我的鸡病
- Rachel, can I see you for a second? - Sure.|-瑞秋,我可以跟你谈一下吗? -当然
You're not sick.|你没有生病
What? Yes, I am!|什么?我当然有!
Okay, then why are you all dressed up?|那么为什么你要穿成这样呢?
When you're sick, you do whatever you can to make yourself feel better.|当你生病的时候,你会做任何事情 来让自己觉得好过一些
You just want to stay home so you can make a move on Joey.|你只是想要待在家里 对乔伊采取行动
No, I heard you before. That is so not what this is.|不是,我听进去了你之前说的话 事情不是这样的
Okay, then what is this?|好的,那是怎么回事呢?
Okay.|好的
Joey is having a secret Days of Our Lives party up on the roof.|乔伊帮《我们的日子》在屋顶举行 秘密派对
And he sent you guys to the play to get rid of you.|他送你们去看舞台剧来甩掉你们
What?!|什么?
What? What's going on?|什么?这是怎么回事?
Joey is having a secret Days of Our Lives party up on the roof!|乔伊帮《我们的日子》 在屋顶举行秘密派对
He didn't want you to know about it, but I came over here to tell you.|他不想要让你们知道 但是我还是过来告诉你们了
- You came to say you were sick. - All right, professor or detective?|-你是过来说你生病的 -你到底是教授还是侦探?
Wait, Joey's having a party, and he wasn't gonna invite us?|等等,乔伊要开派对 但不邀请我们?
He does it every year. That's why he's sending you to the play.|他每年都那样做的 这就是为什么他要请我们去看舞台剧
That's why he sent us to that medieval restaurant and to that button factory.|这就是为什么他请我们去中古世纪餐厅 还有钮扣工厂
And that horrible museum tour?|而有那次糟糕的博物馆之旅吗?
No, I arranged that.|不是,那是我安排的
Hey, you guys, I'm turning in. Have fun.|你们好,我过来打招呼 祝你们玩的愉快
We know about your party, Joey.|我们知道你的派对了,乔伊
- What party? - The game's over. Take off your robe.|-什么派对? -游戏结束了,把睡袍脱掉吧
Okay, I mean..|好的,我是说…
Close it up! Close it up!|穿起来!穿起来!
Nice to meet you.|很高兴见到你
Hey, you made it! All right!|嘿,你来了!太好了!
Glad you could make it. Thanks for coming.|很高兴你来了,谢谢你参加
- Oh, my God. Kyle Lowder! - Hi.|-我的天啊,凯尔罗德! -嗨
I love you!|我爱你!
Hey. That's why I didn't invite you. You have to calm down, all right?|喂,这就是我为什么不想邀请你 你要冷静点,好吗?
Just go get yourself a drink or something.|去喝点饮料什么的
Oh, yeah, that's what you want. My inhibitions lowered.|是啊,你就是要让我的自制力溃堤
Oh, my God, can you believe we're surrounded by all this?|我的天啊,你敢相信我们 被这些人包围着吗?
I can barely control myself.|我几乎控制不了自己
Monica, you might want to remember that you're married.|摩妮卡,你该了解到你已经结婚了
Where is Chandler anyway?|钱德呢?
Oh, my God! Chandler!|我的天啊!钱德!
Where the hell is everybody?|大家死哪去了?
Why Don't You Like Me?|你为什么不喜欢我?
Chapter 1: My First Period.|第一章:我的第一次生理期
Hey, Joey said no autographs.|乔伊说不能要签名的
But if she's getting one, I want one too!|但是如果她有,那我也要!
"To Monica." And none of this "best wishes" crap. I want "love."|“给摩妮卡”,而且别写什么 “祝福”之类的,要写“爱”
Okay, actually, Mon, Matthew was giving me his phone number.|事实上,摩妮卡 马修只是给我他的电话
Oh, man! If I had known I was coming to this party..|天啊!如果我知道 我要参加这个派对…
I never would've gotten married!|我就一定不会结婚!
- It was nice to meet you. - Nice to meet you.|-很高兴认识你 -很高兴认识你
- Call me. - We will!|-打电话给我 -我们会的!
Look at you with all the guys! I guess you've forgotten all about Joey.|瞧瞧你周旋在众多男生之间! 我猜你把乔伊都忘光了
Yeah, well, I guess I have forgotten about Joey.|是的,我想我是忘了乔伊
And clearly, you've forgotten about Chandler.|而很明显地,你也忘了钱德
Please. Chandler's the love of my life.|拜托,钱德是我的挚爱
Oh, leather pants! Have mercy!|皮裤耶!不会吧!
So do you get to go to things like this often?|你常常参加这种派对吗?
Come on, this is New York.|是啊,这里是纽约耶
I mean, one night you're at a rooftop party filled with soap stars..|我是说,有时候晚上在屋顶上 跟很多肥皂剧明星开派对…
and the next night, you're..|有时候,就是…
Who am I kidding, this is so cool.|我是在骗谁呢,这实在太酷了!
So it's probably gonna be hard for you to leave Boston, huh?|离开波士顿对你而言 一定很困难吧?
Actually, I'm kind of happy to be leaving. I just broke up with someone.|事实上我很高兴离开那 我刚刚分手
Oh, so sad.|真令人伤心
Still, it can't be easy for you to leave Harvard.|但是离开哈佛 一定也是不容易
Especially after working with a Nobel Prize winner like Albert Wintermeyer.|尤其是跟诺贝尔得主 亚伯特温麦尔共事过
Actually, Albie is the guy I broke up with.|事实上,阿亚就是我分手的人
- You dated Albert Wintermeyer? - Yeah.|-你跟亚伯特温麦尔交往过? -是的
And you called him "Albie"?|而你叫他“阿亚”?
I mean, that's like calling Albert Einstein..|我是说,这就像是叫 亚伯特爱因斯坦…
Albie.|阿亚一样
Yeah, well, he is a brilliant man.|对,他是个很聪明的男人
You think? I mean, you dated the guy..|你认为吗?我是说,你跟一个…
who improved the accuracy of radiocarbon dating by a factor of 10!|提升了碳十四的精准测定法的 男人交往!
Yes, and while that is everything one looks for in a boyfriend..|是的,而那正是每个人 对男朋友的需求
he had a lot of issues.|他有很多问题
Oh, like what?|像是什么呢?
I'm sorry. I don't mean to pry. It's just that this must be..|很抱歉,我不是要刺探隐私 只是跟…
what regular people experience when they watch Access Hollywood.|一般人看《娱乐新闻》 有一样的反应
Okay, you want the dirt?|好的,你想要知道内幕吗?
Albie was seriously insecure.|阿亚有很严重的没安全感
He was really intimidated by the guy I dated before him.|他对我之前男朋友感到非常地不安
Who's intimidating to a guy who won the Nobel Prize?|谁能够威胁到诺贝尔奖得主呢?
A guy who won two.|得过两个诺贝尔奖的人
Two? What..?|两个?什么?
Don't tell me you dated Benjamin Hobart?|别告诉我你跟班杰明赫伯交往过?
Yeah, for three years.|是的,交往了三年
Oh, my God.|我的天啊
Have you ever been in a relationship with someone who hasn't won the Nobel Prize?|你有没有跟没得过 诺贝尔奖的人交往过呢?
No.|没有
But there was my first boyfriend, Billy.|但我的第一个男朋友比利没有
Oh, yeah? No Nobel Prizes for him?|是吗?他没有得诺贝尔吗?
No, but he did just win the MacArthur "genius grant."|没有,但是他倒是得过麦克阿瑟的 “天才奖学金”
What a loser.|真是个窝囊废
Some more wine?|要再喝点酒吗?
Hey, Ross. How's it going with Charlie?|罗斯,跟查莉进行的如何呢?
Oh, great. After I finish my wine..|很好,在我喝完酒之后…
I'm gonna blow my average-sized brains out.|我正常的脑袋会爆炸
What's the matter?|怎么了?
She only dates geniuses and Nobel Prize winners.|她只跟天才还有诺贝尔奖得主交往
Oh, my God, at the Chinese restaurant earlier today..|我的天啊,今天稍早在中国餐厅…
I put chopsticks in my mouth and pretended to be a woolly mammoth.|我把筷子放在嘴中假装是长毛象
I always loved that.|我很喜欢那样耶
Of course you would! Your brains are smaller than mine!|当然你会喜欢,你的大脑比我的小!
I can't compete with the guys she goes out with.|我不能跟她交往过的男人相比
They're so out of my league.|他们比我好太多了
Oh, my God!|我的天啊!
- Worse? - Oh, much, much worse.|-还有更糟的吗? -比那还糟
I did my impression of Joan Rivers as one of the earliest amphibians.|我还模仿琼瑞薇演出最早的两栖人
"Can we walk?"|“我们可以去散步吗?”
- Oh, you like that? - No.|-你喜欢吗? -不
What?|怎样?
Come on! I think that's funny!|别这样!我觉得这样很好笑啊!
Woolly mammoth.|长毛象
It's good!|很好笑耶!
I bet you're thinking that now would be a great time for an intermission, huh?|我想你们一定在想现在该中场休息了 是吗?
Oh, yes. God, yes.|是的,上帝,拜托
Well, you're not gonna get one!|你们不会休息的!
Because in life, there are no intermissions, people!|因为现实生活是没有中场休息的!
Now, Chapter 7: Divorce is a Four-Letter Word!|现在开始第七章:离婚是四个字!
How could he leave me?!|他怎么可以离开我呢?
I don't know. You seem lovely.|我不知道,你看起来挺可爱的
Ross, this is one of my costars, Dirk. Dirk, this is my good friend Ross.|罗斯,这是我同事登克 登克,这是我好朋友罗斯
- Nice to meet you. - So, what show are you on?|-很高兴认识你 -你是哪出戏的呢?
I'm not an actor. I'm a professor of paleontology.|我不是演员,我是古生物学教授
That's science.|科学的东东
Hey, well, listen, I play a scientist on Days.|嘿,听着,我在 《我们的日子》里面演的是科学家
Yeah, my character just won a Nobel Prize.|我的角色刚刚赢得诺贝尔奖
Ross, Dirk was wondering about the woman you brought and if you guys are together?|罗斯,登克想问你带来的那个女生 是不是你的女朋友
Well, no, but..|嗯,不是,不过…
I mean, she only goes out with really, really smart guys.|她只跟非常、非常聪明的男生交往
Hey, I got a 690 on my SATs.|嘿,我大学入学考考了六百九十分
I'd lead with that.|真是高分啊
That's it. Just sign right on the bra.|好了,就签在胸罩上面就可以了
Monica!|摩妮卡!
Don't worry, Joe. I won't come next year!|别担心乔伊,我明年不会来了!
What the..?|是怎样?
What do you got there?|你那是什么呢?
Just some boys gave me their phone numbers.|只是一些男生给我的电话
Oh, really? Let me see.|真的吗?让我看看
Damn, that's a lot of guys.|该死,还真多男生呢
Are you a little slutty?|你是不是有点骚呢?
I think I am.|没错
Let me see if I approve of any of these clowns.|让我看看有哪些小丑是够格的
- This guy wears a rug. - Well..|-这个男的戴假发 -喔…
This guy's Canadian.|这个男的是加拿大人
Oh, and this guy is in a cult, okay?|这个男的参加秘密教派
It'll cost you $5000 to get to level three, and I don't feel any different.|你得花五千块才能升到第三级 但我也没有感到有什么不同
Pass. Pa.. Oh, pass. Pass.|跳过,哈…喔,跳过,跳过
- Why? What's wrong with these guys? - Well, nothing major.|-为什么?这些男生有什么不好的? -嗯,没有什么特别不好的
It's just that, you know, they're not really good enough for you..|只是他们全都配不上你
and you deserve the best.|而你应该跟最好的人在一起
Joey, you're so sweet.|乔伊,你真是贴心
It's true, but it doesn't matter. I already know who you're going home with.|那倒是,不过没关系 我已经知道你会跟谁回家了
Who?|谁?
Me.|我
What?|什么?
Really?|真的?
Yeah, because we live together. It's a joke! It's a joke.|是啊,因为我们住在一起 开玩笑的!开玩笑的
Right! That's funny! I get it!|是啊,真好笑!我听懂了
- Got you! - You're funny, Joey.|-唬到你了! -你真好笑,乔伊
Oh, my God.|喔,我的天
So how did you enjoy the play?|喜欢那场舞台剧表演吗?
Oh, my God. Honey, I am so, so, so, so sorry.|我的天,亲爱的,我真是抱歉
Well, you should be.|没错
You missed the most powerful three hours in the history of the theater.|你错失了戏剧史上最强劲的三个小时
- You really liked it? - Oh, yeah. I mean, at first I hated it.|-你真的喜欢吗? -对,一开始我是很讨厌的
But why wouldn't l? Because as a man, I've been trained not to listen!|我一定会的啊,因为身为男人 我就是被训练成不要聆听的!
But after Chapter 16:|但是在第十六章之后
Fat, Single and Ready to Mingle..|《肥胖、单身而且准备好要乱搞》
I was uplifted.|我就被鼓舞起来了
- Oh, really? - Oh, yeah.|-真的吗? -是的
I had no idea the amazing journey you go through as a woman.|我根本不晓得 女人的经历过程是这样的神奇
Tell me.. Tell me about your first period.|告诉我,跟我说你的第一次生理期
No!|不!
Did somebody sign your bra?|有人在你的胸罩上签名吗?
So I got it when I was 13. Very difficult.|我是十三岁时候来的,非常难过
Hey, Ross? So listen, about you and the dinosaur girl?|罗斯,听着 关于你跟那个恐龙女生的事
Are you really just gonna let a couple of Nobel Prizes scare you off?|你真的就要让几个诺贝尔奖 把你吓走吗?
What is that? Come on, a piece of paper?|那是怎样?不过是几张论文不是吗?
It's actually a million-dollar prize.|事实上是一百万的奖金
Go, Charlie!|查莉你真行!
But my point is..|但是我的重点是…
okay, so she dated them, but she also broke up with them.|她是跟他们交往过,不过都分手了啊
Maybe she's looking to, you know, slum it with some average Joe Ph.D.|或许她正在寻找一般平凡的博士而已
Yeah, maybe, and I do have my whole career in front of me.|或许吧,而我的事业正在发展中
I mean..|我是说…
I could still win a Nobel Prize.|我还是有可能赢得诺贝尔奖的
Although the last two papers I've written were widely discredited.|虽然我上两份论文被广泛地批评过
You're so much more than just brains. You are sweet and kind and funny.|你不只是聪明而已 你很贴心、很仁慈又很风趣
And sexy.|还有性感
Okay, well, give her a chance to see all that.|好的,给她一个机会见识这全部
Yeah. Yeah. You're right.|对,你说的没错
- Thanks. I'm gonna go find her. - Good for you.|-谢谢,我要去找她了 -太好了
And your paper on punctuated equilibrium in the Devonian Era was topnotch.|还有你关于泥盆纪时期突显均势的论文 是有很精辟见解的
Stop going through my stuff!|不要再翻我的东西了!
I just wanted to let you know I've changed my mind.|我只想让你知道,我改变主意了
I'm gonna do it. I'm gonna kiss Joey.|我要做了,我要去亲乔伊
No! You can't! Friends hooking up is a bad idea.|不!你不行!朋友在一起是件坏事
Please! What about you and Chandler?|拜托!那你跟钱德呢?
That's different. I was drunk and stupid.|那是不一样的,我喝醉了而且很蠢
Well, hello?|那你在说什么啊?
What about all the guys that you got the phone numbers from?|那些给你电话的男生呢?
- Why don't you just kiss one of them. - I could..|-你为什么不去亲其中一个 -我是可以…
but I don't want to. I want to kiss Joey.|但是我不想,我想要亲乔伊
All right. I think it's a big mistake, but it's your decision.|好吧,我认为这样是不对的 但那是你自己的决定
I'm gonna do it.|我要去做了
- And I can't stop you? - No.|-而我无法阻止你吗? -对
Well, can I at least have the phone numbers.|那至少把那些电话号码给我吧
Hey, Rach, have you seen Charlie anywhere?|瑞秋,你有看到查莉吗?
I'm smarter than him!|我比他聪明多了!
Hey, thank you so much for these tickets, Chandler.|谢谢你送我们票,钱德
This was a really important experience for me and I wanted to share it with you.|这对我是很重要的经历 而我想跟你们分享
You're so wonderful.|你真是好人
Why Don't You Like Me?|你为什么不喜欢我?
Chapter 1: My First Period.|第一章:我的第一次生理期
I can't believe you guys bought that. Enjoy your slow death.|我不敢相信你们竟然这么好骗 慢慢享受死刑吧
| 联系方式:diliboli@gmail.com Copyright@http://www.engxue.com all rights reserved 京ICP备09027351号 Powered by engxue.com Code © 2003-08 PHP168 V5.0 |