.|
评论
54
【顶一下】
|
||||||
|
||||||
. 请将浏览器的Flash升级到最新版. 必须10以上版本 [下载]. 英学网画面质量绝对是在线视频中的极品, 几分钟的等待是绝对值得的哦!
)
Hey! You're not gonna believe this.|快看,你们一定不信
Yes, Ross, we know they have magazines with pictures of naked women in them.|是的,我们知道那里面 有裸女的照片
Don't tell him about the videos!|告诉他还有出录影带
I made up a joke and sent it in to Playboy.|我编了一则笑话寄到花花公子
They printed it.|结果登出来了
I didn't know they print jokes.|我不知道花花公子也登笑话
They print jokes, interviews, hard-hitting journalism.|他们有笑话、专访扎实新闻报导
It's not just about the pictures.|并非只有图片
Didn't work on Mom, it's not gonna work on us.|妈不吃这套,我们也不吃
Check it out. It's the first one.|你们看,还是第一则
Right there.|在这里
That is funny.|真好笑
It was also funny when I made it up.|我编出来时也很好笑
- What? - I made that joke up.|什么? 这则笑话是我编的
No, you didn't. I did.|不是你,是我
Yes, I did. I told Dan and he said it was the funniest joke he'd ever heard.|是我,我说给公司的丹听 他说这是他听过最好笑的笑话
Hey, tell Dan thanks.|帮我谢谢丹
What?|怎样?
I was just reading the joke below it. Man, that one is funny.|抱歉,我在看下面那则笑话那则很好笑
Monica, you remember me telling you that joke, right?|莫妮卡,你记得我跟你说过那则笑话吧
- No. - Seriously?|不记得 真的不记得?
You tell a lot of jokes.|你的笑话一大堆
Look, it's my joke.|钱德,那是我的笑话
But if it makes you feel better, they don't print the name.|不过他们没有印投稿人
So it doesn't really matter who gets credit.|所以是谁的并不重要,对吧?
Yeah, I guess.|大概吧
- Hey, guys. - Playboy printed my joke!|你们好 乔伊,花花公子登了我的笑话
No, it's mine! Call them! They'll tell you!|不,那是我的笑话你打去问就知道
- My joke! - My joke!|那是我的笑话 是我的
Whoa, whoa, whoa!|哦,哦,哦
Jokes? What...?|笑话?
You know there's naked chicks in there, right?|你们知道这上面有裸女吧?
The One With The Joke|老友记 Friends S06E12
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
Dude! You have got to turn on Behind The Music.|快,赶快转到“音乐内幕”
The band Heart is having a tough time and they may break up.|红心合唱团状况百出可能会解散
Let's watch that at your place.|我们去你家看
Monica's watching a show. I don't want to miss when they were skinny.|不行,莫妮卡在看烹住节日快点,我想看她们瘦的时候
Hey, Chandler? You know what we should do?|钱德,你知道吗?
You and I should go out and get some new sunglasses.|我们应该去买新墨镜
What? No, I want to watch this.|什么? 不要,我想看电视
- Did your cable go out? - No. No, that's VH1.|你的第四台断线了吗? 不是,那是VH—1
I tell you, the music these kids listen to today...|现在的小朋友听的音乐
...it's a lot of noise to me.|都好吵
Why is your cable out?|乔伊,第四台为什么没了?
Oh, because I haven't really paid the bill.|因为我没缴钱
If you need money, would you please let me loan you some?|你若缺钱,拜托让我借你好吗
No, Chandler. Forget about it, okay?|不要,你别再说了
I know things have been tight since Janine moved out. God, was she hot.|我知道吉宁走后,我有点吃紧天哪,她可真辣
I know, yeah.|就是啊
Look, I can handle it, all right? I can listen to the radio.|但是我可以应付,好吗我可以听广播
And Ross gave me this great book.|罗斯也给了我一本很棒的书
Want to see if the joke stealer will let us watch at his place?|要不要问那个笑话小偷 我们能不能去他家看?
Sure.|好啊
- Paid your phone bill? - No.|电话费有缴吗? 没怎么在缴
It's only you.|原来是你
- What are you doing? - Looking at a Playboy.|你们在看什么? 我们在看花花公子
I want to look too!|我也想看
Yikes!|好哦
Do you think these pictures are trying to tell a story?|这些照片是有故事性吗?
Sure. Like in the case of this young woman...|当然有,像这位年轻小姐
...she has lost her clothes.|她的衣服不见了,所以…
So she rides naked on the horse, she's crying out, "Where are they?"|她光溜溜的骑着马大喊“我的衣服呢?”
She's not gonna find them, lying in the grass like that.|光躺在草地上是找不到的
Remember the days when you'd go out to the barn...|记不记得以前去谷仓
...lift up your shirt and bend over?|掀起衣服翘起屁股的日子?
You see, now, I would date this girl.|不过我会约这个女生
She's cute, she's outdoorsy.|她很可爱,很阳光
And she knows how to build a fire. That'll come in handy.|而且她会生火,可以派上用场
I got a question.|我有一个问题
If you had to pick one of us to date, who would it be?|如果要在我们当中挑女朋友你们会挑谁?
- I don't know. - Me neither.|不知道。我也不知道
Rachel.|瑞秋
What?|什么?
I don't know.|不知道
Me neither.|我也不知道
You know, you forget how many great songs Heart had.|我都忘了红心合唱团有那么多经典
"Barracuda" was the first song I learned to play on the keyboard.|“Barracuda”是我练键盘学的第一首歌
So you heard it, you repeated it...|你听过,弹过
...so that must mean you wrote it.|所以那首歌是你写的咯?
You guys with this joke. Well, I gotta say...|你们怎么还争啊? 老实说
...I know I cracked up, but I'm not even sure I got it.|我有大笑,但是我看不太懂
What?|什么?
You didn't get it?|你看不懂?
The doctor is a monkey.|那个医生是只猴子
And monkeys can't write out prescriptions.|猴子没办法开处方
You are not allowed to laugh at my joke.|我的笑话不准你笑
Your joke?|你的笑话?
Well, I think the Hef would disagree.|海夫纳可不同意(花花公子创办人)
Which is why he sent me a check...|所以他寄了这张
...for $ 100.|百元支票给我
So you stole my joke and you stole my money?|你偷我的笑话,还偷我的钱
I was gonna stick it in the ATM.|我本来要轧进柜员机里
But now I think I'll show the sexy teller...|现在我决定让那位性感女柜员
...that I am a published writer.|知道我是个作家
She'll know that you stole the joke.|她会知道你是偷来的
You gonna follow me there?|你想怎样,跟着我去吗?
- Yeah. - I'm not gonna go now.|没错。反正我现在又不去
Okay.|好
Here you go.|帐单
Gunther?|甘瑟
I can't pay now, because I'm not working.|我现在不能付,我没工作
I've had to cut down on some luxuries like...|得节省不必要的开销
...paying for stuff, so...|像付帐之类的
Well, if you want, you can work here.|你可以来这里工作
I don't know.|我不晓得…
It's just...|只是
See, I was a regular on a soap opera, you know?|我演过连续剧
And to go from that to this, it's just...|从明星到服务生,我实在…
And plus, I'd have to wait on all my friends.|而且还得招呼我的朋友
Okay. But the money's good.|好,但薪水很高
Plus, you get to stare at Rachel as much as you want.|还可以看瑞秋看个够
What?|什么?
Flexible hours.|工作时间很弹性
Maybe I could be a waiter.|也许可以噢
Could I use the phone?|可以用电话吗?
She picked Rachel.|她选瑞秋
She tried to back out of it, but it was obvious. She picked Rachel.|她想改口但是很明显,她选瑞秋
He took my joke. He just took it.|他偷了我的笑话
This is wrong. You know what else is wrong?|这样是不对的还有什么是不对的
Phoebe picking Rachel.|菲比选了瑞秋
Know who else picked Rachel? Ross.|还有谁会选瑞秋?
Know what else Ross did? He stole my joke.|罗斯,罗斯还做了什么他偷了我的笑话
I'm gonna get a joke journal, you know?|我要买一本笑话日志
And document the date and time of every single one of my jokes.|记录我每次讲笑话的日期时问
Good idea. Know what's a bad idea?|好主意。你知道什么主意不好?
- Picking Rachel. - That's right.|选择瑞秋 没错
Did you hear something?|什么声音?
Maybe it's the sound of Ross climbing into my brain to steal my thoughts.|也许是罗斯爬进我的脑袋窃取我的思绪
It's coming from the living room.|是客厅传来的
I finished my book.|我的书看完了
- Hey, you guys. - Hey.|你们好 嘿
Don't you guys look cute.|你们好可爱
You guys make a cute couple.|真是可爱的一对
What are you doing?|莫妮卡,你在干嘛?
Just trying to re-create some of the fun that we had at my place.|没什么我只是想制造出前两天的乐趣
Remember? When you picked Rachel over me?|就是你选瑞秋不选我那次多好玩啊
That was funny.|是蛮好玩的
- It was kind of funny. - It wasn't funny at all!|一点也不好玩
Why would you do that?|你为什么选她?
Why didn't you pick me?|为什么不选我?
Fine.|好
The reason I was leaning a little bit more toward Rachel than you...|我之所以比较倾向瑞秋
...is just, you know, you're...|是因为你…
...high maintenance. Let's go to lunch!|有点难搞
That is completely untrue.|我们去吃饭吧
You think I'm high maintenance? Prove it.|哪有这回事,你觉得我难搞?
You write out a list, and we'll go through it point by point.|证明给我看,你列一张清单我们逐条讨论
No, you're right, you're easygoing.|你说得对,你很好相处
You're just not as easygoing as Rachel. She's just more...|你只是没有瑞秋那么好相处
...flexible and mellow. That's all.|她比较有弹性,比较圆融
Well, people are different.|每个人都不一样
Rachel will do whatever you want. You can just walk all over her.|瑞秋什么都好 怎么欺负她都行
What? Are you saying that I'm a pushover? I'm not a pushover.|慢着,你是说我好欺负吗? 我才没有
Oh, okay. You're not a pushover.|好,你好欺负
You think I'm a pushover. Well, watch this.|天哪,你觉得我好欺负
You're not invited to lunch!|你听着,我们不跟你吃饭了
What do you think? Pretty strong, I think.|怎么样? 够强硬了吧?
Come on, Monica, let's go to lunch.|莫妮卡,我们去吃饭
You start working on that list.|把清单列出来
- I cannot believe her. - I know. Where do you want to eat?|她真是太扯了就是啊,你想吃什么?
- Oh, I love that Japanese place. - I'm sick of Japanese. Not there.|我很喜欢那家日本料理 我吃腻日本菜了
Wherever you want to go is cool.|不要去那家那看你想去哪里
Oh, hey, Gunther...|甘瑟
...check this out.|你看
Yeah, that Chandler cracks me up.|那个钱德真的很好笑
You want anything to drink? I'm heading up there.|罗斯,你要喝什么吗? 我要去柜台
- I'll take a coffee. Thanks. - Sure.|要,我要咖啡,谢了 不客气
- Coffee? - No.|咖啡? 不要
Coffee? I'm going up there.|要咖啡吗? 我要去柜台
No, thank you.|不用了
You need anything? I'm heading up there.|需要什么吗? 我要去柜台
I'd love ice water.|我要一杯冰水
You got it.|没问题
What are you doing?|乔伊,你在干什么?
Just being friendly.|表示友善啊
You're not supposed to go back there.|乔伊,你不能去柜台后面
It's okay. Right?|没关系啦,对吧,甘瑟?
Don't wink at me.|别跟我使眼色
And put on your apron.|把围裙穿上
Okay.|穿就穿
I don't see you asking other paying customers to put on aprons.|你怎么不叫其他客人穿围裙
- Joey, do you work here? - No.|乔伊,你在这里打工吗? 没有
- Waiter. - Yeah!|服务生 什么事?
What's going on? Why didn't you tell us you work here?|乔伊,怎么回事? 你为什么不告诉我们?
It's kind of embarrassing. I mean, I was an actor, now I'm a waiter.|这件事蛮尴尬的。我之前是演员,现在是服务生
It's supposed to go the other direction.|一般应该反过来才对
So's your apron. You're wearing it like a cape.|你的围裙也反穿成披风了
I mean, the job's easy and the money's good, you know?|这份工作很简单,薪水很高
I guess if I'm hanging out here, I might as well get paid for it.|反正我都在这混,干脆赚个钱
I just feel kind of weird serving you guys, you know?|只是要招呼你们感觉很怪
It'll be great.|会好起来的。
Come on, I did it and it was fine.|乔伊,我也做过,还好啊
Why would it be weird?|对啊,怎么会怪?
Hey, Joey? Can I get some coffee?|乔伊,帮我端个咖啡
It doesn't seem that weird.|确实没那么怪
I asked before. You still haven't gotten it.|我说真的,我点的咖啡还没来
See, now it's weird again.|现在又变怪了
You're gonna make a lot of money. Here's your first tip.|你来这里工作是好事你会赚大钱,给你一个忠告
Don't eat yellow snow.|不要学坏
2:15, coffeehouse.|2点15分,咖啡馆
This is great. Finally, someone I can pass my wisdom to.|太好了总算有人能传承我的智慧
Let me tell you some things I learned working here.|告诉你几件我在这里学到的事
First, the customer is always right.|首先,顾客永远是对的
A smile goes a long way.|微笑能让你无往不利
And if anyone is ever rude to you, sneeze muffin.|有人对你不客气 就朝松饼打喷嚏
Thanks, Rach.|谢了
Hey, look, you guys are just terrific, you know?|你们对我真好
How about clearing out so I can get some new customers?|要不要清场让别人进来了?
It's all about turnover.|事关营业额
Seriously, can I get my coffee?|乔伊,我想喝咖啡了
I'm sorry. I'll get it right now.|抱歉,马上来
And since you waited, I'll toss in a free muffin.|我送你一块松饼做补偿
Phoebe, we'd like to talk to you.|菲比,我们想跟你谈谈
Okay.|好
So, maybe I am a little high maintenance.|或许我是有点难搞
And maybe Rachel is a little bit of a pushover.|或许瑞秋是有点好欺负
But you know what you are?|但你知道你是什么吗?
We are sorry to tell you this, but you, Phoebe, are flaky.|很抱歉这么说 但是你,菲比,是个怪人
That's true, I am flaky.|没错,我是很怪
So, what, you're just okay with being flaky?|所以你怪也无所谓?
Yeah, totally.|完全无所谓
Then I'm okay with being high maintenance.|那我难搞也无所谓
Yeah. And I am okay with being a pushover.|我好欺负也无所谓
That's great. Good for you guys.|太好了,无所谓就好
- I am not high maintenance! - I am not a pushover!|我才不难搞 我才没有好欺负
- Who said you were? - You did!|谁说你们是了 你啊
I'm flaky. I'll say anything.|我是怪人,专门乱说话
Hey, Gunther.|甘瑟
Can you cover for me? I got an audition.|帮我挡一下,我接到试镜通知
No, I'm leaving to get my hair dyed.|不行,我要去染头发
I like your natural color.|是吗? 我喜欢你的自然色
It's a great part. I'm the lead guy's best friend.|拜托啦,这是个好角色。我演男主角的死党
I wait for him and save his seat. Listen.|在酒吧帮他占位子,你听
"I'm sorry, that seat's saved."|抱歉,这个位子有人
- That's the whole part? - Maybe he's not his best friend.|就这样? 或许不是他的死党
I'll see you.|1小时后见
Oh, man.|天啊
I could totally get that part. "I'm sorry, this seat is taken."|我绝对能拿到那个角色 抱歉,这个位子有人
- Excuse me. - No, I didn't mean you.|抱歉不,我不是说你
But you believed me?|但你以为是真的吧?
I believed you were saving this seat for someone.|我以为你在帮别人占位
So you'd hire me, right?|所以你会用我咯?
For what?|用你干嘛?
Exactly! All right, everybody listen up!|就是说嘛…各位请注意
The coffeehouse will be closed for about an hour.|本店要暂停营业1小时
What?|什么?
It's for the kids.|好帮助孩子们
Yeah, to keep the kids off drugs.|远离毒品
It's a very important issue in this month's Playboy.|这是本期花花公子的重要报导
I'm sure you all read about it.|各位一定都看过
Hey! Don't you wanna keep guns away from kids?|你不想让孩子们远离枪枝吗?
- You said, "drugs." - It's a vicious cycle. Get out!|你刚才说毒品这是恶性循环,滚啦
Go!|快点
- It's my joke. - It's my joke.|那是我的笑话 是我的
It's my joke.|是我的
I don't think we're gonna settle this.|我们再吵也吵不出结果
Let's have Monica decide.|让莫妮卡决定吧! 好
- Hey, Mon! - Get out here!|小妹 亲爱的,出来一下
- Monica? - Okay.|莫妮卡
You have to decide whose joke this is.|你来决定这个笑话是谁的
Why do I have to?|为什么要我决定?
You're the only one that can be fair.|因为你才能客观公正
I can't be. You're my boyfriend.|我不能,你是我的男朋友
But I'm your brother. We're family.|但我是你哥哥,我们是家人
That's the most important thing in the world.|世上最重要的就是亲情
Don't try to sway her.|不要想左右她
I'm your only chance to have a baby.|只有我能让你生小孩
- Okay, let's go. - All right.|我们开始吧 - 好吧
We'll each tell you how we came up with the joke...|我们会说出这个笑话的由来
...then you decide which one of us is telling the truth. Me.|你再决定谁说的是实话…是我
Chandler, you go first.|钱德,你先
I thought of the joke two months ago at lunch with Steve.|好,我是2个月前 跟史提夫吃饭时想到的
- Did I meet him at Christmas? - Can I finish?|就是圣诞节那家伙吗? 让我说完好吗?
You want me to pick you?|你要我选你吗?
See, I would never snap at you like that.|我绝对不会那样凶你
Two babies.|二个孩子
- Continue. - Okay.|请继续
Steve said he had to go to the doctor. And his doctor's name is Dr. Mompey.|史提夫说他去看医生 他的医生姓侯奇
I said, "Dr. Monkey?" And that is how the whole Dr. Monkey thing came up.|我说“猴子医生?” 所以才会有猴子医生这个笑话
Are you kidding?|你开什么玩笑
Okay, look, I study evolution.|我是念进化论的
Remember? Evolution.|记得吧? 进化论
Monkey into man.|猴子进化成人?
Plus, I'm a doctor. And...|况且我是博士
...I had a monkey.|我还养过猴子
I'm Dr. Monkey!|我是猴子博士
I'm not arguing with that.|这点我不跟你争
I've heard enough for my decision.|好,可以了,我决定好了
- Okay, so what...? - Do tell.|好的。这样。说吧。
You are both idiots.|你们两个都是白痴
It's not funny. And it's offensive to women.|那个笑话不但不好笑 还冒犯了女性
And doctors. And monkeys.|还有医生,还有猴子
You shouldn't argue over who gets credit.|你们不该争笑话是谁的
You should argue over who gets blamed for inflicting this joke on the world.|应该争是推让这世界受这种罪
Now, let it go.|别再争了
The joke sucks.|那个笑话烂透了
- It's your joke. - It is not.|那是你的笑话 才不是
[英学网] - 电影天堂-双语电影网 在线双语字幕-英语学习视频 - www.engxue.com
- Oh, my God, Chandler, there you are. - Hi.|钱德,你在这里
Hey, it's Phoebe and Rachel.|是菲比和瑞秋
Why don't you tell them...|你要不要告诉她们
...what you told me about me not being high maintenance.|你刚才说我并不难搞?
Monica is a self-sufficient, together lady.|莫妮卡是个自信沉着的女性
Being with her has been like being on a vacation.|跟她在一起就像在度假
And what may be perceived as high maintenance...|至于所谓的难搞
...is merely attention to detail...|只是注重小细节
...and...|和…
...generosity of spirit.|心灵的慷慨
Wow. You know what? That is the best fake speech I think I've ever heard.|这真是我所听过最棒的假话
Really? I've heard better.|真的? 我听过更棒的
Wait, he came up with that himself. Tell them.|等等,那是他自己说的 你告诉她们
I'm out of words. Should I say it again?|我已经词穷了 可以重复就好吗
Look, I am not high maintenance!|我一点也不难搞
I am not. Chandler!|我不是,钱德
You're a little high maintenance.|你是有点难搞
You are on my list!|你上黑名单了
Look, I'm sorry, but you're not...|对不起,但是你并不
You're not easygoing, but you're passionate.|你并不好相处但你很热情
And that's good.|这样很好
And when you get upset about little things, I think I'm pretty good...|当你为小事不高兴时我觉得
...at making you feel better.|我蛮能安抚你的
That's good too. They say you're high maintenance...|那样也很好。所以她们说你难搞也行
...but it's okay, because I like...|因为我喜欢…
...maintaining you.|搞定你
I didn't tell him that.|我没叫他说这些
- You're off my list. - I'm off the list.|你从黑名单除名了 我除名了
Phoebe?|菲比
It's okay that you don't want me to be your girlfriend.|你不找我当女朋友也没关系
I have the best boyfriend.|因为我有最棒的男朋友
You know, suddenly I find you very attractive.|我突然觉得你好迷人
How'd the audition go?|兄弟,试镜结果如何?
Oh, not good. No.|不好
I didn't get the part. And I lost my job here, so...|我没拿到那个角色 这里的工作也没了,所以
Wow, that is a bad audition.|好惨烈的试镜
Well, how did you lose your job here?|这里的工作为什么没了?
I had the audition...|我要去试镜
...but Gunther said I had to stay so he could get his hair dyed.|但甘瑟叫我顾店 他好去染头发
So I went anyway, and he fired me.|但我还是去了,他就炒我姚鱼
He left work to do a personal errand...|他扔下工作去办私事
...and left you in charge when you've been here two days?|叫才来2天的你顾店?
That's not right.|这样不对吧
What are you gonna do?|但是能怎么办?
You can't let him get away with that.|乔伊,你不能就这么算了
I won't let him get away with that. I'm gonna say...|我绝不放过他,我要去教训他
I shouldn't say anything. No, I should say something!|不,我不该多事。不,我要去教训他
Gunther? I want you to give Joey his job back.|甘瑟,让乔伊继续在这里打工
- It's not fair that you have to fire... - Okay.|你这样解雇他一点也不…好
- What? - He can have his job back.|什么? 他可以继续打工
That's right, he can have his job back.|没错,他可以继续打工
Glad we got that all straightened out.|讲通了就好
There you go, Joey.|好了
- Got your job back. - That's great. Thanks.|你可以继续打工了。太好了,谢谢你
Pretty nice, huh? Now who's a pushover?|不赖吧? 谁好欺负了?
- Rach, you're in my seat. - I'm sorry.|你坐到我的位子了 抱歉
I never heard who you'd pick to be your girlfriend.|你们都没说会找谁当女朋友
- I'd pick you, Phoebe. - Yeah, definitely you, Pheebs.|我选你 没错,绝对是你
Yeah, I kind of thought.|我也这么觉得
- Never. - It would totally be you.|- 决不 - 绝对是你
If you had to pick one of the other two to go out with...|如果要找另外两个人当男朋友
...who would you pick?|你们会找谁?
- No way. - I'm not answering.|少来。我拒绝回答
Joey.|乔伊
No way, I'm not answering that.|少来,我拒绝回答
| 联系方式:diliboli@gmail.com Copyright@http://www.engxue.com all rights reserved 京ICP备09027351号 Powered by engxue.com Code © 2003-08 PHP168 V5.0 |