.|
评论
54
【顶一下】
|
||||||
|
||||||
. 请将浏览器的Flash升级到最新版. 必须10以上版本 [下载]. 英学网画面质量绝对是在线视频中的极品, 几分钟的等待是绝对值得的哦!
)
God, that is the most beautiful engagement ring ever!|这真是世上最美的订婚戒指
You should know. You bought, like, a billion of them.|你一定精通了,你买过一大堆
You didn't get one.|但是你没有
- Tonight's the big night. - How you gonna ask her?|好,就是今晚了。你要怎么进行?
We're gonna go to her favorite restaurant.|保证完美 我会带她上她最爱的餐厅
I'm gonna get her favorite champagne. She'll know how expensive it is.|我要送她一瓶她很喜欢的香摈那她就知道有多贵了
When the glasses are full, instead of proposing a toast, I'm gonna propose.|然后等酒斟好了,我不会敬酒,我会向她求婚
It sounds perfect!|好棒噢
- You'll mess it up. Let me do it. - I won't mess it up.|你会搞砸,让我来吧。我才不会搞砸
- Lf she says no, can I have the ring? - She won't say no.|要是她说不,戒指可以给我吗? 她不会说不
If.|要是
- Sure. - What about me? I want it too.|没问题。那我呢? 我也想要
- She won't say no. - I'll let you borrow it.|她不会说不。我再借给你
Hey, Monica.|莫妮卡
- Give it. - It's gone.|还给我 吞下去了
Phoebe.|菲比
Hey, Monica!|莫妮卡
We're practically kissing.|我们在接吻咯
The One With the Proposal|老友记 Friends S06E24-25
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
Anyone free tonight? My boss is hosting a charity event for kids.|瑞秋,晚上有人有空吗? 我主管要主持救助贫童慈善会
The more people I bring, the better I look. Monica? Chandler?|我带越多人去越有面子。莫妮卡? 钱德?
We can't go. We're going to dinner. Remember?|莫妮卡和钱德不能去 我们要去吃饭,记得吗
- Oh, my God. I'm so sorry. - What's the big deal?|天哪,真抱歉。干嘛这么激动?
I get mad when Rachel doesn't remember where we're going.|我只是很气瑞秋不记得我们要去哪里
Where are you going?|你们要去哪里?
- How about you guys? - Open bar?|那你们呢? 酒品免费?
- I think so. - I can do that for the kids.|应该是。我可以为孩子们喝酒
I'll come. I'm making money. It's time I give some back.|那我也要去。我现在有收入也该回馈社会了
You could give back the money you owe me.|你也可以把欠我的钱还给我
Okay. Have a benefit.|好啊,你办义卖啊
Ross, can you go to a charity event tonight?|罗斯 你晚上可以参加慈善晚会吗
I have plans with Elizabeth.|不行,我跟伊丽莎白有约
You're already doing your part for the kids.|你已经在为孩童贡献心力了
It's our last night before she leaves for camp. To be a counselor.|抱歉,再过几天她要去夏令营。去当指导员
I have a question. All jokes aside, where is this relationship going?|罗斯,我问你。撇开笑话不提这段感情要住哪里走?
All jokes aside? I didn't agree to that.|等等,撇开笑话不提? 我可不同意
- Do you see this as long-term? - I don't know.|你认为你们可以长久吗? 我不知道
- You are 12 years older than her. - Who's counting?|你比她大12岁。谁会去算?
Well, she is. She's this many.|她会,她才这么大
Ross, she is really young.|罗斯,她真的很年轻
Does everyone feel this way?|等等,你们都这么认为吗?
- Yeah, sort of. - Sorry.|有一点抱歉
I thought you were just making jokes. I had no idea.|我以为你们只是爱开玩笑 我都不知道
You guys are wrong. Yes, there is a chronological age difference.|不过你们都错了。没错,我们是有年龄上的差异
But I never notice it, because she is very mature.|但是我都感觉不到 为什么? 因为她很成熟
It doesn't matter what you guys think. I'm dating Elizabeth, not you.|况且我根本不在意你们的看法 跟她交往的是我,不是你们
Not what she said last night.|她昨晚可不是这么说的
See, now, he could date her.|他配她就够幼稚
Will you marry me?|你愿意嫁给我吗?
Will you marry me?|你愿意嫁给我吗?
Hey, you marry me.|嫁给我
- What's going on, little elves? - It's the big night. We wish you luck.|怎么了,小精灵们? 今晚很重要,我们想祝你好运
- You have the ring? - In my pocket.|戒指带了吗? 就在口袋里
- Pheebs. - Wha...?|菲比。什么?
Will you guys get out of here? This is a surprise.|麻烦你们出去 我想给她惊喜,她会看出来
Yeah, you guys. Get out of here.|没错,快出去
Hey, guys.|你们好
- You look beautiful. - Thank you.|你好漂亮。谢谢
What's going on?|怎么了?
We're just really...|我们只是…
...excited about this charity event we have to go to.|要参加慈善晚会觉得很兴奋
- Here. - Thank you.|给你 谢谢
- So, what's going on here? - Well, this is a silent auction.|现在是怎样? 这是一场不喊价拍卖会
They lay the stuff here. You write down your offer.|要卖的东西都在这里你写下竞标价
Then the highest bid gets it.|出价最高的就是得主
I know what a silent auction is. What's going on with your hair?|我知道什么叫不喊价拍卖会 我是说你的头发怎么了?
- Why? - No, it's nice.|怎么说? 不是啊,很好看
Nice to see you. So glad you brought someone.|瑞秋,欢迎 你带了一位朋友来
Someone? I brought people.|一位? 我带了两位。汤普森先生,这位是菲比
Phoebe, this is Mr. Thompson. He's the head of my department.|菲比,这位是汤普森先生他是我的部门主管
- And I also brought my friend Joey. - Shrimp toast!|我还带了我的朋友乔伊…虾子吐司
You know, I don't know where he is.|我不知道他在哪里
I hope you'll bid.|希望你会参加竞标
Actually, I was about to bid on this lovely trip to Paris.|我正打算投标这趟巴黎之旅
- Nice choice. Good luck. - Thank you.|有眼光,祝你好运 谢谢
Okay.|好
Twenty dollars.|20元
Shut the door! Shut the door!|把门关上,把门关上
- What's going on? - Guys are throwing water balloons.|怎么了? 对面的男生在朝我们丢水球
Call the cops. That's what I did to kids in my building.|你们得报警 我都这样对付我家那栋的小孩
No, it's a water balloon fight. We started it.|这是水球仗,是我们挑起的
I stopped by to see if you wanted to see this play tonight.|听我说 我来问你晚上要不要去看戏
It's excellent. The director is...|这出戏应该很棒,导演…
- Who drank all the kamikazes? - Nobody. We put them in here!|谁把神风特攻队都喝了? 没有,在水球里
You want some?|你要吗 ?不要
- Could I talk to you for a second? - Yeah, sure.|好,我可以跟你讲—下话吗? 当然可以
So this play, what do you think?|所以你要去看戏吗?
- It's gotten great reviews... - Attack!|它的剧评很好…攻击!
- Put your balloons down! - You put your balloons down!|放下水球你们才放下。你们才放下
Everybody put their balloons down!|统统都把水球放下
Now, this is a nice suit!|这可是高级西装
If you'll excuse us...|请你们出去一下
...I would like to speak to Elizabeth alone for a moment.|我要单独跟伊丽莎白谈谈
Whoa, Liz. Your dad's a bummer.|丽莎,你爸好扫兴
Our next item is the romantic trip to Paris.|下一项拍卖品是巴黎浪漫之旅
It goes to Emil Alexander with a high bid of $2300.|由艾弥尔亚历山大以2千3百元的高价得标
So close!|只差一点
Guys, look. Got me some drinks.|你们看,我拿了几杯酒
- What are you doing? - Open bar.|你在干什么? 不用钱嘛
Well, now it's an empty bar.|你会把人家喝垮
You can't stand anyone else enjoying themselves, can you?|你就是见不得别人开心对吧?
Finally, our biggest item.|最后是今晚的最大项日
The 22-foot Gentlemars Daysailer sailboat.|22尺豪华帆船
The winning bid was a whopping $20,000.|得标金额高达2万元
I won.|我赢了
That was my guess.|那是我猜的
- What? What? What? - I guessed $20,000.|什么? 我猜2万
Joey, it is an auction. You don't guess. You buy!|乔伊,这是拍卖会 你不是猜,是买
What?|什么?
I don't have $20,000.|我没有2万
Congratulations on your new boat, Joey Tribbiani.|恭喜你购得新船...乔伊崔比亚尼
Joey, sit down.|坐下啦
Forget her. You enjoy this.|别理她,开心就好
What are you doing?|你在干什么?
"One nation...|一个国家
...under God, indivisible, with liberty and justice for all."|在神之下,不可分割,全民拥有自由公正
I remembered it. The champagne is here.|我记得是这样背,香槟来了
- You okay? - Yes. I'm good. Are you good?|你没事吧? 我很好,你好吗?
Is everything...? Are you perfect?|这一切…你很好吗?
Yeah. I'm okay.|还好
Actually, I'm a bit cold. Can I have your jacket?|其实我有点冷。外套可以借我吗? 可以
No, you can't have my jacket.|不行,我的外套不能借你
Because then I would be cold.|因为那样我就会冷
If you thought you'd be cold, you should've brought a jacket.|你要是觉得会冷应该自己带外套
But, other than that, are you okay?|除此之外你好吗?
- Are you sure you're okay? - Yes. I'm fine.|你真的没事吗? 对,我很好
In fact, I've been fine for a long time now and I think...|我这段日子一直都很好 我觉得…
...the reason is you.|都是拜你所赐
That's sweet.|好甜蜜哦
Before I met you, I had really little life.|好…认识你之前我的人生微不足道
- And I couldn't imagine growing old... - Oh, my God.|我无法想像一个人…我的天哪
- I know. But let me say it. - Richard.|我知道,不过让我说完 我的天哪,理查
What? I'm Chandler.|什么? 我是钱德
Oh, that's Richard.|那是理查
Maybe he won't see us. Richard!|天哪,也许他会没看见理查
Monica. Chandler.|莫妮卡,钱德
I don't know why I did that.|我不知道我为什么要抱你
- Good to see you. - You too. You let your hair grow.|见到你真好。彼此彼此,你把头发留长了
That's right. You always wanted me to.|没错,你一直希望我留长
- I see your mustache is back. - Well, my nose got lonely.|你又开始留胡子了
You don't have a mustache, which is good.|我的鼻子感到寂寞。你没留胡子,很好
Chandler. I make jokes when I'm uncomfortable.|我是钱德,我一别扭就开玩笑
- Hi, I'm Lisa. - Hi.|我是丽莎
I'm sorry. Lisa, Monica, Chandler. We used to date.|抱歉,丽莎。莫妮卡,钱德我们交往过
Richard, no one's supposed to know about us.|理查,我们的事应该保密
See? I did it again.|我又来了
- Chandler, sit down. - I'll sit down.|钱德,我们坐下吧 好,我坐
- Good to see you. - Your table's ready, sir.|很高兴见到你。您的桌子准备好了
Good to see you guys.|很高兴遇见你们 好
If you prefer, this table's available.|这一桌也是空的
That might be fun.|一起坐应该不错
- What were you thinking? - I didn't know it was an auction.|你在想什么? 我不知道这是拍卖会。什么?
I figured I'd take a guess. Help a charity. Free boat!|我以为是猜一猜帮助慈善团体,免费得帆船
Why would a charity give away a boat?|慈善团体为什么要送帆船?
I don't know. Charity?|我哪知,做慈善吗?
Well, just buy the damn boat.|你就买吧
Don't you think you've had enough to drink?|菲比,你喝得够多了吧?
I'm just helping the kids.|我只是在帮助儿童
How is you drinking helping the kids?|你喝酒怎么能帮助儿童?
Because the more I drink, the less there is for the kids to drink.|我喝得越多 孩子们能喝的就越少
Mr. Tribbiani, your contribution brings us...|崔比亚尼先生,你的慷慨解囊
...a step closer to building the youth center.|让兴建活动中心的事大有进展
- I'm so happy you brought him. - So am I.|我很高兴你带他来我也是
I'm curious. How much is that boat won'th?|我很好奇,那艘船值多少?
- I think it was valued at 19,000. - Hey, I was pretty close.|差不多是1万9。我猜得蛮准的
So, bad news.|坏消息
I can't buy the boat. I don't have any money.|我不能买那艘船,我没有钱
Joey! Joey, good one. He's silly.|乔伊,你真幽默
Good! Very good!|你真会演
- So I think I'm gonna take off now. - You can't leave, Joey!|好吧,我来闪了。你不能走,乔伊
You agreed to buy that boat. It's a contract.|你答应要买船,具有约束力
Plus, if you leave, my boss will kill me.|而且你走了 我的主管会宰了我
I don't have that kind of money.|那怎么办? 我没有那么多钱
I know. Okay, okay. This is what we'll do.|我知道,好…好,这样吧
We'll let the next highest bidder buy it.|我们去找出价第二高的人然后让他们去买
Then you'll pay the difference.|你只要付差价
Okay. I don't know why the kids need a youth center anyway.|好。这些小孩要活动中心干嘛
They should just watch TV after school like I did. I turned out fine.|放了学跟我一样看电视就好了。我现在也蛮好的
Not great.|但是不优秀
I'm helping the kids so much I think I'm gonna throw up.|我帮助贫童帮到想吐
So we're hiding in the bathroom...|我们躲在洗手问里
I get out. But before she can, her parents come in.|然后我溜出来,但莫妮卡还没出来。她父母就进去了
I hide in the shower. They start going at it on the floor.|于是我躲到浴帘后面 接着他们就在地上做起来了
Oh, my God!|我的天哪
I got a good one.|我有一个,我有一个
I once walked in on both my parents making love to the same guy.|我有一次撞见我父母跟同一个男人^做**
It's so great seeing you guys again. I'd like to make a toast.|遇见你们真的好开心 我想敬酒
As a poet once said, "In the sweetness of friendship...|正如一位诗人所说“在友谊的甜蜜里”
...let there be laughter and sharing of pleasures.|“尽情欢笑,分享欢乐吧”
In the dew of little things, the heart finds its morning and is refreshed."|“人心正是从中获得朝气”“焕然一新”
What?|什么?
Oh, my God! You guys!|天哪,你们
Have we got a story for you. Guess who we bumped into?|在你开口之前,我们有事要说 你猜我们吃饭时遇见谁?
- Who? - Richard!|谁? 理查 什么?
Right, that's Richard's favorite place too.|没错,那里也是理查的最爱
- Oh, you knew that? Good. - weren't you going out with Elizabeth?|所以你知道? 很好。你不是要跟伊丽莎白约会?
I was. She was a little busy with a water balloon fight.|没错,但是她忙着打水球仗
Sometimes grownups have commitments they can't get out of.|有时大人就是会有事无法脱身
Maybe she is too young for me.|也许她真的太年轻了
When I was over there, I felt like I was a babysitter.|当我看到她跟朋友横冲直接 我觉得我好像保姆
I see what you were talking about. I don't know what to do.|我终于开始了解你们的话 我不知道该怎么办
Weigh the good stuff about her against the bad.|你可以比较这段感情的利弊
That's what I did when I first started... weighing stuff.|我当初就是这样…比较东西的
Okay, bad stuff. I'm 12 years older than she is.|好,弊。我比她大12岁
The school could fire you.|学校发现会开除你
- She's leaving for three months. - For camp.|她要离开3个月 去参加夏令营
Okay, good stuff.|好,利
Well, she's sweet and pretty and...|她很甜很漂亮…
And the sex is probably great, huh?|性爱方面很赞吧?
It's tender and respectful, if that's what you mean.|如果你是指很温柔又互相尊重
The only thing you need to ask is, "Do you see a future?"|罗斯,你只需要问你自己你看得见未来吗?
Do you see yourself marrying her?|你能想像跟她结婚吗?
My God. You married her, didn't you?|天哪,你已经娶她了对不对?
No, I didn't do that. It's just...|没有啦,我只是…
Okay, honestly, no. I don't see a big future with her.|好吧,我觉得我们没什么未来
Okay, I think that's your answer.|那这就是你的答案了
I gotta talk to her. I hate this part.|我得告诉她我最恨这个步骤了
Forget Elizabeth. If you're not careful...|你必须忘记伊丽莎白,你要是不小心
...you may not get married at all this year.|今年可能会结不到婚
- weren't you supposed to do something? - Good luck with Elizabeth, my man.|你今晚不是要做某件事? 祝分手顺利
My God, Phoebe, how many have you had?|天哪,菲比,你喝了几杯?
1, 2, 3... Seven times three... 21!|1,2,3...七乘以三,二十一杯
- You must be just wasted! - I'm a little tired.|你一定醉翻了,是有点累
- Next highest bidder is at table one. - Great.|出价第二高的人在一号桌 太好了
The guy with the Paris trip is at table four.|标到巴黎之旅的人坐四号桌 好
- Why do you care about who won? - It's a trip for two.|你干嘛管谁赢得巴黎之旅? 那是双人之旅
Excuse me.|失陪
Is the person who won the Paris trip at this table?|抱歉,标到巴黎之旅的人在这一桌吗?
- That was me. - Enchante.|我就是。真迷人
- Is there a Mr. Bowmont at this table? - That's me.|抱歉,有没有一位波芒先生? 我就是
Well, hello. This is your lucky day, Mr. Bowmont.|你好 你今天走运了,波芒先生
The Gentleman Daysailer has become available again...|那艘帆船又要卖了
...and I believe you made a bid of $ 18,000.|你开了1万8的价格
You have to pay that. It's not just a guess.|你得付钱,不是猜好玩的
I was relieved I didn't win. My wife would've killed me.|我没标到船还松了一口气 我老婆会宰了我
You kidding? She'll love this boat!|不会吧? 她会爱死这艘船
- What is your wife's name? - Pam.|是啊,尊夫人芳名? 她叫潘
Just imagine this: The Pam.|潘,天哪,想像一下。“潘号”
I don't think she'd like that.|我想她不会喜欢
Okay. Imagine this: The Mr. Bowmont.|那想像…“波芒先生号”
- I don't think so. - Let me paint you a little picture.|还是不要了。让我为你描绘一下
You are setting sail up the Hudson. You've got the wind in your... arms.|你在哈德逊河上航行,风吹过你的头…左手
You get all that peace and quiet you've always wanted.|你得到你企盼己久的安宁
You get back to nature. You can go fishing.|你回到大自然怀抱 你可以钓鱼
You get one of those hats. People call you captain.|你可以买一顶帽子让大家叫你船长
And then when you're old, Cappy.|等你老了就是老船长
- It's for a good cause. All right. - No way! It's mine!|管他的,不买说不过去我买了。你别想,船是我的
What?|什么? 什么?
- The stuff you said, I want that! - But you don't have $20,000!|你刚才说的那些事我也要 但是乔伊,你没有2万
Who cares? I'll make payments! I want the Mr. Bowmont!|管他的,我分期,怎样都好 我要“波芒先生号”
- Oh, my God. You're back. - Let me see it. Let me see your hand.|天哪,你们回来了。让我看你的手,让我看你的手
Why do you wanna see my hand?|你为什么要看我的手?
I wanna see what's in your hand. I wanna see the trash.|我想看你手上拿的垃圾
It's all dirty. You should throw this out.|好脏,你最好拿去扔。好
- What did you just do? - What happened?|你们搞什么? 怎么回事?
- Richard was there. I couldn't do it. - Oh, no.|理查也在,我无法开口。不会吧
I was gonna surprise her tomorrow.|我要延到明天,给她惊喜
- Now you've ruined it. - We didn't.|却被你们破坏了。我们没有破坏
Who walks in a room and asks to see a persors hands?|谁会一进门就要看别人的手?
A palm reader, a manicurist, a hand doctor...|算命师、修指甲的小姐手部医生…
- Glove salesman. - Good one!|手套推销员 漂亮
This is terrible. What will I do?|真惨,我该怎么办?
She only suspects something. So just throw her off the track.|她只是在怀疑,又不是确定 你可以唬她
I'll pretend marriage is the last thing on my mind.|也对,我可以让她觉得我完全不考虑结婚
Convince her you're scared of commitment, that you're a coward.|没错,让她相信你很害怕承诺让她相信你有点要种
I can do that. I've had years of practice.|我做得到,我练了30年
Being you is finally gonna pay off!|你这个人总算有价值了
Some idiot keeps stuffing the trash chute with pizza boxes.|我跑去地下室扔,某个白痴小孩老是用披萨盒.把垃圾槽堵住
That guy is still doing that?|那个家伙还是没改?
Oh, my God. Let me see your hand!|天哪,你们回来了 我看看你的手
You're too late! She already took out the trash!|来不及了 她已经把垃圾拿去扔了
Look, Elizabeth, we have to talk.|伊丽莎白,我们得谈一谈
I have never had such a healthy breakup.|我跟别人分手没这么平和过
She was such a grownup about it.|她表现得好成熟
She didn't seem too immature for me.|我觉得她一点也不幼稚
Did I just make a huge mistake?|我是不是犯了个大错?
Ross! Wait!|罗斯,等等
Elizabeth, thank God. I was just thinking about...|伊丽莎白,太好了 我正在想说…
You suck!|你最烂了
What?|什么?
Breakup's still on.|好,分手还是有效
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
Here she comes. Do I look like I don't wanna get married?|她来了 我像不像不想结婚的人
And, also, a little like a French guy.|像,还有点像法国人
I never noticed that before.|我第一次发现
- What are you up to? - Hanging out. Talking about websites.|你们在干什么? 只是在杀时间,聊网站
We saw this interesting website about marriage...|有一个网站在讨论婚姻
...and how unnecessary it is, a way for the government to keep tabs.|及婚姻的一无是处。说那只是政府监视你的方式
Yeah, Big Brother.|是啊,专制
That's a bit crazy.|有点夸张
Although I am glad you're looking at other things on the Internet.|不过你们总算上了其他类别的网站
Got me thinking. Why would anybody want to get married?|不过我就想为什么会有人想要结婚
To celebrate the relationship, solidify the commitment...|为什么? 因为要赞颂这段感情,要巩固你们的承诺
...declare your love for one another to the world.|要向全世界宣布你们的爱
Well, that's good to know.|能知道你的反应真好
The Mr. Bowmont is here!|“波芒先生号”来了
A diner wants to compliment you. Shall I let him in?|莫妮卡,有一位客人想向主厨致意。要让他进来吗
Sure. I love this part.|当然,我最爱这种事了
- Come on in. - Hi.|进来吧
- Richard. - I'm not here to compliment the chef.|理查,其实我不是来向主厨致意的
I hate when people come back to compliment the chef.|没关系 我最讨厌客人跑来致意
Like I have nothing better to do.|好像我很闲似的
So, what's up?|你有什么事?
It was great seeing you the other night.|那天晚上遇见你很开心
Good to see you too.|我也很开心
- You came to tell me that? - I came to tell you something else.|你就是来说这个的? 不是,我是来说别的
I came here to tell you I still love you.|我是来说我仍然爱你
What? What did you...? What?|什么? 你刚才…什么?
I still love you.|我仍然爱你
I know I shouldn't even be here telling you this.|我知道我甚至不该告诉你
You're with Chandler, who I like.|你跟钱德在一起,我很喜欢他
If you say he's straight, I'll believe you.|你说他是异性恋,我就相信你
After seeing you, I knew if I didn't tell you I'd regret it.|但见到你之后我知道我不说会后悔一辈子
Letting you go was the stupidest thing I ever did.|放弃你是我所做过最蠢的事
You're really not supposed to be back here.|你不该到厨房来的
I'm sorry. I know this is the wrong time and the wrong place...|我知道,对不起。我知道时机地点都不对
...but I had to tell you.|但是…我一定要说
I wanna spend my life with you. I wanna marry you.|我想跟你共度一生,我想娶你
I wanna have kids with you.|我想跟你生儿育女
Oh, my God. Why don't they put chairs back here?|这里为什么没摆椅子?
Look, I know this is crazy, but am I too late?|我知道我很扯已经来不及了吗
You're too late. Where was all this three years ago?|没错 你3年前怎么不说这些话?
I know. I was an idiot.|我知道,我是个白痴
I tried to forget you. I really did.|我也想忘记你,真的
After our last lunch, I spent six months in Africa trying to forget.|我们去年吃完饭。我跑去非洲6个月想忘记你
- What did you do there? - Work with blind kids.|你去非洲做什么? 帮助盲童
What are you doing to me?|你折磨我嘛
Look, I...|瞧
I'm sorry, but this is not gonna happen.|很抱歉,我们之间是不可能的
That's fine. I'll walk away. I'll never bother you again.|好,我会离开再也不会来烦你
Only if you say Chandler's willing to give you everything I am.|但前提是钱德也愿意给你这一切
Well, he is. I mean...|他愿意
...marriage is all he talks about. My goodness!|没错,他成天把婚姻挂在嘴边
In fact, I'm the one making him wait.|事实上是我在让他等
You are? Why?|是吗? 对
Why?|为什么?
Because of the government.|因为政府的阴谋
Isn't it incredible?|很棒吧?
Monica and Chandler are getting married.|莫妮卡和钱德要结婚了
I know. They'll be so happy together.|就是啊,他们会很幸福
How often do two best friends fall in love?|两个最要好的朋友坠入爱河 这种机率有多大?
- Not that often. - No.|并不太大 没错
- I'm so happy for them. - Me too. So happy for them.|我好替他们开心。我也是,好开心
I'm so happy and not at all jealous.|我很高兴,毫无嫉妒之心
Oh, no! God, definitely not jealous.|没错,当然没有
I'm probably 98% happy and maybe 2% jealous.|我可能是98%开心 2%嫉妒
- I mean, what's 2%? That's nothing. - Totally.|2%等于没有 没错
- I'm like 90/10. - Yeah. Me too.|我是九比一 我也是
Have you guys seen Chandler?|你们有见到钱德吗?
No. But you know who was looking for you?|没有,但你知道谁来找过你?
Tennille.|坦妮尔(“船长与坦妮尔”为乐团)
The marriage stuff you were saying yesterday? You don't believe that.|你昨天说的那些话。应该不是真心话吧?
Sure, I do. In fact, I think the concept of marriage is unnatural.|当然是。事实上我觉得婚姻本身就很不近人情
Look at pigs. Let's take a second here and look at pigs.|你看猪嘛,我们来看一下猪
Pigs don't mate for life.|猪不会有固定配偶
A pig can have 100 sexual partners in a lifetime.|猪的一生可以有一百个性伴侣
That's an ordinary pig, not even a pig that's good at sports.|那还只是普通的猪 而不是擅长运动的猪
Yeah, but that's pigs, not people.|对,但那是猪不是人
If marriage worked, I'd be for it. Do you know the divorce rate?|如果结婚行得通,我绝对支持 但是你知道美国的离婚率吗?
Ninety-seven percent!|百分之九十七
Wait a minute.|等一下
Are you telling me you may never want to get married?|你是说你可能永远都不想结婚
- Who's to say? - You! You are to say!|谁晓得? 你啊,你晓得
Never say never, but, probably...|话不能说死,不过应该是…
...yeah, never.|永远不会
Oh, my God. Then what are we even doing? What is this?|天哪,那我们在干什么现在是怎样?
Whoa, whoa, whoa! What is all this pressure?|干嘛对我施压?
Is this some new strategy?|这是某种新策略吗?
Why don't you put down your copy of The Rules, huh, mantrap?|你别再搞尔虞我诈那一套了
You know what? I gotta go.|你知道吗? 我要走了
It's okay. I got a plan.|放心,我自有打算
- We're gonna find love. - Definitely.|我们会找到真爱的 一定会的
Yeah, I'm pretty confident about that.|我对这点有信心
That's what makes it so easy to be 80% happy for Monica and Chandler.|所以我可以有八成替莫妮卡和钱德高兴
- A guarantee would be nice. - What do you mean?|不过要是有保障就好了。什么意思?
Some friends make a deal.|有些人不是会跟朋友约定
Like if neither of them are married by 40, they marry each other.|要是两个人到了40都没结婚 他们就要结婚
- A backup? - Exactly.|你是指备胎? 没错
Yeah, I've got that.|我已经找好了
You do?|你找好了?
- Who? - Joey.|是谁? 乔伊
- Joey? Are you serious? - I locked him in years ago.|乔伊? 对。真的还假的? 我好几年前就锁定他了
Wait. So if neither of you are married by 40, you'll marry Joey?|所以要是你们40岁还没结婚 你就要嫁给乔伊
Yep. We shook on it.|对,我们握手为定
But believe me, that is not how he wanted to seal the deal.|不过他可不想就此打住
Oh, seriously?|是吗?
I think his exact words were...|对,他说的是…
Charming.|真迷人
He's just a backup.|只是个备胎
- Hey, Monica. - Have you seen Rachel? Or a mirror?|莫妮卡。你有见到瑞秋吗? 或是镜子?
- It's for my boat. Pretty cool, huh? - Yeah, it's great.|这是我的船长装,酷吧? 很酷
What's wrong? Talk to the captain.|怎么了? 告诉船长
Just realizing I'm in a dead-end relationship.|我又发现这段感情是死路一条
- Chandler being difficult? - I don't want marriage tomorrow.|钱德欺负你是吧? 我又不是明天就要结婚
But I wanna know we're going somewhere, that I'm not wasting time.|我只是想知道 我不是在原地打转,浪费时间
- You know Chandler. - No, I don't know Chandler.|你也了解钱德。我已经不了解钱德了
Not anymore. It's like something's changed.|仿佛有什么事变了
- Maybe you changed. - I didn't change.|也许是你变了? 我才没变
Maybe that's the problem.|也许问题就在这里
- What? - Chandler is a complex fellow.|什么? 钱德很复杂
One who is unlikely to take a wife.|不太可能成亲
Is that some kind of boat talk?|这是跑船人的用语吗?
I haven't totally decided how to talk on my boat yet.|我还没想好在船上的说话风格
Does he think I'll wait around for nothing?|他以为我会空等下去吗?
Face it. Chandler is against marriage.|面对现实吧,钱德反对婚姻
And always will be.|他是不会变了
There's some people who do wanna marry me.|有些人可是真心想娶我
- There are? - Yeah. Richard.|有吗? 有,理查
Richard said he wants to marry you?|理查说他想娶你?
- And Chandler says he hates marriage? - That's right.|钱德说他痛恨婚姻 没错
Chandler loves marriage!|钱德热爱婚姻
You just said he hates marriage!|你刚才说他痛恨婚姻
"He's a complex fellow who's unlikely to take a wife"!|说他很复杂,不太可能娶妻
"He's against marriage and always will be"!|说他会永远反对婚姻
You got that from what I said?|你的解读是这样?
After the Cretaceous Period, the dinosaurs were gone.|白垩纪结束,恐龙也从此绝迹
What happened, you guys?|你们究竟怎么了?
- Rach. - Hey, you.|瑞秋 帅哥
- Come on in. - Thank you.|请进 谢谢
I'm so sorry to hear about you and Elizabeth.|很遗憾你跟伊丽莎白分手了
Thanks. I really thought we'd be able to make it work.|谢谢,我以为我们能克服万难不过…
I guess it wasn't meant to be.|这大概是命中注定的
Yeah. Love. It's a tricky business, isn't it?|是啊,爱情…爱情真是微妙
- I guess so. - So, what do you say we make a pact?|是啊。我们要不要来做个约定
If you and I are both single by 40, we get married.|要是我们到了40都还没结婚 我们就结婚
I mean, we know each other, we like each other...|我们互相认识,互相喜欢
...we've already slept together, so there'll be no surprises.|我们已经上过床,不会有意外
No, like, "What's that?"|不会觉得“搞什么?”
- Oh, you want me to be your backup. - Exactly.|你想找我当备胎 没错
Yeah. I already have one.|我已经有备胎了
- What? Who? - Phoebe.|是谁? 菲比
Phoebe?|菲比?
But she just said Joey is her backup.|但是她说乔伊是她的备胎
Oh, I don't think so.|才不是呢
We just spoke. She said that she and Joey made a deal.|罗斯,我刚跟她聊过她说她和乔伊约好了
That's impossible. We have had a deal for years. We shook on it.|不可能的,我们早就约好了 还握手为定
Although, believe me, she wanted to do a lot more than that.|只不过她觉得握手还不够…
Gunther, it's Joey. Is Chandler there?|甘瑟,我是乔伊,钱德在吗?
Listen. What kind of muffins do they serve at sea?|我问你,跑船都吃哪一种松糕
Where the hell have you been?!|你上哪去了?
I was making a coconut phone with the Professor.|我在跟教授做椰子电话
Richard told Monica he wants to marry her.|理查跟莫妮卡说他想娶她
- What? - I've been trying to find you.|什么? 就是啊,我一直想去找你
And I would have if these damn boat shoes wouldn't keep flying off!|叫你别玩了。可是这双鞋子跑一跑就掉
- Oh, my God! - I know! They suck!|我的天哪 就是啊,烂死了
He's not supposed to ask her to marry him! I am!|他不该向我的女朋友求婚 该求婚的人是我
- I know! - What...?|我知道那…
You know what I'll do? I'll go over there and kick his ass!|你知道吗? 我要去找他教训他
Will you help me?|你愿意帮忙吗?
Look, I don't think us getting our asses kicked is a solution, okay?|钱德,被他海扁一顿不是办法
- Look, just go and find Monica. - You're right.|赶快去找莫妮卡吧。你说得对
Okay. I'm gonna get the ring...|好。我去拿戒指,我去拿戒指
...l'm gonna go find her and I'm gonna propose!|我要找到她,直接向她求婚
Dude! Dude! Dude!|好。老兄 怎样?
That coconut phone might be good for the boat.|你的椰子电话也许很适合摆在船上
Hi.|嗨
Hi.|嗨
I don't know why I'm here.|我不知道我来干什么
I didn't ask.|我又没问
- You wanna come in? - I don't know.|你要进来吗? 我不知道
Oh, okay.|好吧
I'll just leave the door open and sit on the couch.|那我把门开着,回去坐下
- Chandler is such an idiot! - Drink?|钱德真是个白痴。喝酒?
- Scotch on the... - Rocks with a twist?|好,我要威士忌加...冰块和莱姆片?
I remember.|我记得
You still smoking cigars?|还在抽雪茄?
No, no. That's art.|没有,那是艺术
If it bothers you, I can put my art out.|如果你不喜欢我可以把艺术熄掉
No, that's okay.|没关系
So, Monica, let me ask you a question.|莫妮卡,我问你一件事
Since we broke up, do you ever...|我们分手后
...think about me?|你想过我吗?
Actually, I thought about you a few months ago.|我2个月前还想到你
- Really? - But it's because...|是吗? 不过是因为
...I had an eye exam, and I don't like my new eye doctor.|我去做眼睛检查又不喜欢我的新医生
- Who is it? - Edward Nevsky.|是谁? 爱德华奈夫斯基
He's no good.|他的确很差
Do you ever think about me...|你有想过我吗?
...in a non-eye-doctor way? - No.|非眼科医生的
Because getting over you was the hardest thing I've ever done.|没有。但忘记你是我这辈子最难的事
I never let myself think about you.|我不让自己想到你
Wow.|哇
Phoebe, you picked Joey and Ross?|菲比,你找了乔伊和罗斯?
- You can't have two backups! - Of course I can.|你不能有两个备胎
It's good sense to back up your backup.|当然可以 眼光独到才会替备胎找备胎
- Look, I've already lost Chandler. - What?|我已经折损钱德了 什么?
Hey, Phoebe! We're both your backup?|菲比,我们都是你的备胎?
How could you do this to me?|菲比,你怎么可以这样?
Why are you complaining? You were both aware of the situation.|我不知道你们在抱怨什么你们都知道这个状况
- I was not! - No, we weren't!|我们不知道 我不知道
This kind of backtalk won't fly when we're married.|婚后你们可不能这样顶嘴
You can't have both. Pick one.|菲比,你不能独占他们你得选一个
- Pick me! - No, pick me!|选我不,选我
- I don't wanna end up an old maid. - All right. Well, let's see.|我不想当老处女。好吧,我看看
Ross is a good father.|罗斯是个好爸爸
But...|但是
...Joey has a boat. This is hard.|乔伊有船,好难选啊
This is crazy. I wanna switch to Rachel.|太扯了,我要换成瑞秋
- I wanna switch to Rachel too. - No, wait. Just wait.|我也要换成瑞秋。不,等一下
Wait, guys. Don't make any rash decisions.|你们别急着做决定
Just remember my promise:|记得我的承诺吧?
If we get married, three times a week.|结婚之后1星期三次
Oh, my God. Phoebe...|天哪,菲比
I'm talking about massages.|我是说按摩
No, I'm not.|不,我才不是
I know how to settle it. We'll do this.|我知道该怎么解决了 办法就是
I'm gonna write "Joey" on one napkin...|我在一张纸巾上写乔伊
...and "Ross" on the other napkin and we're gonna pick one.|一张纸巾上写罗斯
That person will be our backup. Okay?|然后我们一人选一张那个人就是我们的备胎,好吗
- Sounds fair. - All right.|很公平
Good. Switching them up.|那好,我来弄乱
- Pick one. - Left.|选一边 左边
- Thank you. - You're welcome.|谢谢 不客气
- Ross. - Joey.|罗斯 乔伊
- We should switch. - Absolutely.|我们交换好了 没错
I missed you, you ugly flat-faced old freak.|我想念你 丑不啦叽的扁脸老怪物
Excuse me?|你说什么?
Him.|他啦
I missed this apartment. Now, this is a grownup's apartment.|我想念这间房子 这才是大人的房子
I should be with a grownup, you know?|我应该跟大人在一起,你懂吧
You're saying you need to be with someone more mature.|懂,你是说,你要跟比较成熟的人在一起
Maybe someone with...|也许是一个
...a license to practice medicine.|有医师执照的人
Or a mustache.|或是有胡子的人
Let's face it. I'm not a kid anymore.|说真的,我不是小孩子了
I need someone who wants the same things.|我需要一个目标相同的人
Coming to my work and telling me you love me, I want that!|来我工作的地方跟我示爱 我要的是那样
Talking about pig sex over lunch, I don't want that!|吃饭时聊猪的性爱 我不要那样
I think that's fair.|很公平
Please, don't even talk to me about fair.|公平? 别跟我提公平
Fair would've been you wanting to marry me then.|公平的意思是你当年想娶我
Or Chandler wanting to marry me now.|或是钱德现在想娶我
Believe me, nothing about this is fair. Nothing.|这整件事一点也不公平
- Nothing! Nothing! - It's okay.|不公平不公平不公平...别激动
Nothing.|不公平
I don't know.|我不…我不知道
I don't know.|我不知道
I know.|我知道
I have to figure some...|我得先把事情想清楚
Some stuff, before I can...|然后才能…
I understand.|我懂
Take as much time as you want.|你只管慢慢想
Ten, even 20 minutes, if you need it.|10分钟、20分钟都行
I'll be here. Not smoking.|我会在这里,不会抽烟
Where is she?|钱德。她人呢?
I'm not scared of you.|我可不怕你
She's not here. And please come in.|她不在,请进
Scotch on the rocks...|威士忌加冰
...with a twist, on a coaster.|和莱姆片放在杯垫上?
Monica?|莫妮卡,莫妮卡
Okay, she was here. But she left.|好吧,她来过,又走了
Where did she go?|她去哪里?
She said she had to think things over.|她说她要想清楚
Oh, my God. I can't believe this. I thought you were a good guy.|天哪,我真不敢相信 我以为…我以为你是个好人
Look, nothing happened.|我们又没怎样?
Nothing? So you didn't tell my girlfriend you love her?|没怎样? 没怎样? 你没跟我女朋友示爱?
Well, all right, one thing happened.|好吧,只有这样。我真不敢相信
You know what you did? My girlfriend is thinking things over.|你知道你做了什么? 我的女朋友在想事情
You made my girlfriend think!|你让我的女朋友思考
Well, I'm sorry.|我很抱歉
- What's to think about? I love her. - Well...|她还需要想什么? 我爱她
...l'm willing to offer her things that you aren't.|我愿意给她你不愿意给的东西
I'm willing to offer her those things. I had a plan...|但是我愿意给,我只是故意要让她失望
...to throw her off so when I offered all these things, she'd be surprised.|等真相大白,她就会很惊喜
If it helps, it worked very well.|那效果真的很好
It was working till you showed up, you big tree.|直到你杀出来,水泥墙
This isn't fair.|这样不公平
You had your chance with her, and you blew it!|你曾经有机会,结果你搞砸了
This is my chance. I won't blow it, because we are meant for each other.|现在轮到我了,我不会搞砸 因为我们是天生一对
And this has all just been one stupid mistake!|而这一切只是个愚蠢的错误
I was gonna propose tonight.|我本来打算今晚求婚的
- You were gonna propose? - Yeah, I even...|你要求婚? 对,我还…
...got a ring. Did you get a ring?|准备了戒指,你有吗?
No, I don't have a ring.|没有,我没准备
You go get her, Chandler.|你去找她吧,钱德
And can I give you a piece of advice?|我可以给你一个忠告吗?
If you do get her...|要是你得到了她
...don't let her go.|一定要好好把握
Trust me.|相信我
You know, Richard, you are a good guy.|理查…你的确是个好人
I know.|我知道
I hate that.|真讨厌
- I've gotta find Monica. - She's gone.|钱德。待会再说,我得去找莫妮卡 她走了
- What? - She had a bag and she left.|什么? 她走了,提着一个包包走了
- What? - She was all crying...|你在说什么? 她哭得很伤心
She said you guys want different things.|说你们要的东西不一样,说她需要时间思考
- Why didn't you tell her it was a plan? - I told her everything.|你为什么不拦住她? 不说出我的打算?
- But she wouldn't believe me. - Well, where...? Where did she go?|我有啊,我都说了 但是她不信。那她…她上哪去了
To her parents'. She said you shouldn't call. But if I were you, I would.|她父母家,她叫你不要打给她。要是我就会打
- I can't believe I ruined this. - I am so sorry, man.|我居然搞砸了。我很遗撼
You wanted it to be a surprise.|你希望是个惊喜的
Oh, my God.|天哪
Chandler...|钱德…
...in all my life...|我这辈子…
...I never thought I would be so lucky...|从来没想过我会这么幸运
...as to fall in love with my best...|可以…爱上我最要好的…
My best...|我最要好的…
There's a reason why girls don't do this!|所以说都是男人求婚嘛 好好好
I'll do it. I thought...|我来,我以为…
Wait, I can do this.|等等,我一定行
I thought that it mattered...|我以为
...what I said or where I said it.|开口的时间地点很重要
Then I realized...|后来才发现
...the only thing that matters is that you...|唯一重要的是你…
You make me happier than I ever thought I could be.|让我得到超乎想像的幸福
And if you let me...|所以如果你愿意
...l'll spend all my life trying to make you feel the same way.|我愿意用下半生让你跟我一样幸福
Monica...|莫妮卡…
...will you marry me?|你愿意嫁给我吗?
Yes.|我愿意
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
I knew you were likely to take a wife!|我就知道你应该会成亲
Can we come in yet? We're dying out here!|可以进去了吗? 我们快憋死了
Come in! Come in!|进来,进来
We're engaged!|我们订婚了
This is the least jealous I've ever been.|这是我最不嫉妒的时候
Oh, no, wait! This is wrong! Ross isn't here!|等等,不行啦,罗斯不在
Hell, he's done it three times. He knows what it's about!|他都玩三次了 知道是怎么回事
| 联系方式:diliboli@gmail.com Copyright@http://www.engxue.com all rights reserved 京ICP备09027351号 Powered by engxue.com Code © 2003-08 PHP168 V5.0 |